# ALGÚN TÍTULO DESCRIPTIVO. # Copyright (C) AÑO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR DEL PAQUETE # Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE. # PRIMER AUTOR , AÑO. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSIÓN DEL PAQUETE\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-28 03:34-0300\n" "PO-Revision-Date: AÑO-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: NOMBRE COMPLETO \n" "Language-Team: LENGUAJE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/templates/admin_panel.html:14 msgid "Institution" msgstr "Institución" #: admin/templates/admin_users.html:10 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: admin/templates/admin_users.html:19 msgid "Email" msgstr "Email" #: admin/templates/admin_users.html:20 admin/views.py:26 #: dashboard/templates/base.html:86 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: admin/templates/admin_users.html:21 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/templates/admin_users.html:28 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/templates/admin_users.html:28 msgid "No" msgstr "No" #: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27 #: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27 #: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81 #: device/templates/physical_properties.html:117 #: evidence/templates/ev_details.html:92 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25 #: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_annotation.html:39 #: lot/templates/new_lot.html:27 user/templates/settings.html:27 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin/templates/delete_user.html:34 api/tables.py:29 #: evidence/templates/ev_details.html:97 lot/templates/delete_lot.html:34 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28 #: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_annotation.html:40 #: device/templates/new_device.html:82 #: device/templates/physical_properties.html:118 #: evidence/templates/ev_details.html:93 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26 #: lot/templates/new_annotation.html:40 lot/templates/new_lot.html:28 #: user/templates/settings.html:28 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: admin/views.py:27 msgid "admin" msgstr "administrador" #: admin/views.py:36 dashboard/templates/base.html:96 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: admin/views.py:37 msgid "admin / Users" msgstr "administrador / Usuarios" #: admin/views.py:49 user/views.py:18 msgid "User" msgstr "Usuario" #: admin/views.py:50 msgid "admin / User" msgstr "administrador / Usuario" #: admin/views.py:74 msgid "Delete user" msgstr "Eliminar usuario" #: admin/views.py:91 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" #: admin/views.py:110 admin/views.py:112 msgid "Edit institution" msgstr "Editar institución" #: api/tables.py:51 msgid "Token" msgstr "Token" #: api/tables.py:52 evidence/forms.py:65 evidence/templates/ev_details.html:18 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38 #: login/templates/login.html:41 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: api/templates/token.html:13 msgid "Generate a new token" msgstr "Generar un nuevo token" #: api/views.py:144 api/views.py:178 api/views.py:196 msgid "Credential management" msgstr "Gestión de credenciales" #: api/views.py:146 msgid "Managament Tokens" msgstr "Tokens de gestión" #: api/views.py:180 api/views.py:198 msgid "New Tokens" msgstr "Nuevos Tokens" #: dashboard/mixins.py:15 msgid "Permission denied. User is not authenticated" msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado" #: dashboard/templates/base.html:91 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: dashboard/templates/base.html:105 evidence/templates/ev_details.html:15 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: dashboard/templates/base.html:110 msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" #: dashboard/templates/base.html:118 device/templates/details.html:24 msgid "Lots" msgstr "Lotes" #: dashboard/templates/base.html:133 device/templates/details.html:30 #: evidence/views.py:28 evidence/views.py:87 evidence/views.py:174 msgid "Evidences" msgstr "Evidencias" #: dashboard/templates/base.html:138 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: dashboard/templates/base.html:143 msgid "Old evidences" msgstr "Evidencias antiguas" #: dashboard/templates/base.html:151 msgid "Placeholders" msgstr "Placeholders" #: dashboard/templates/base.html:156 msgid "Import from spreadsheet" msgstr "Importar desde hoja de cálculo" #: dashboard/templates/base.html:161 msgid "Add device" msgstr "Nuevo Dispositivo" #: dashboard/templates/base.html:186 msgid "Search your device" msgstr "Buscar dispositivos" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15 #: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150 #: lot/templates/documents.html:22 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20 msgid "Exports" msgstr "Exportar" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25 #: device/templates/details.html:111 lot/templates/annotations.html:22 msgid "Annotations" msgstr "Anotaciones" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41 msgid "Short ID" msgstr "" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44 device/forms.py:25 #: evidence/templates/ev_details.html:38 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47 #: device/templates/details.html:71 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricante" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50 #: device/templates/details.html:78 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:80 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: dashboard/templates/unassigned_devices.html:83 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: dashboard/views.py:18 msgid "Unassigned Devices" msgstr "Sin asignar" #: dashboard/views.py:28 msgid "Lot Devices" msgstr "Dispositivos del lote" #: dashboard/views.py:52 #, fuzzy #| msgid "Search your device" msgid "Search Devices" msgstr "Buscar dispositivos" #: device/forms.py:26 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: device/forms.py:27 msgid "Custom id" msgstr "Identificador personalizado" #: device/forms.py:28 user/models.py:10 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: device/forms.py:29 device/templates/details.html:119 #: device/templates/details.html:158 lot/templates/annotations.html:27 #: lot/templates/documents.html:27 msgid "Value" msgstr "Valor" #: device/templates/details.html:15 msgid "General details" msgstr "Detalles generales" #: device/templates/details.html:18 msgid "User annotations" msgstr "Anotaciones del usuario" #: device/templates/details.html:27 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: device/templates/details.html:41 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: device/templates/details.html:50 msgid "Is a erase server" msgstr "Es un servidor de borrado" #: device/templates/details.html:85 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" #: device/templates/details.html:93 msgid "Identifiers" msgstr "Identificadores" #: device/templates/details.html:107 lot/templates/annotations.html:17 msgid "Add new annotation" msgstr "Agregar nueva anotación" #: device/templates/details.html:116 device/templates/details.html:155 #: lot/templates/annotations.html:26 lot/templates/documents.html:26 msgid "Key" msgstr "Clave" #: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161 #: lot/templates/annotations.html:28 msgid "Created on" msgstr "Creado el" #: device/templates/details.html:146 lot/templates/documents.html:17 msgid "Add new document" msgstr "Agregar nuevo documento" #: device/templates/details.html:197 msgid "Components last evidence" msgstr "Última evidencia de componentes" #: device/templates/details.html:218 msgid "List of evidences" msgstr "Lista de evidencias" #: device/templates/new_device.html:60 msgid "Component details" msgstr "Detalles del componente" #: device/templates/new_device.html:65 msgid "Add component" msgstr "Agregar componente" #: device/views.py:23 msgid "New Device" msgstr "Nuevo dispositivo" #: device/views.py:69 msgid "Update Device" msgstr "Actualizar dispositivo" #: device/views.py:88 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: device/views.py:172 msgid "New annotation" msgstr "Nueva anotación" #: device/views.py:205 lot/views.py:147 lot/views.py:171 #, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "New Document" msgstr "Nuevo Documento" #: evidence/forms.py:16 msgid "File" msgstr "Archivo" #: evidence/forms.py:39 msgid "The snapshot already exists" msgstr "La instantánea ya existe" #: evidence/forms.py:46 #, python-format msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s" msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s" #: evidence/forms.py:120 msgid "File to import" msgstr "Archivo a importar" #: evidence/forms.py:138 #, python-format msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File" msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido" #: evidence/forms.py:147 msgid "The file you try to import is empty!" msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!" #: evidence/forms.py:183 msgid "Is a Erase Server" msgstr "Es un servidor de borrado" #: evidence/templates/ev_details.html:21 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21 msgid "Erase Server" msgstr "Servidor de borrado" #: evidence/templates/ev_details.html:24 #: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24 msgid "Download File" msgstr "Descargar archivo" #: evidence/templates/ev_details.html:41 msgid "Identificator" msgstr "Identificador" #: evidence/templates/ev_details.html:44 msgid "Data" msgstr "Datos" #: evidence/views.py:44 msgid "Upload Evidence" msgstr "Subir evidencia" #: evidence/views.py:51 msgid "Evidence uploaded successfully." msgstr "Evidencia subida exitosamente." #: evidence/views.py:63 msgid "Import Evidence" msgstr "Importar evidencia" #: evidence/views.py:75 msgid "Evidence imported successfully." msgstr "Evidencia importada exitosamente." #: login/templates/2fadmin.html:8 msgid "Two-factor Authentication" msgstr "Autenticación de dos factores" #: login/templates/2fadmin.html:15 msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in." msgstr "" "Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic " "para iniciar sesión." #: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2 #, python-format msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s." msgstr "" "Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a " "%(site_name)s." #: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4 msgid "Please go to the following page" msgstr "Por favor, ve a la siguiente página" #: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10 #: login/templates/activate_user_email.html:24 #: login/templates/activate_user_email.txt:15 #: login/templates/password_reset_email.html:23 #: login/templates/password_reset_email.txt:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" #: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12 #: login/templates/password_reset_email.html:27 #: login/templates/password_reset_email.txt:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "El equipo de %(site_name)s" #: login/templates/2fadmin_email.txt:8 #: login/templates/password_reset_email.html:19 #: login/templates/password_reset_email.txt:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:" #: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2 #, python-format msgid "Authentication in %(site_name)s" msgstr "Autenticación en %(site_name)s" #: login/templates/activate_user_email.html:2 #: login/templates/activate_user_email.txt:3 msgid "DeviceHub" msgstr "DeviceHub" #: login/templates/activate_user_email.html:4 #: login/templates/activate_user_email.txt:5 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because your user account at %(site)s has been " "activated." msgstr "" "Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en " "%(site)s ha sido activada." #: login/templates/activate_user_email.html:8 #: login/templates/activate_user_email.txt:7 msgid "Your username is:" msgstr "Tu nombre de usuario es:" #: login/templates/activate_user_email.html:12 #: login/templates/activate_user_email.txt:9 msgid "Please go to the following page and choose a password:" msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:" #: login/templates/activate_user_email.html:28 #: login/templates/activate_user_email.txt:17 #, python-format msgid "The %(site)s team" msgstr "El equipo de %(site)s" #: login/templates/activate_user_subject.txt:2 msgid "IdHub" msgstr "IdHub" #: login/templates/activate_user_subject.txt:3 #, python-format msgid "User activation on %(site)s" msgstr "Activación de usuario en %(site)s" #: login/templates/login.html:7 msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" #: login/templates/login.html:48 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: login/templates/login2.html:45 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: login/templates/login2.html:50 msgid "Forgot your password? Click here to recover" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla" #: login/templates/password_reset.html:7 #, fuzzy #| msgid "Password reset" msgid "Password Reset" msgstr "Restablecimiento de contraseña" #: login/templates/password_reset.html:9 msgid "" "Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a " "new one." msgstr "" "Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos " "instrucciones para establecer una nueva." #: login/templates/password_reset.html:15 msgid "Reset" msgstr "Reestablecer" #: login/templates/password_reset.html:21 #: login/templates/password_reset_complete.html:21 #: login/templates/password_reset_done.html:14 msgid "Back to login" msgstr "Volver a iniciar sesión" #: login/templates/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Restablecimiento de contraseña completo" #: login/templates/password_reset_complete.html:12 msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Tu nueva contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión." #: login/templates/password_reset_confirm.html:9 msgid "Enter new password" msgstr "Ingresa nueva contraseña" #: login/templates/password_reset_confirm.html:10 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar " "que la escribiste correctamente." #: login/templates/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi contraseña" #: login/templates/password_reset_confirm.html:29 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido" #: login/templates/password_reset_confirm.html:30 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used." msgstr "" "El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque " "ya ha sido utilizado." #: login/templates/password_reset_confirm.html:31 msgid "Please request a new password reset." msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña." #: login/templates/password_reset_done.html:7 msgid "Password reset sent" msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado" #: login/templates/password_reset_done.html:8 msgid "" "We've sent you an email with instructions to reset your password. If an " "account with the provided email exists, you should receive it shortly." msgstr "" "Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu " "contraseña. Si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste, " "deberías recibirlas en breve." #: login/templates/password_reset_done.html:9 msgid "" "If you don't receive an email, please check the email address you entered " "and look in your spam folder." msgstr "" "Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado " "la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam." #: login/templates/password_reset_email.html:3 #: login/templates/password_reset_email.txt:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un " "restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s." #: login/templates/password_reset_email.html:7 #: login/templates/password_reset_email.txt:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:" #: login/templates/password_reset_subject.txt:2 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s" #: login/views.py:20 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: login/views.py:45 msgid "Login error. Check credentials." msgstr "Error al iniciar sesión. Verifica tus credenciales." #: lot/templates/documents.html:28 #, fuzzy #| msgid "Created on" msgid " Created on" msgstr "Creado el" #: lot/templates/lots.html:12 msgid "Hide closed lots" msgstr "Ocultar lotes cerrados" #: lot/templates/lots.html:16 msgid "Show closed lots" msgstr "Mostrar lotes cerrados" #: lot/templates/lots.html:22 msgid "Add new lot" msgstr "Agregar nuevo lote" #: lot/views.py:18 msgid "New lot" msgstr "Nuevo lote" #: lot/views.py:39 msgid "Delete lot" msgstr "Eliminar lote" #: lot/views.py:58 msgid "Edit lot" msgstr "Editar lote" #: lot/views.py:84 msgid "Add to lots" msgstr "Agregar a los lotes" #: lot/views.py:112 msgid "Remove from lots" msgstr "Eliminar de los lotes" #: lot/views.py:124 lot/views.py:125 msgid "lots" msgstr "lotes" #: lot/views.py:194 lot/views.py:217 msgid "New Annotation" msgstr "Nueva anotación" #: user/models.py:16 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: user/models.py:17 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: user/models.py:19 msgid "Responsable" msgstr "Responsable" #: user/models.py:25 msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor" #: user/models.py:67 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: user/models.py:71 msgid "is active" msgstr "está activo" #: user/models.py:72 msgid "is admin" msgstr "es administrador" #: user/models.py:73 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: user/models.py:74 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: user/templates/panel.html:17 msgid "Admin your Tokens" msgstr "Administra tus tokens" #: user/templates/panel.html:22 msgid "Download a settings file" msgstr "Descargar un archivo de configuración" #: user/views.py:25 msgid "Download Settings" msgstr "Descargar configuración"