# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-29 17:02-0300\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: action/views.py:28 msgid " State '{}'. Previous State: '{}'" msgstr "" #: action/views.py:35 msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'" msgstr "L'estat ha canviat correctament de '{}' a '{}' " #: action/views.py:39 action/views.py:70 msgid "There was an error with your submission." msgstr "Hi ha hagut un error amb la teva tramesa." #: action/views.py:59 msgid " Note: '{}'" msgstr "" #: action/views.py:66 msgid "Note has been added" msgstr "S'ha afegit la nota" #: action/views.py:88 msgid " Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'" msgstr " Nota. Descripció antiga: '{}'. Descripció nova: '{}'" #: action/views.py:101 msgid "Note cannot be empty." msgstr "La nota no pot estar buida." #: action/views.py:127 msgid "You do not have permission to delete this note." msgstr "No tens permís per eliminar aquesta nota." #: action/views.py:130 msgid " Note. Description: '{}'. " msgstr "" #: action/views.py:137 msgid "Note '{}' deleted successfully." msgstr "Nota '{}' eliminada correctament." #: admin/templates/admin_panel.html:13 admin/views.py:119 msgid "Institution" msgstr "Institució" #: admin/templates/admin_panel.html:16 msgid "Edit and manage the institution's details and settings." msgstr "Editeu i gestioneu els detalls i la configuració de la institució." #: admin/templates/admin_panel.html:20 msgid "Edit Institution" msgstr "Edita institució" #: admin/templates/admin_users.html:8 msgid "New user" msgstr "Afegeix un nou usuari" #: admin/templates/admin_users.html:21 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: admin/templates/admin_users.html:22 admin/views.py:33 admin/views.py:34 #: admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 admin/views.py:99 #: admin/views.py:119 admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:94 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: admin/templates/admin_users.html:23 admin/templates/states_panel.html:29 #: device/templates/tabs/user_properties.html:21 lot/templates/lots.html:57 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: admin/templates/admin_users.html:30 #: device/templates/tabs/general_details.html:20 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/templates/admin_users.html:30 msgid "No" msgstr "No" #: admin/templates/delete_user.html:16 #, python-format msgid "" "\n" " Are you sure you want to remove the lot %(object.name)s with %(object.devices.count)s devices?\n" " " msgstr "" "\n" " Are you sure you want to remove the lot %(object.name)s with %(object.devices.count)s devices?\n" " " #: admin/templates/delete_user.html:38 admin/templates/institution.html:41 #: admin/templates/states_panel.html:144 admin/templates/states_panel.html:184 #: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27 #: device/templates/details.html:117 device/templates/new_device.html:78 #: device/templates/new_user_property.html:39 #: device/templates/tabs/user_properties.html:70 #: device/templates/tabs/user_properties.html:102 #: evidence/templates/ev_details.html:153 evidence/templates/upload.html:73 #: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27 #: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:68 #: lot/templates/properties.html:88 user/templates/settings.html:27 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: admin/templates/delete_user.html:41 admin/templates/states_panel.html:66 #: admin/templates/states_panel.html:187 admin/views.py:82 api/tables.py:29 #: device/templates/tabs/user_properties.html:44 #: device/templates/tabs/user_properties.html:73 #: evidence/templates/ev_details.html:158 lot/templates/delete_lot.html:34 #: lot/templates/lots.html:81 lot/templates/properties.html:43 #: lot/templates/properties.html:91 lot/views.py:41 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: admin/templates/institution.html:17 msgid "Please fix the following errors:" msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent" #: admin/templates/institution.html:44 admin/templates/user.html:28 #: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:79 #: device/templates/new_user_property.html:40 #: evidence/templates/ev_details.html:46 evidence/templates/ev_details.html:154 #: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40 #: user/templates/settings.html:28 msgid "Save" msgstr "Desa" #: admin/templates/states_panel.html:7 msgid "New State" msgstr "Nou estat" #: admin/templates/states_panel.html:19 msgid "Move and drag state definitions to reorder" msgstr "Mou i arrossega les definicions d'estat per reordenar-les" #: admin/templates/states_panel.html:27 msgid "State Definition" msgstr "Definició d'estat" #: admin/templates/states_panel.html:59 admin/views.py:99 #: device/templates/tabs/user_properties.html:37 lot/templates/lots.html:77 #: lot/templates/properties.html:39 lot/views.py:60 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: admin/templates/states_panel.html:78 msgid "Update Order" msgstr "Actualitza l'ordre" #: admin/templates/states_panel.html:84 msgid "No states found on current organization" msgstr "No s'han trobat estats a l'organització actual" #: admin/templates/states_panel.html:95 msgid "Add State Definition" msgstr "Afegeix una definició d'estat" #: admin/templates/states_panel.html:103 admin/templates/states_panel.html:136 msgid "State" msgstr "Estat" #: admin/templates/states_panel.html:105 admin/templates/states_panel.html:138 msgid "Maximum 50 characters." msgstr "Màxim 50 caràcters." #: admin/templates/states_panel.html:108 admin/templates/states_panel.html:129 #: admin/templates/states_panel.html:163 device/templates/details.html:106 #: lot/templates/properties.html:54 lot/templates/properties.html:82 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: admin/templates/states_panel.html:109 msgid "Add state definition" msgstr "Afegeix una definició d'estat" #: admin/templates/states_panel.html:127 msgid "Edit State Definition" msgstr "Edita la definició d'estat" #: admin/templates/states_panel.html:133 msgid "" "Existing devices with this state will not have their state names changed." msgstr "" "Els dispositius amb aquest estat no veuran canviats els seus noms d'estat." #: admin/templates/states_panel.html:141 admin/templates/states_panel.html:176 msgid "Any changes in order will not be saved." msgstr "Qualsevol canvi en l'ordre no es desarà." #: admin/templates/states_panel.html:145 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: admin/templates/states_panel.html:161 msgid "Delete State Definition" msgstr "Elimina la definició d'estat" #: admin/templates/states_panel.html:167 msgid "" "Devices with a State of this description will not have their State altered" msgstr "" "Els dispositius amb un estat d'aquesta descripció no veuran alterat el seu " "estat." #: admin/views.py:34 admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:99 msgid "Panel" msgstr "Panell" #: admin/views.py:43 admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 #: admin/views.py:99 dashboard/templates/base.html:104 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:11 user/views.py:18 msgid "User" msgstr "Usuari" #: admin/views.py:57 device/views.py:43 device/views.py:195 lot/views.py:20 #: lot/views.py:175 msgid "New" msgstr "Nou" #: admin/views.py:81 msgid "Delete user" msgstr "Elimina usuari" #: admin/views.py:98 msgid "Edit user" msgstr "Edita usuari" #: admin/views.py:117 admin/views.py:120 msgid "Edit institution" msgstr "Edita institució" #: admin/views.py:133 msgid "Full name of the institution." msgstr "Nom complet de la institució." #: admin/views.py:134 msgid "URL to the institution's logo." msgstr "URL del logotip de la institució." #: admin/views.py:135 msgid "The address or city of the institution." msgstr "L'adreça o ciutat de la institució." #: admin/views.py:136 msgid "Name of the institution's responsable person." msgstr "Nom de la persona responsable de la institució." #: admin/views.py:137 msgid "The supervisor's full name." msgstr "El nom complet del supervisor." #: admin/views.py:152 msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in." msgstr "" "Les definicions d'estat són els estats personalitzats en què pot estar un " "dispositiu." #: admin/views.py:159 msgid "States Panel" msgstr "Panell d'estats" #: admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:109 msgid "States" msgstr "Estats" #: admin/views.py:165 msgid "New State Definition" msgstr "Nova definició d'estat" #: admin/views.py:176 msgid "State definition successfully added." msgstr "Definició d'estat afegida correctament." #: admin/views.py:179 admin/views.py:245 msgid "State is already defined." msgstr "L'estat ja està definit." #: admin/views.py:223 msgid "Order changed succesfuly." msgstr "Ordre canviat correctament." #: admin/views.py:242 msgid "State definition updated successfully." msgstr "Definició d'estat actualitzada correctament." #: api/tables.py:51 dashboard/templates/base.html:76 msgid "Token" msgstr "Token" #: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:85 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38 msgid "Next" msgstr "Següent" #: api/templates/token.html:13 msgid "Generate a new token" msgstr "Genera un nou token" #: api/views.py:146 api/views.py:180 api/views.py:198 msgid "Credential management" msgstr "Gestió de credencials" #: api/views.py:148 msgid "Managament Tokens" msgstr "Tokens de gestió" #: api/views.py:182 api/views.py:200 msgid "New Tokens" msgstr "Nous Tokens" #: dashboard/mixins.py:15 msgid "Permission denied. User is not authenticated" msgstr "Permís denegat. L'usuari no està autenticat" #: dashboard/templates/base.html:75 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: dashboard/templates/base.html:77 user/templates/panel.html:41 msgid "Settings File" msgstr "Fitxer de Configuració" #: dashboard/templates/base.html:79 msgid "Logout" msgstr "Tancar Sessió" #: dashboard/templates/base.html:118 dashboard/views.py:19 #: dashboard/views.py:29 dashboard/views.py:53 #, fuzzy #| msgid "Device" msgid "Devices" msgstr "Dispositiu" #: dashboard/templates/base.html:123 #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29 dashboard/views.py:19 msgid "Unassigned" msgstr "Sense assignar" #: dashboard/templates/base.html:131 device/templates/details.html:64 msgid "Lots" msgstr "Lots" #: dashboard/templates/base.html:146 device/templates/details.html:70 #: evidence/views.py:29 evidence/views.py:96 msgid "Evidences" msgstr "Evidències" #: dashboard/templates/base.html:151 evidence/templates/upload.html:75 #: evidence/views.py:46 msgid "Upload" msgstr "Carrega" #: dashboard/templates/base.html:156 msgid "Old evidences" msgstr "Evidències antigues" #: dashboard/templates/base.html:164 msgid "Placeholders" msgstr "Marcadors de posició" #: dashboard/templates/base.html:169 msgid "Import from spreadsheet" msgstr "Importa des d'un full de càlcul" #: dashboard/templates/base.html:174 msgid "Add device" msgstr "Afegeix un dispositiu" #: dashboard/templates/base.html:205 msgid "Search your device" msgstr "Cerca el teu dispositiu" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13 msgid "Total Devices" msgstr "Dispositius totals" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21 msgid "Assigned" msgstr "Assignats" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38 msgid "States Distribution" msgstr "Distribució d'estats" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41 msgid "Repair" msgstr "Reparació" #: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42 msgid "Discarded" msgstr "Descartat" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:8 msgid " NOT IMPLEMENTED. Menu for adding documents for the lot" msgstr "NO IMPLEMENTAT. Menú per afegir documents per al lot" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:10 #: device/templates/tabs/documents.html:12 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:16 #: device/templates/details.html:61 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19 msgid "" "NOT IMPLEMENTED. This action tries to emulate what devicehub-teal did, which " "was related to opening a dialog where you can select different options for " "export the devices as csv for all selected devices" msgstr "" "NO IMPLEMENTAT. Aquesta acció intenta emular el que va fer devicehub-teal, que estava " "relacionat amb l'obertura d'un diàleg on podeu seleccionar diferents opcions per exporteu " "els dispositius com a csv per a tots els dispositius seleccionats" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:21 msgid "Exports" msgstr "Exportacions" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30 dashboard/views.py:29 #: lot/views.py:20 lot/views.py:41 lot/views.py:60 lot/views.py:86 #: lot/views.py:115 lot/views.py:127 lot/views.py:152 lot/views.py:175 #: lot/views.py:209 msgid "Lot" msgstr "Lot" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:40 msgid "Unassign" msgstr "Sense assignar" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44 msgid "Assign to lot" msgstr "Afegeix a lot" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:55 msgid "Short ID" msgstr "ID curt" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:58 device/forms.py:25 #: device/templates/tabs/general_details.html:26 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:61 #: device/templates/tabs/general_details.html:43 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:64 #: device/templates/tabs/general_details.html:50 msgid "Model" msgstr "Model" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:67 msgid "Current State" msgstr "Estat actual" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:70 msgid "Evidence last updated" msgstr "Evidències" #: dashboard/views.py:18 msgid "Unassigned Devices" msgstr "Dispositius no assignats" #: dashboard/views.py:28 msgid "Lot Devices" msgstr "Dispositius del lot" #: dashboard/views.py:52 msgid "Search Devices" msgstr "Cerca dispositius" #: dashboard/views.py:53 msgid "Search" msgstr "Cerca dispositius" #: device/forms.py:26 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: device/forms.py:27 msgid "Custom id" msgstr "Identificador personalitzat" #: device/forms.py:28 user/models.py:10 msgid "Name" msgstr "Nom" #: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21 #: device/templates/tabs/user_properties.html:19 #: device/templates/tabs/user_properties.html:98 #: lot/templates/properties.html:24 lot/templates/properties.html:64 msgid "Value" msgstr "Valor" #: device/templates/details.html:10 device/templates/details.html:37 msgid "Change state" msgstr "Canvia l'estat" #: device/templates/details.html:14 msgid "None" msgstr "Cap" #: device/templates/details.html:45 msgid "Add a note" msgstr "Afegeix una nota" #: device/templates/details.html:58 msgid "General details" msgstr "Detalls generals" #: device/templates/details.html:67 msgid "Components" msgstr "Components" #: device/templates/details.html:74 msgid "Dpps" msgstr "Dpps" #: device/templates/details.html:81 msgid "Log" msgstr "" #: device/templates/details.html:105 msgid "Add a Note" msgstr "Afegeix una nota" #: device/templates/details.html:113 msgid "Note" msgstr "Nota" #: device/templates/details.html:118 msgid "Save Note" msgstr "Desa la nota" #: device/templates/details.html:127 msgid "List of dpps" msgstr "Llista d'dpps" #: device/templates/new_device.html:57 msgid "Component details" msgstr "Detalls del component" #: device/templates/new_device.html:62 msgid "Add component" msgstr "Afegeix component" #: device/templates/tabs/components.html:5 msgid "Components last evidence" msgstr "Última evidència dels components" #: device/templates/tabs/documents.html:8 msgid "Add new document" msgstr "Afegeix un nou document" #: device/templates/tabs/documents.html:18 #: device/templates/tabs/user_properties.html:18 #: device/templates/tabs/user_properties.html:94 #: lot/templates/properties.html:23 lot/templates/properties.html:60 msgid "Key" msgstr "Clau" #: device/templates/tabs/documents.html:24 #: device/templates/tabs/user_properties.html:20 #: lot/templates/properties.html:25 msgid "Created on" msgstr "Creat el" #: device/templates/tabs/evidences.html:5 msgid "List of evidences" msgstr "Llista d'evidències" #: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:9 #: evidence/templates/ev_details.html:105 msgid "Date" msgstr "Data" #: device/templates/tabs/general_details.html:6 device/views.py:79 #: evidence/views.py:97 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: device/templates/tabs/general_details.html:10 msgid "Phid" msgstr "Phid" #: device/templates/tabs/general_details.html:18 msgid "Is an erase server" msgstr "És un servidor d'esborrat" #: device/templates/tabs/general_details.html:58 msgid "Version" msgstr "Versió" #: device/templates/tabs/general_details.html:64 msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" #: device/templates/tabs/general_details.html:72 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadors" #: device/templates/tabs/log.html:10 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: device/templates/tabs/log.html:23 msgid "No logs recorded." msgstr "No s'han registrat logs." #: device/templates/tabs/user_properties.html:9 msgid "New user property" msgstr "Nova propietat d'usuari" #: device/templates/tabs/user_properties.html:12 msgid "User properties" msgstr "Propietats de l'usuari" #: device/templates/tabs/user_properties.html:61 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirma l'eliminació" #: device/templates/tabs/user_properties.html:65 msgid "Key:" msgstr "Clau:" #: device/templates/tabs/user_properties.html:66 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: device/templates/tabs/user_properties.html:67 msgid "Created on:" msgstr "Creat el:" #: device/templates/tabs/user_properties.html:87 msgid "Edit User Property" msgstr "Edita la propietat d'usuari" #: device/templates/tabs/user_properties.html:103 #: lot/templates/properties.html:69 msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" #: device/views.py:42 msgid "New Device" msgstr "Nou dispositiu" #: device/views.py:43 device/views.py:60 device/views.py:78 device/views.py:79 #: device/views.py:195 device/views.py:242 #: evidence/templates/ev_details.html:82 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: device/views.py:59 msgid "Update Device" msgstr "Actualitza el dispositiu" #: device/views.py:60 device/views.py:242 lot/views.py:209 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: device/views.py:194 msgid "New User Property" msgstr "Nova propietat d'usuari" #: device/views.py:195 device/views.py:242 lot/views.py:152 lot/views.py:175 #: lot/views.py:209 msgid "Property" msgstr "Propietat" #: device/views.py:207 lot/views.py:187 msgid "Property successfully added." msgstr "La propietat s'ha afegit correctament." #: device/views.py:208 msgid " UserProperty: {}: {}" msgstr "" #: device/views.py:216 device/views.py:271 lot/views.py:190 lot/views.py:236 msgid "Property is already defined." msgstr "La propietat ja està definit." #: device/views.py:241 msgid "Update User Property" msgstr "Actualitza la propietat d'usuari" #: device/views.py:260 lot/views.py:233 msgid "Property updated successfully." msgstr "Propietat actualitzada correctament." #: device/views.py:261 msgid " UserProperty: {}: {} to {}: {}" msgstr "" #: device/views.py:297 msgid " User Property: {}:{}" msgstr "" #: device/views.py:302 msgid "User property deleted successfully." msgstr "Propietat d'usuari eliminada correctament." #: evidence/forms.py:17 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: evidence/forms.py:40 msgid "The snapshot already exists" msgstr "El snapshot ja existeix" #: evidence/forms.py:47 #, python-format msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s" msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s" #: evidence/forms.py:108 msgid " Evidence Tag. Old Value: '{}'" msgstr "" #: evidence/forms.py:119 msgid " Evidence Tag. Value: '{}'" msgstr "" #: evidence/forms.py:136 msgid "File to import" msgstr "Fitxer a importar" #: evidence/forms.py:154 #, python-format msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File" msgstr "Error en '%(file_name)s': Fitxer invàlid" #: evidence/forms.py:163 msgid "The file you try to import is empty!" msgstr "El fitxer que intentes importar està buit!" #: evidence/forms.py:199 msgid "Is a Erase Server" msgstr "És un servidor d'esborrat" #: evidence/templates/ev_details.html:7 msgid "Download File" msgstr "Descarrega fitxer" #: evidence/templates/ev_details.html:62 msgid "It is an erase server" msgstr "És un servidor d'esborrat" #: evidence/templates/ev_details.html:65 msgid "It is not an erase server" msgstr "No és un servidor d'esborrat" #: evidence/templates/ev_details.html:99 msgid "Algorithm" msgstr "algorisme" #: evidence/templates/ev_details.html:102 msgid "Device ID" msgstr "Dispositiu ID" #: evidence/templates/upload.html:41 msgid "Drag and drop here, or click to select manually" msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí o feu clic per seleccionar manualment" #: evidence/views.py:30 evidence/views.py:46 evidence/views.py:73 #: evidence/views.py:97 msgid "Evidence" msgstr "Evidències" #: evidence/views.py:30 msgid "All" msgstr "Tots" #: evidence/views.py:45 msgid "Upload Evidence" msgstr "Carrega evidència" #: evidence/views.py:54 msgid "Upload the snapshots generated by Workbench." msgstr "Carregueu les instantànies generades per Workbench." #: evidence/views.py:60 msgid "Evidence uploaded successfully." msgstr "Evidència carregada amb èxit." #: evidence/views.py:72 msgid "Import Evidence" msgstr "Importa evidència" #: evidence/views.py:73 msgid "Import" msgstr "Exportacions" #: evidence/views.py:84 msgid "Evidence imported successfully." msgstr "Evidència importada amb èxit." #: evidence/views.py:181 msgid " Evidence Tag: {}" msgstr "" #: evidence/views.py:190 msgid "Evicende Tag deleted successfully." msgstr "Evidència carregada amb èxit." #: login/templates/2fadmin.html:8 msgid "Two-factor Authentication" msgstr "Autenticació de dos factors" #: login/templates/2fadmin.html:15 msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in." msgstr "" "T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per " "iniciar sessió." #: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2 #, python-format msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s." msgstr "" "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a " "%(site_name)s." #: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4 msgid "Please go to the following page" msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent" #: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10 #: login/templates/activate_user_email.html:24 #: login/templates/activate_user_email.txt:15 #: login/templates/password_reset_email.html:23 #: login/templates/password_reset_email.txt:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre lloc!" #: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12 #: login/templates/password_reset_email.html:27 #: login/templates/password_reset_email.txt:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "L'equip de %(site_name)s" #: login/templates/2fadmin_email.txt:8 #: login/templates/password_reset_email.html:19 #: login/templates/password_reset_email.txt:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "El teu nom d'usuari, per si l'has oblidat:" #: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2 #, python-format msgid "Authentication in %(site_name)s" msgstr "Autenticació a %(site_name)s" #: login/templates/activate_user_email.html:2 #: login/templates/activate_user_email.txt:3 msgid "DeviceHub" msgstr "DeviceHub" #: login/templates/activate_user_email.html:4 #: login/templates/activate_user_email.txt:5 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because your user account at %(site)s has been " "activated." msgstr "" "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a " "%(site)s ha estat activat." #: login/templates/activate_user_email.html:8 #: login/templates/activate_user_email.txt:7 msgid "Your username is:" msgstr "El teu nom d'usuari és:" #: login/templates/activate_user_email.html:12 #: login/templates/activate_user_email.txt:9 msgid "Please go to the following page and choose a password:" msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent i tria una contrasenya:" #: login/templates/activate_user_email.html:28 #: login/templates/activate_user_email.txt:17 #, python-format msgid "The %(site)s team" msgstr "L'equip de %(site)s" #: login/templates/activate_user_subject.txt:2 msgid "IdHub" msgstr "IdHub" #: login/templates/activate_user_subject.txt:3 #, python-format msgid "User activation on %(site)s" msgstr "Activació d'usuari a %(site)s" #: login/templates/login.html:7 msgid "Sign in" msgstr "Inicia sessió" #: login/templates/login.html:41 login/views.py:20 msgid "Login" msgstr "Inicia sessió" #: login/templates/login.html:48 msgid "Forgot your password?" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?" #: login/templates/login2.html:45 msgid "Log in" msgstr "Inicia sessió" #: login/templates/login2.html:50 msgid "Forgot your password? Click here to recover" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la" #: login/templates/password_reset.html:7 msgid "Password Reset" msgstr "Restabliment de contrasenya" #: login/templates/password_reset.html:9 msgid "" "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a " "new one." msgstr "" "Introdueix la teva adreça de correu electrònic a continuació i t'enviarem " "instruccions per establir-ne una de nova." #: login/templates/password_reset.html:15 msgid "Reset" msgstr "Restableix" #: login/templates/password_reset.html:21 #: login/templates/password_reset_complete.html:21 #: login/templates/password_reset_done.html:14 msgid "Back to login" msgstr "Torna a iniciar sessió" #: login/templates/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Restabliment de contrasenya complet" #: login/templates/password_reset_complete.html:12 msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "La teva contrasenya ha estat establerta. Ara pots iniciar sessió." #: login/templates/password_reset_confirm.html:9 msgid "Enter new password" msgstr "Introdueix una nova contrasenya" #: login/templates/password_reset_confirm.html:10 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem " "verificar que l'has escrit correctament." #: login/templates/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Canvia la meva contrasenya" #: login/templates/password_reset_confirm.html:29 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Restabliment de contrasenya no reeixit" #: login/templates/password_reset_confirm.html:30 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used." msgstr "" "L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja " "s'ha utilitzat." #: login/templates/password_reset_confirm.html:31 msgid "Please request a new password reset." msgstr "Si us plau, sol·licita un nou restabliment de contrasenya." #: login/templates/password_reset_done.html:7 msgid "Password reset sent" msgstr "Restabliment de contrasenya enviat" #: login/templates/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've sent you an email with instructions to reset your password. If an " "account with the provided email exists, you should receive it shortly." msgstr "" "T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva " "contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has " "introduït. Hauries de rebre-les en breu." #: login/templates/password_reset_done.html:9 msgid "" "If you don't receive an email, please check the email address you entered " "and look in your spam folder." msgstr "" "Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït " "l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu " "brossa." #: login/templates/password_reset_email.html:3 #: login/templates/password_reset_email.txt:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment " "de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s." #: login/templates/password_reset_email.html:7 #: login/templates/password_reset_email.txt:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i trieu una nova contrasenya:" #: login/templates/password_reset_subject.txt:2 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Restabliment de la contrasenya a %(site_name)s" #: login/views.py:45 msgid "Login error. Check credentials." msgstr "Error d'inici de sessió. comprovar les credencials" #: lot/templates/lots.html:8 lot/views.py:19 msgid "New lot" msgstr "Nou lot" #: lot/templates/lots.html:18 msgid "Search lots..." msgstr "Cerca lots" #: lot/templates/lots.html:28 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: lot/templates/lots.html:33 msgid "Open Lots" msgstr "Lots oberts" #: lot/templates/lots.html:38 msgid "Closed Lots" msgstr "Lots tancats" #: lot/templates/lots.html:41 msgid "Clear Filters" msgstr "netejar els filtres" #: lot/templates/lots.html:52 msgid "Lot Name" msgstr "Lot Nom" #: lot/templates/lots.html:53 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: lot/templates/lots.html:54 msgid "Status" msgstr "Estat" #: lot/templates/lots.html:55 msgid "Created On" msgstr "Creat el" #: lot/templates/lots.html:56 msgid "Created By" msgstr "Creat el" #: lot/templates/properties.html:53 msgid "Edit Property" msgstr "Edita la propietat" #: lot/templates/properties.html:81 msgid "Delete Property" msgstr "Elimina la propietat" #: lot/templates/properties.html:85 msgid "Are you sure you want to delete this property?" msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta propietat?" #: lot/views.py:40 msgid "Delete lot" msgstr "Elimina el lot" #: lot/views.py:59 msgid "Edit lot" msgstr "Edita el lot" #: lot/views.py:85 msgid "Add to lots" msgstr "Afegeix als lots" #: lot/views.py:86 msgid "Assign Device" msgstr "Assignar dispositiu" #: lot/views.py:114 msgid "Remove from lots" msgstr "Elimina dels lots" #: lot/views.py:115 msgid "Unassign Device" msgstr "Dispositius no assignats" #: lot/views.py:126 msgid "lots" msgstr "lots" #: lot/views.py:151 lot/views.py:174 msgid "New Lot Property" msgstr "Nova propietat del lot" #: lot/views.py:208 msgid "Update lot Property" msgstr "Actualitza la propietat del lot" #: lot/views.py:256 msgid "Lot property deleted successfully." msgstr "Propietat del lot eliminada correctament." #: user/models.py:16 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: user/models.py:17 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: user/models.py:19 msgid "Responsable" msgstr "Responsable" #: user/models.py:25 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor" #: user/models.py:67 msgid "Email address" msgstr "Adreça electrònica" #: user/models.py:71 msgid "is active" msgstr "està actiu" #: user/models.py:72 msgid "is admin" msgstr "és administrador" #: user/models.py:73 msgid "First name" msgstr "Nom" #: user/models.py:74 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: user/templates/panel.html:25 msgid "Token Management" msgstr "Gestió de credencials" #: user/templates/panel.html:27 msgid "Manage your personal tokens for using Devicehub." msgstr "Gestioneu les vostres fitxes personals per utilitzar Devicehub." #: user/templates/panel.html:30 user/templates/panel.html:46 msgid "Go" msgstr "Anar" #: user/templates/panel.html:43 msgid "Download a settings file for your Workbench." msgstr "Descarrega un fitxer de configuració per al vostre Workbench" #: user/views.py:25 msgid "Download Settings" msgstr "Descarrega configuració" #~ msgid "INBOX" #~ msgstr "SAFATA D'ENTRADA" #~ msgid "VISUAL INSPECTION" #~ msgstr "INSPECCIÓ VISUAL" #~ msgid "REPAIR" #~ msgstr "REPARACIÓ" #~ msgid "INSTALL" #~ msgstr "INSTALLACIÓ" #~ msgid "TEST" #~ msgstr "PROVA" #~ msgid "PACKAGING" #~ msgstr "EMBALATGE" #~ msgid "DONATION" #~ msgstr "DONACIÓ" #~ msgid "DISMANTLE" #~ msgstr "DESMUNTATGE" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "admin" #~ msgstr "administrador" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "View recent notes" #~ msgstr "Veure notes recents" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Diari" #~ msgid "Latest Notes" #~ msgstr "Últimes notes" #~ msgid "ago" #~ msgstr "fa" #~ msgid "Editable" #~ msgstr "Editable" #~ msgid "Delete note" #~ msgstr "Elimina la nota" #~ msgid "Are you sure you want to delete this note?" #~ msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta nota?" #~ msgid "Confirm delete" #~ msgstr "Confirma l'eliminació" #~ msgid "No notes available." #~ msgstr "No hi ha notes disponibles." #~ msgid "User property updated successfully." #~ msgstr "Propietat d'usuari actualitzada correctament." #~ msgid "New Document" #~ msgstr "Nou document" #~ msgid "Erase Server" #~ msgstr "Servidor d'esborrat" #~ msgid "Identificator" #~ msgstr "Identificador" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Dades" #~ msgid " Created on" #~ msgstr "Creat el" #~ msgid "Show closed lots" #~ msgstr "Mostra lots tancats" #~ msgid "Add new lot" #~ msgstr "Afegeix un nou lot" #~ msgid "Admin your Tokens" #~ msgstr "Administra els teus tokens"