devicehub-django/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

1160 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-11-26 20:59:45 +00:00
# ALGÚN TÍTULO DESCRIPTIVO.
# Copyright (C) AÑO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR DEL PAQUETE
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
# PRIMER AUTOR <EMAIL@ADDRESS>, AÑO.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
2025-01-29 15:21:55 +00:00
"Project-Id-Version: 1.0 \n"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-01-30 23:03:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 19:04-0300\n"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 12:49-0300\n"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
"Language-Team: \n"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: action/management/commands/create_default_states.py:17
msgid "INBOX"
msgstr "BANDEJA DE ENTRADA"
#: action/management/commands/create_default_states.py:18
msgid "VISUAL INSPECTION"
msgstr "INSPECCIÓN VISUAL"
#: action/management/commands/create_default_states.py:19
msgid "REPAIR"
msgstr "REPARACIÓN"
#: action/management/commands/create_default_states.py:20
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALACIÓN"
#: action/management/commands/create_default_states.py:21
msgid "TEST"
msgstr "PRUEBA"
#: action/management/commands/create_default_states.py:22
msgid "PACKAGING"
msgstr "EMPAQUE"
#: action/management/commands/create_default_states.py:23
msgid "DONATION"
msgstr "DONACIÓN"
#: action/management/commands/create_default_states.py:24
msgid "DISMANTLE"
msgstr "DESMANTE"
#: action/views.py:27
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:34
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
msgstr "El estado se cambió correctamente de '{}' a '{}'"
#: action/views.py:38 action/views.py:69
msgid "There was an error with your submission."
msgstr "Hubo un error con tu envío."
#: action/views.py:58
msgid "<Created> Note: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:65
msgid "Note has been added"
msgstr "Se ha agregado la nota"
#: action/views.py:87
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
msgstr ""
"<Actualizado> Nota. Descripción anterior: '{}'. Nueva descripción: '{}'"
#: action/views.py:100
msgid "Note cannot be empty."
msgstr "La nota no puede estar vacía."
#: action/views.py:126
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "No tenés permiso para eliminar esta nota."
#: action/views.py:129
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
msgstr "<Eliminado> Nota. Descripción: '{}'."
#: action/views.py:136
msgid "Note '{}' deleted successfully."
msgstr "Nota '{}' eliminada correctamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: admin/templates/admin_panel.html:14
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#: admin/templates/admin_users.html:10
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "New user"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
msgstr "Nuevo usuario"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:19
msgid "Email"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgstr "Correo electrónico"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:20 admin/views.py:33
#: dashboard/templates/base.html:87
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:21 admin/templates/states_panel.html:30
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Actions"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
msgstr "Acciones"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:28
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/templates/admin_users.html:28
msgid "No"
msgstr "No"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/templates/states_panel.html:145 admin/templates/states_panel.html:185
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:230 device/templates/new_device.html:81
#: device/templates/new_user_property.html:39
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: device/templates/physical_properties.html:117
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:83
#: device/templates/tabs/user_properties.html:121
#: evidence/templates/ev_details.html:90
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:70
#: lot/templates/properties.html:90 user/templates/settings.html:27
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/templates/delete_user.html:34 admin/templates/states_panel.html:67
#: admin/templates/states_panel.html:188 api/tables.py:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:47
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
#: evidence/templates/ev_details.html:95 lot/templates/delete_lot.html:34
#: lot/templates/properties.html:93
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:82
#: device/templates/new_user_property.html:40
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: device/templates/physical_properties.html:118
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/templates/ev_details.html:91
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/templates/states_panel.html:11
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:87
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: admin/templates/states_panel.html:20
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
msgstr "Mové y arrastrá las definiciones de estado para reordenarlas"
#: admin/templates/states_panel.html:28
msgid "State Definition"
msgstr "Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:60
#: device/templates/tabs/user_properties.html:40
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/templates/states_panel.html:79
msgid "Update Order"
msgstr "Actualizar orden"
#: admin/templates/states_panel.html:85
msgid "No states found on current organization"
msgstr "No se encontraron estados en la organización actual"
#: admin/templates/states_panel.html:96
msgid "Add State Definition"
msgstr "Agregar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:104 admin/templates/states_panel.html:137
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:106 admin/templates/states_panel.html:139
msgid "Maximum 50 characters."
msgstr "Máximo 50 caracteres."
#: admin/templates/states_panel.html:109 admin/templates/states_panel.html:130
#: admin/templates/states_panel.html:164 device/templates/details.html:219
#: lot/templates/properties.html:56 lot/templates/properties.html:84
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin/templates/states_panel.html:110
msgid "Add state definition"
msgstr "Agregar definición de estado"
#: admin/templates/states_panel.html:128
msgid "Edit State Definition"
msgstr "Editar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:134
msgid ""
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
msgstr ""
"Los dispositivos existentes con este estado no tendrán sus nombres de estado "
"modificados."
#: admin/templates/states_panel.html:142 admin/templates/states_panel.html:177
msgid "Any changes in order will not be saved."
msgstr "Cualquier cambio en el orden no se guardará."
#: admin/templates/states_panel.html:146
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: admin/templates/states_panel.html:162
msgid "Delete State Definition"
msgstr "Eliminar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:168
msgid ""
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
msgstr ""
"Los dispositivos con un Estado de esta descripción no tendrán su Estado "
"modificado."
#: admin/views.py:34
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "admin"
msgstr "administrador"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:43 dashboard/templates/base.html:97
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:44
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "admin / Users"
msgstr "administrador / Usuarios"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:10 user/views.py:18
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:57
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "admin / User"
msgstr "administrador / Usuario"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:81
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:98
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:117 admin/views.py:119
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Edit institution"
msgstr "Editar institución"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: admin/views.py:141
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
msgstr ""
"Las definiciones de estado son los estados personalizados en los que puede "
"estar un dispositivo."
#: admin/views.py:148
msgid "States Panel"
msgstr "Panel de Estados"
#: admin/views.py:149
msgid "admin / States Panel"
msgstr "administrador / Panel de Estados"
#: admin/views.py:154
msgid "New State Definition"
msgstr "Nueva Definición de Estado"
#: admin/views.py:165
msgid "State definition successfully added."
msgstr "Definición de estado agregada correctamente."
#: admin/views.py:168
msgid "State is already defined."
msgstr "El estado ya está definido."
#: admin/views.py:211
msgid "Order changed succesfuly."
msgstr "Orden cambiado correctamente."
#: admin/views.py:227
msgid "State definition updated successfully."
msgstr "Definición de estado actualizada correctamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: api/tables.py:51
msgid "Token"
msgstr "Token"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:69 evidence/templates/ev_details.html:18
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:41
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Generar un nuevo token"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: api/views.py:147 api/views.py:181 api/views.py:199
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Credential management"
msgstr "Gestión de credenciales"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: api/views.py:149
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestión"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: api/views.py:183 api/views.py:201
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "New Tokens"
msgstr "Nuevos Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:92
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:102
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: dashboard/templates/base.html:111 evidence/templates/ev_details.html:15
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:116
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Unassigned"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Sin asignar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:124 device/templates/details.html:178
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:139 device/templates/details.html:184
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:88 evidence/views.py:148
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Evidences"
msgstr "Evidencias"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:144
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Upload"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Subir"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:149
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidencias antiguas"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:157
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Placeholders"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Placeholders"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:162
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Import from spreadsheet"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
msgstr "Importar desde hoja de cálculo"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:167
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Add device"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgstr "Agregar dispositivo"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:198
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Search your device"
msgstr "Buscar dispositivos"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
msgid "Total Devices"
msgstr "Total de Dispositivos"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
msgid "Assigned"
msgstr "Asignados"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
msgid "States Distribution"
msgstr "Distribución de Estados"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
msgid "Repair"
msgstr "Reparación"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
msgid "Discarded"
msgstr "Descartado"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:175 device/templates/tabs/documents.html:12
2024-11-28 06:46:16 +00:00
#: lot/templates/documents.html:22
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
msgid "Exports"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Exportar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgid "properties"
msgstr "propiedades"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Short ID"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgstr "ID Corto"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44 device/forms.py:25
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Tipo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Manufacturer"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Fabricante"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Model"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Modelo"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:84
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgstr "Dispositivos sin asignar"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositivos del lote"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Buscar dispositivos"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: device/forms.py:26
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: device/forms.py:27
msgid "Custom id"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgstr "ID personalizado"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
#: device/templates/tabs/user_properties.html:116
#: lot/templates/annotations.html:27 lot/templates/documents.html:27
#: lot/templates/properties.html:66
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:9
msgid "View recent notes"
msgstr "Ver notas recientes"
#: device/templates/details.html:11
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#: device/templates/details.html:19
msgid "Latest Notes"
msgstr "Últimas notas"
#: device/templates/details.html:28
msgid "ago"
msgstr "hace"
#: device/templates/details.html:32
msgid "Editable"
msgstr "Editar lote"
#: device/templates/details.html:39
msgid "Click to edit this note"
msgstr "Haz click para editar esta nota"
#: device/templates/details.html:70
#: device/templates/tabs/user_properties.html:123
#: lot/templates/properties.html:71
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: device/templates/details.html:78
msgid "Delete note"
msgstr "Eliminar nota"
#: device/templates/details.html:86
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta nota??"
#: device/templates/details.html:92
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar borrado"
#: device/templates/details.html:102
msgid "No notes available."
msgstr "No hay notas disponibles"
#: device/templates/details.html:119 device/templates/details.html:146
msgid "Change state"
msgstr "Cambiar estado"
#: device/templates/details.html:123
msgid "None"
msgstr "N/a"
#: device/templates/details.html:154
msgid "Add a note"
msgstr "Agregar nota"
#: device/templates/details.html:166
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "General details"
msgstr "Detalles generales"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:169
msgid "Log"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:172
#: device/templates/tabs/user_properties.html:13
msgid "User properties"
msgstr "Propiedades del usuario"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:181
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/details.html:188
msgid "Dpps"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:218
msgid "Add a Note"
msgstr "Agregar nuevo lote"
#: device/templates/details.html:226
msgid "Note"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:231
msgid "Save Note"
msgstr "Guardar nota"
#: device/templates/new_device.html:60
msgid "Component details"
msgstr "Detalles del componente"
#: device/templates/new_device.html:65
msgid "Add component"
msgstr "Agregar componente"
#: device/templates/tabs/components.html:5
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidencia de componentes"
#: device/templates/tabs/documents.html:8 lot/templates/documents.html:17
msgid "Add new document"
msgstr "Agregar nuevo documento"
#: device/templates/tabs/documents.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:111
#: lot/templates/annotations.html:26 lot/templates/documents.html:26
#: lot/templates/properties.html:62
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: device/templates/tabs/documents.html:24
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
#: lot/templates/annotations.html:28
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
msgid "List of evidences"
msgstr "Lista de evidencias"
#: device/templates/tabs/general_details.html:6
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
msgid "Phid"
msgstr ""
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
msgid "Is an erase server"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgstr "Es un servidor de borrado"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:8
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:9
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:22
msgid "No logs recorded."
msgstr "No existen registros"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
msgid "New user property"
msgstr "Nuevo propiedad del usuario"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:63
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar borrado"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
msgid "Key:"
msgstr "Llave:"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:74
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:78
msgid "Created on:"
msgstr "Creado el:"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
msgid "Edit User Property"
msgstr "Editar propiedad del usuarior"
#: device/views.py:29
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "New Device"
msgstr "Nuevo dispositivo"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/views.py:75
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Update Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/views.py:94
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/views.py:194
msgid "New User Property"
msgstr "Nueva propiedad del usuario"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: device/views.py:205
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:213
msgid "User property successfully added."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: device/views.py:230
msgid "Update User Property"
msgstr "Actualizar Propiedad del usuario"
#: device/views.py:253
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:261
msgid "User property updated successfully."
msgstr "Propiedad del usuario actualiazada exitosamente."
#: device/views.py:279
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
msgstr ""
#: device/views.py:287
msgid "User property deleted successfully."
msgstr "Propiedad del usuario borrada exitosamente."
#: device/views.py:299 lot/views.py:147 lot/views.py:171
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "New Document"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
msgstr "Nuevo Documento"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:17
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:41
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "The snapshot already exists"
2025-01-30 23:03:35 +00:00
msgstr "El snapshot ya existe"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:48
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:109
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
msgstr ""
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: evidence/forms.py:120
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:139
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "File to import"
msgstr "Archivo a importar"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:157
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:166
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/forms.py:202
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:21
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21
msgid "Erase Server"
msgstr "Servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:24
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
#: evidence/templates/ev_details.html:44
msgid "Data"
msgstr "Datos"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/views.py:45
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Subir evidencia"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/views.py:52
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/views.py:64
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importar evidencia"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/views.py:76
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: evidence/views.py:200
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
msgstr ""
#: evidence/views.py:209
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
msgstr "Tag de la evidencia eliminado exitosamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
"para iniciar sesión."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
"%(site_name)s."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
"%(site)s ha sido activada."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "El equipo de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:7
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "Password Reset"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
"new one."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos "
"instrucciones para establecer una nueva."
#: login/templates/password_reset.html:15
msgid "Reset"
msgstr "Reestablecer"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:21
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
#: login/templates/password_reset_done.html:14
msgid "Back to login"
msgstr "Volver a iniciar sesión"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu nueva contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
"que la escribiste correctamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
"ya ha sido utilizado."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_done.html:8
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"contraseña. Si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste, "
"deberías recibirlas en breve."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_done.html:9
2024-11-26 20:59:45 +00:00
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
"and look in your spam folder."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/views.py:20
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/views.py:45
msgid "Login error. Check credentials."
msgstr "Error al iniciar sesión. Verifica tus credenciales."
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: lot/templates/annotations.html:17
msgid "Add new annotation"
msgstr "Agregar nueva anotación"
#: lot/templates/annotations.html:22
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
#: lot/templates/documents.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Created on"
msgid " Created on"
msgstr "Creado el"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: lot/templates/lots.html:12
msgid "Hide closed lots"
msgstr "Ocultar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:16
msgid "Show closed lots"
msgstr "Mostrar lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:22
msgid "Add new lot"
msgstr "Agregar nuevo lote"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#: lot/templates/properties.html:55
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar propiedad"
#: lot/templates/properties.html:83
msgid "Delete Property"
msgstr "Eliminar propiedad"
#: lot/templates/properties.html:87
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar esta propiedad?"
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: lot/views.py:18
msgid "New lot"
msgstr "Nuevo lote"
#: lot/views.py:39
msgid "Delete lot"
msgstr "Eliminar lote"
#: lot/views.py:58
msgid "Edit lot"
msgstr "Editar lote"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: lot/views.py:84
msgid "Add to lots"
msgstr "Agregar a los lotes"
#: lot/views.py:112
msgid "Remove from lots"
msgstr "Eliminar de los lotes"
#: lot/views.py:124 lot/views.py:125
msgid "lots"
msgstr "lotes"
#: lot/views.py:194 lot/views.py:217
2025-01-29 15:21:55 +00:00
msgid "New Lot Property"
msgstr "Nueva propiedad de lote"
#: lot/views.py:241
msgid "Update lot Property"
msgstr "Actualizar propiedad de lote"
#: lot/views.py:268
msgid "Lot property updated successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: lot/views.py:291
msgid "Lot property deleted successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
2024-11-26 20:59:45 +00:00
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "está activo"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "es administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: user/templates/panel.html:17
msgid "Admin your Tokens"
msgstr "Administra tus tokens"
#: user/templates/panel.html:22
msgid "Download a settings file"
msgstr "Descargar un archivo de configuración"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Descargar configuración"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
2025-01-30 23:03:35 +00:00
#~ msgid "english"
#~ msgstr "inglés"
#~ msgid "català"
#~ msgstr "catalán"
#~ msgid "spanish"
#~ msgstr "español"
2025-01-29 15:21:55 +00:00
#~ msgid "User annotations"
#~ msgstr "Anotaciones del usuario"
#~ msgid "New annotation"
#~ msgstr "Nueva anotación"
#~ msgid "New Annotation"
#~ msgstr "Nueva anotación"