1307 lines
34 KiB
Plaintext
1307 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 12:56-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 12:02-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Leandro Navarro <leandro@ac.upc.edu>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:17
|
||
msgid "INBOX"
|
||
msgstr "BANDEJA DE ENTRADA"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:18
|
||
msgid "VISUAL INSPECTION"
|
||
msgstr "PARA INSPECCIÓN VISUAL"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:19
|
||
msgid "REPAIR"
|
||
msgstr "PARA REPARAR"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:20
|
||
msgid "INSTALL"
|
||
msgstr "PARA INSTALAR"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:21
|
||
msgid "TEST"
|
||
msgstr "PARA PRUEBA"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:22
|
||
msgid "PACKAGING"
|
||
msgstr "PARA EMPAQUETADO"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:23
|
||
msgid "DONATION"
|
||
msgstr "PARA DONACIÓN"
|
||
|
||
#: action/management/commands/create_default_states.py:24
|
||
msgid "DISMANTLE"
|
||
msgstr "DESMANTELAR"
|
||
|
||
#: action/views.py:28
|
||
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
|
||
msgstr "<Created>Estado '{}'. Estado anterior: '{}'"
|
||
|
||
#: action/views.py:35
|
||
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
|
||
msgstr "El estado se cambió correctamente de '{}' a '{}'"
|
||
|
||
#: action/views.py:39 action/views.py:70
|
||
msgid "There was an error with your submission."
|
||
msgstr "Hubo un error con tu envío."
|
||
|
||
#: action/views.py:59
|
||
msgid "<Created> Note: '{}'"
|
||
msgstr "<Created>Nota: '{}'"
|
||
|
||
#: action/views.py:66
|
||
msgid "Note has been added"
|
||
msgstr "Se ha añadido una nota"
|
||
|
||
#: action/views.py:88
|
||
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
|
||
msgstr "<Updated>Nota. Descripción anterior: '{}'. Nueva descripción: '{}'"
|
||
|
||
#: action/views.py:101
|
||
msgid "Note cannot be empty."
|
||
msgstr "La nota no puede estar vacía."
|
||
|
||
#: action/views.py:127
|
||
msgid "You do not have permission to delete this note."
|
||
msgstr "No tienes permiso para eliminar esta nota."
|
||
|
||
#: action/views.py:130
|
||
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
|
||
msgstr "<Deleted>Nota. Descripción: '{}'. "
|
||
|
||
#: action/views.py:137
|
||
msgid "Note '{}' deleted successfully."
|
||
msgstr "Nota '{}' eliminada correctamente."
|
||
|
||
#: admin/templates/admin_panel.html:14
|
||
msgid "Institution"
|
||
msgstr "Institución"
|
||
|
||
#: admin/templates/admin_users.html:10
|
||
msgid "Add new user"
|
||
msgstr "Añadir nuevo usuario"
|
||
|
||
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:117
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:155 admin/templates/states_panel.html:145
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:185 admin/templates/user.html:27
|
||
#: api/templates/new_token.html:27 device/templates/details.html:130
|
||
#: device/templates/new_device.html:81
|
||
#: device/templates/new_user_property.html:39
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:83
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:121
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:110 evidence/templates/upload.html:25
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:95 lot/templates/new_lot.html:30
|
||
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:71
|
||
#: lot/templates/properties.html:91 user/templates/settings.html:27
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: admin/templates/delete_user.html:34 admin/templates/lot_tag_panel.html:49
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:159
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:163 admin/templates/states_panel.html:67
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:188 api/tables.py:29
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:47
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:115 lot/templates/delete_lots.html:99
|
||
#: lot/templates/properties.html:46 lot/templates/properties.html:94
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
|
||
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:82
|
||
#: device/templates/new_user_property.html:40
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:111 evidence/templates/upload.html:26
|
||
#: lot/templates/new_lot.html:34 lot/templates/new_property.html:40
|
||
#: user/templates/settings.html:28
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:11 admin/templates/states_panel.html:11
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:21
|
||
msgid "Lot Group Name"
|
||
msgstr "Nombre del grupo de lotes"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:23 admin/templates/states_panel.html:30
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:42 admin/templates/states_panel.html:60
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:40
|
||
#: lot/templates/lot_actions.html:5 lot/templates/properties.html:42
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:61
|
||
msgid "No Lot Groups found on current organization"
|
||
msgstr "No se encontraron grupos de lotes en la organización actual"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:72
|
||
msgid "Add Lot Group"
|
||
msgstr "Agregar grupo de lotes"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:80 admin/templates/lot_tag_panel.html:110
|
||
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:53
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:82 admin/templates/lot_tag_panel.html:112
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:106 admin/templates/states_panel.html:139
|
||
msgid "Maximum 50 characters."
|
||
msgstr "Máximo 50 caracteres."
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:85 admin/templates/lot_tag_panel.html:106
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:136 admin/templates/states_panel.html:109
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:130 admin/templates/states_panel.html:164
|
||
#: device/templates/details.html:119 lot/templates/properties.html:57
|
||
#: lot/templates/properties.html:85
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:86
|
||
msgid "Add Lot tag"
|
||
msgstr "Agregar etiqueta de lote"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:104
|
||
msgid "Edit Lot Group"
|
||
msgstr "Editar grupo de lotes"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:118 admin/templates/states_panel.html:146
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Guardar cambios"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:134
|
||
msgid "Delete Lot Group"
|
||
msgstr "Eliminar grupo de lotes"
|
||
|
||
#: admin/templates/lot_tag_panel.html:141
|
||
msgid "Failed to remove Lot Group, it is not empty"
|
||
msgstr "No se pudo eliminar el grupo de lotes, no está vacío"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:20
|
||
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
|
||
msgstr "Mueva y arrastre las definiciones de estados para reordenar"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:28
|
||
msgid "State Definition"
|
||
msgstr "Definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:79
|
||
msgid "Update Order"
|
||
msgstr "Actualizar orden"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:85
|
||
msgid "No states found on current organization"
|
||
msgstr "No se encontraron estados en la organización actual"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:96
|
||
msgid "Add State Definition"
|
||
msgstr "Agregar definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:104 admin/templates/states_panel.html:137
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:110
|
||
msgid "Add state definition"
|
||
msgstr "Agregar definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:128
|
||
msgid "Edit State Definition"
|
||
msgstr "Editar definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:134
|
||
msgid ""
|
||
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los dispositivos existentes con este estado no cambiarán sus nombres de "
|
||
"estado."
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:142 admin/templates/states_panel.html:177
|
||
msgid "Any changes in order will not be saved."
|
||
msgstr "Cualquier cambio en el pedido no se guardará."
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:162
|
||
msgid "Delete State Definition"
|
||
msgstr "Eliminar definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/templates/states_panel.html:168
|
||
msgid ""
|
||
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los dispositivos con un estado de esta descripción no verán alterado su "
|
||
"estado"
|
||
|
||
#: admin/views.py:34 dashboard/templates/base.html:87
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: admin/views.py:35
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "admin"
|
||
|
||
#: admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:97
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#: admin/views.py:45
|
||
msgid "admin / Users"
|
||
msgstr "admin / Usuarios"
|
||
|
||
#: admin/views.py:57 device/templates/tabs/log.html:10 user/views.py:18
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#: admin/views.py:58
|
||
msgid "admin / User"
|
||
msgstr "admin / Usuario"
|
||
|
||
#: admin/views.py:82
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Borrar usuario"
|
||
|
||
#: admin/views.py:99
|
||
msgid "Edit user"
|
||
msgstr "Editar usuario"
|
||
|
||
#: admin/views.py:118
|
||
msgid "Lot Groups Panel"
|
||
msgstr "Panel de grupos de lotes"
|
||
|
||
#: admin/views.py:119
|
||
msgid "admin / Lot Groups Panel"
|
||
msgstr "admin /grupos de lotes"
|
||
|
||
#: admin/views.py:132
|
||
msgid "New lot group Definition"
|
||
msgstr "Definición de nuevo grupo de lotes"
|
||
|
||
#: admin/views.py:143 admin/views.py:199
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The name '{name}' exist."
|
||
msgstr "El nombre '{name}' existe."
|
||
|
||
#: admin/views.py:148
|
||
msgid "Lot Group successfully added."
|
||
msgstr "Grupo de lotes agregado correctamente."
|
||
|
||
#: admin/views.py:165
|
||
msgid "This group have lots. Impossible to delete."
|
||
msgstr "Este grupo tiene muchos. Imposible eliminarlo."
|
||
|
||
#: admin/views.py:176
|
||
msgid "Lot Group has been deleted."
|
||
msgstr "El grupo de lotes ha sido eliminado."
|
||
|
||
#: admin/views.py:204
|
||
msgid "Lot Group updated successfully."
|
||
msgstr "Grupo de lotes actualizado correctamente."
|
||
|
||
#: admin/views.py:211 admin/views.py:213
|
||
msgid "Edit institution"
|
||
msgstr "Editar institución"
|
||
|
||
#: admin/views.py:236
|
||
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las definiciones de estado son los estados finitos personalizados en los que "
|
||
"puede estar un dispositivo."
|
||
|
||
#: admin/views.py:243
|
||
msgid "States Panel"
|
||
msgstr "Panel de Estados"
|
||
|
||
#: admin/views.py:244
|
||
msgid "admin / States Panel"
|
||
msgstr "admin / Panel de Estados"
|
||
|
||
#: admin/views.py:249
|
||
msgid "New State Definition"
|
||
msgstr "Nueva definición de estado"
|
||
|
||
#: admin/views.py:260
|
||
msgid "State definition successfully added."
|
||
msgstr "Definición de estado agregada correctamente."
|
||
|
||
#: admin/views.py:263 admin/views.py:326
|
||
msgid "State is already defined."
|
||
msgstr "El estado ya está definido."
|
||
|
||
#: admin/views.py:304
|
||
msgid "Order changed succesfuly."
|
||
msgstr "Pedido cambiado correctamente."
|
||
|
||
#: admin/views.py:323
|
||
msgid "State definition updated successfully."
|
||
msgstr "Definición de estado actualizada correctamente."
|
||
|
||
#: api/tables.py:51
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#: api/templates/token.html:13
|
||
msgid "Generate a new token"
|
||
msgstr "Generar un nuevo token"
|
||
|
||
#: api/views.py:147 api/views.py:181 api/views.py:199
|
||
msgid "Credential management"
|
||
msgstr "Gestión de credenciales"
|
||
|
||
#: api/views.py:149
|
||
msgid "Managament Tokens"
|
||
msgstr "Gestion de Tokens"
|
||
|
||
#: api/views.py:183 api/views.py:201
|
||
msgid "New Tokens"
|
||
msgstr "Nuevos Tokens"
|
||
|
||
#: dashboard/mixins.py:16
|
||
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
|
||
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:92
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:102
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Estados"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:107
|
||
msgid "Lot Groups"
|
||
msgstr "Grupos de lotes"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:116 lot/tables.py:46
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositivos"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:121
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:129 device/templates/details.html:70
|
||
#: lot/views.py:238
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lotes"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:152 device/templates/details.html:76
|
||
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:88 evidence/views.py:149
|
||
msgid "Evidences"
|
||
msgstr "Evidencias"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:157 device/templates/tabs/evidences.html:5
|
||
msgid "List of evidences"
|
||
msgstr "Lista de evidencias"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:162
|
||
msgid "Upload JSON file"
|
||
msgstr "Subir archivo JSON"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:167
|
||
msgid "Upload Spreadsheet"
|
||
msgstr "Subir hoja de cálculo"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:172
|
||
msgid "Upload Web Form"
|
||
msgstr "Subir formulario web"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/base.html:203
|
||
msgid "Search your device"
|
||
msgstr "Buscar dispositivos"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
|
||
msgid "Total Devices"
|
||
msgstr "Total de dispositivos"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Asignado"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Sin asignar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
|
||
msgid "States Distribution"
|
||
msgstr "Distribución de estados"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40 lot/templates/lots.html:49
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "Descartado"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:14
|
||
msgid "Exports"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19
|
||
msgid "properties"
|
||
msgstr "propiedades"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30
|
||
msgid "Lot Actions"
|
||
msgstr "Acciones de lote"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30
|
||
msgid " Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:36
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:39
|
||
msgid "shortid"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:42
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:45
|
||
msgid "manufacturer"
|
||
msgstr "Fabricante"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:48
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:51
|
||
msgid "updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: dashboard/views.py:18
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dashboard/views.py:27
|
||
msgid "All Devices"
|
||
msgstr "Todos los dispositivos"
|
||
|
||
#: dashboard/views.py:37
|
||
msgid "Lot Devices"
|
||
msgstr "Lote de dispositivos"
|
||
|
||
#: dashboard/views.py:71
|
||
msgid "Search Devices"
|
||
msgstr "Buscar dispositivos"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:17 device/templates/details.html:44
|
||
msgid "Change state"
|
||
msgstr "Cambiar estado"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:21
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:52
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Añadir una nota"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:64
|
||
msgid "General details"
|
||
msgstr "Detalles generales"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:67
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propiedades"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:73
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Componentes"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:80
|
||
msgid "Dpps"
|
||
msgstr "PDPs"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:87
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:90
|
||
msgid "Environmental impact"
|
||
msgstr "Impacto Ambiental"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:118
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Añadir una Nota"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:126
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: device/templates/details.html:131
|
||
msgid "Save Note"
|
||
msgstr "Guardar Nota"
|
||
|
||
#: device/templates/new_device.html:60
|
||
msgid "Component details"
|
||
msgstr "Detalles del componente"
|
||
|
||
#: device/templates/new_device.html:65
|
||
msgid "Add component"
|
||
msgstr "Añadir componente"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/components.html:5
|
||
msgid "Components last evidence"
|
||
msgstr "Última evidencia de componentes"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/dpps.html:4
|
||
msgid "List of dpps"
|
||
msgstr "Lista de PDPs"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:4
|
||
msgid "Environmental Impact Details"
|
||
msgstr "Detalles del impacto ambiental"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:7
|
||
msgid "While device is being used"
|
||
msgstr "Mientras el dispositivo está en uso"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:11
|
||
msgid "CO2 Emissions"
|
||
msgstr "Emisiones CO2"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:19
|
||
msgid "Algorithm Selector"
|
||
msgstr "Seleccionador de algoritmo"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:22
|
||
msgid "Dummy Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo simple"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:25
|
||
msgid "Advanced Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo avanzado"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/environmental_impact.html:33
|
||
msgid "Read about the algorithm insights"
|
||
msgstr "Lee más acerca del algoritmo "
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:8
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:68
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:6
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
|
||
msgid "Phid"
|
||
msgstr "Phid"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
|
||
msgid "Is an erase server"
|
||
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Fabricante"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Número de serie"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
|
||
msgid "Identifiers"
|
||
msgstr "Identificadores"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/log.html:9
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/log.html:22
|
||
msgid "No logs recorded."
|
||
msgstr "No se registraron registros."
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
|
||
msgid "New user property"
|
||
msgstr "Nueva propiedad de usuario"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:13
|
||
msgid "User properties"
|
||
msgstr "Propiedades del usuario"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:111
|
||
#: lot/templates/properties.html:26 lot/templates/properties.html:63
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clave"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:116
|
||
#: lot/templates/properties.html:27 lot/templates/properties.html:67
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
|
||
#: lot/templates/properties.html:28
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:63
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Confirmar la eliminación"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Clave:"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:74
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:78
|
||
msgid "Created on:"
|
||
msgstr "Creado el:"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
|
||
msgid "Edit User Property"
|
||
msgstr "Editar propiedad de usuario"
|
||
|
||
#: device/templates/tabs/user_properties.html:123
|
||
#: lot/templates/properties.html:72
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Guardar cambios"
|
||
|
||
#: device/views.py:42
|
||
msgid "New Device"
|
||
msgstr "Nuevo dispositivo"
|
||
|
||
#: device/views.py:59
|
||
msgid "Update Device"
|
||
msgstr "Actualizar dispositivo"
|
||
|
||
#: device/views.py:78 evidence/templates/ev_details.html:50
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: device/views.py:192
|
||
msgid "New User Property"
|
||
msgstr "Nueva propiedad de usuario"
|
||
|
||
#: device/views.py:205 lot/views.py:301
|
||
msgid "Property successfully added."
|
||
msgstr "Propiedad agregada correctamente."
|
||
|
||
#: device/views.py:206
|
||
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
|
||
msgstr "<Created>Propiedad del usuario: {}: {}"
|
||
|
||
#: device/views.py:214 device/views.py:269 lot/views.py:304 lot/views.py:350
|
||
msgid "Property is already defined."
|
||
msgstr "La propiedad ya está definida."
|
||
|
||
#: device/views.py:239
|
||
msgid "Update User Property"
|
||
msgstr "Actualizar propiedad del usuario"
|
||
|
||
#: device/views.py:258 lot/views.py:347
|
||
msgid "Property updated successfully."
|
||
msgstr "Propiedad actualizada correctamente."
|
||
|
||
#: device/views.py:259
|
||
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
|
||
msgstr "<Updated>Propiedad del usuario: {}: {} a {}: {}"
|
||
|
||
#: device/views.py:295
|
||
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
|
||
msgstr "<Deleted>Propiedad del usuario: {}:{}"
|
||
|
||
#: device/views.py:300
|
||
msgid "User property deleted successfully."
|
||
msgstr "Propiedad del usuario eliminada correctamente."
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:17
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:40
|
||
msgid "The snapshot already exists"
|
||
msgstr "La evidencia ya existe"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
|
||
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:106
|
||
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
|
||
msgstr "<Deleted>Etiqueta de evidencia. Valor anterior: '{}'"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:112
|
||
msgid "<Updated> Evidence Tag. Old Value: '{}'. New Value: '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"<Updated>Etiqueta de evidencia. Valor anterior: '{}'. Nuevo valor: '{}'"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:114
|
||
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
|
||
msgstr "<Created>Etiqueta de evidencia. Valor: '{}'"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:132
|
||
msgid "File to import"
|
||
msgstr "Archivo a importar"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
|
||
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo no válido"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:159
|
||
msgid "The file you try to import is empty!"
|
||
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
|
||
|
||
#: evidence/forms.py:195
|
||
msgid "Is a Erase Server"
|
||
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:8
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "Descargar archivo"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:24
|
||
msgid "Erase Server"
|
||
msgstr "Servidor de borrado"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:36
|
||
msgid "It is an erase server"
|
||
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:38
|
||
msgid "It is not an erase server"
|
||
msgstr "No es un servidor de borrado"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:66
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmo"
|
||
|
||
#: evidence/templates/ev_details.html:67
|
||
msgid "Device ID"
|
||
msgstr "ID del Dispositivo"
|
||
|
||
#: evidence/views.py:45
|
||
msgid "Upload Evidence"
|
||
msgstr "Adjuntar evidencia"
|
||
|
||
#: evidence/views.py:52
|
||
msgid "Evidence uploaded successfully."
|
||
msgstr "Evidencia cargada correctamente."
|
||
|
||
#: evidence/views.py:64
|
||
msgid "Import Evidence"
|
||
msgstr "Importar evidencia"
|
||
|
||
#: evidence/views.py:76
|
||
msgid "Evidence imported successfully."
|
||
msgstr "Evidencia importada correctamente."
|
||
|
||
#: evidence/views.py:201
|
||
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
|
||
msgstr "<Deleted>Etiqueta de evidencia: {}"
|
||
|
||
#: evidence/views.py:210
|
||
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
|
||
msgstr "Etiqueta de evidencia eliminada correctamente."
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin.html:8
|
||
msgid "Two-factor Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación de doble factor"
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin.html:15
|
||
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debe hacer clic "
|
||
"para iniciar sesión."
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha recibido este correo electrónico porque ha intentado acceder a "
|
||
"%(site_name)s."
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
|
||
msgid "Please go to the following page"
|
||
msgstr "Por favor vaya a la siguiente página"
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:24
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
|
||
#: login/templates/password_reset_email.html:23
|
||
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "¡Gracias por utilizar nuestro sitio!"
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
|
||
#: login/templates/password_reset_email.html:27
|
||
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
|
||
#: login/templates/password_reset_email.html:19
|
||
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de que lo haya olvidado:"
|
||
|
||
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authentication in %(site_name)s"
|
||
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:2
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
|
||
msgid "DeviceHub"
|
||
msgstr "DeviceHub"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:4
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estás recibiendo este correo electrónico porque su cuenta de usuario en "
|
||
"%(site)s se ha activado."
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:8
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
|
||
msgid "Your username is:"
|
||
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:12
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
|
||
msgstr "Por favor, vaya a la siguiente página y elija una contraseña:"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_email.html:28
|
||
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site)s team"
|
||
msgstr "El equipo %(site)s"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
|
||
msgid "IdHub"
|
||
msgstr "IdHub"
|
||
|
||
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User activation on %(site)s"
|
||
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
|
||
|
||
#: login/templates/login.html:7
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#: login/templates/login.html:41
|
||
#: login/templates/password_reset_complete.html:11 login/views.py:19
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#: login/templates/login.html:45
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "¿Olvido su contraseña?"
|
||
|
||
#: login/templates/login2.html:45
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#: login/templates/login2.html:50
|
||
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
|
||
msgstr "¿Olvidó su contraseña? Haga clic aquí para recuperarla"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset.html:6
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
|
||
"new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si ha olvidado su contraseña, introduzca su dirección de correo electrónico "
|
||
"y le enviaremos instrucciones para restablecer su contraseña."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset.html:14
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset.html:19
|
||
#: login/templates/password_reset_done.html:14
|
||
msgid "Back to login"
|
||
msgstr "Volver a iniciar sesión"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_complete.html:9
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Cambio de contraseña correcto"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Su contraseña ha sido establecida. Puede iniciar sesión ahora."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Introduzca nueva contraseña"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, introduzca su nueva contraseña dos veces para poder verificar que "
|
||
"la ha escrito correctamente."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "El restablecimiento de contraseña no fue exitoso"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"El enlace para restablecer la contraseña no era válido, posiblemente porque "
|
||
"ya se había utilizado."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
|
||
msgid "Please request a new password reset."
|
||
msgstr "Solicite un nuevo restablecimiento de contraseña."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_done.html:7
|
||
msgid "Password reset sent"
|
||
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_done.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
|
||
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos enviado instrucciones para restablecer su contraseña a la dirección de "
|
||
"correo electrónico introducida. Debería recibirla en breve."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_done.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
|
||
"and look in your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si no recibe ningún correo, por favor asegúrese de haber ingresado la "
|
||
"dirección de correo con la que se registró, y compruebe en su carpeta de "
|
||
"correo basura."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_email.html:3
|
||
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Está recibiendo este mensaje porque has solicitado restablecer la contraseña "
|
||
"de tu cuenta en %(site_name)s."
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_email.html:7
|
||
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Vaya a la siguiente página y elija una nueva contraseña:"
|
||
|
||
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
||
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
|
||
|
||
#: login/views.py:44
|
||
msgid "Login error. Check credentials."
|
||
msgstr "Error al iniciar sesión. Verifique sus credenciales."
|
||
|
||
#: lot/tables.py:24
|
||
msgid "Lot Name"
|
||
msgstr "Nombre del grupo de lotes"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:31 lot/templates/delete_lots.html:42
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:32
|
||
msgid "No description"
|
||
msgstr "No hay descripción"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:39
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:55
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:62
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#: lot/tables.py:63
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:9
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the following lot/s?"
|
||
msgstr "¿Confirma que desea eliminar estos lot/es?"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:15
|
||
msgid "device/s"
|
||
msgstr "dispositivo/s"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:22 lot/templates/lots.html:62
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivado"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:22
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abierto"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:39
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:45
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Dueño"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:48
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:56 lot/views.py:237
|
||
msgid "Lot Group"
|
||
msgstr "Grupo de lotes"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:59
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:63
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:77
|
||
msgid "All associated devices will be deassigned."
|
||
msgstr "Todos los dispositivos asociados serán deasignados."
|
||
|
||
#: lot/templates/delete_lots.html:82
|
||
msgid "No devices are associated with these lots."
|
||
msgstr "No hay dispositivos asociados a estos lotes."
|
||
|
||
#: lot/templates/lots.html:14
|
||
msgid "Search by name or description..."
|
||
msgstr "Buscar por nombre o descripción"
|
||
|
||
#: lot/templates/lots.html:24 lot/views.py:44
|
||
msgid "New lot"
|
||
msgstr "Nuevo lote"
|
||
|
||
#: lot/templates/lots.html:35
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Borrar seleccionado"
|
||
|
||
#: lot/templates/lots.html:75
|
||
msgid "All Lots"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: lot/templates/properties.html:56
|
||
msgid "Edit Property"
|
||
msgstr "Editar propiedad"
|
||
|
||
#: lot/templates/properties.html:84
|
||
msgid "Delete Property"
|
||
msgstr "Eliminar propiedad"
|
||
|
||
#: lot/templates/properties.html:88
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
|
||
msgstr "¿Confirma que desea eliminar esta propiedad?"
|
||
|
||
#: lot/views.py:68
|
||
msgid "Lot created successfully."
|
||
msgstr "Grupo de lotes actualizado correctamente."
|
||
|
||
#: lot/views.py:72
|
||
msgid "Lot name is already defined."
|
||
msgstr "El nombre del lote ya está definido."
|
||
|
||
#: lot/views.py:78
|
||
msgid "Delete lot/s"
|
||
msgstr "Borrar lote/s"
|
||
|
||
#: lot/views.py:84 lot/views.py:103
|
||
msgid "No lots selected for deletion."
|
||
msgstr "No existen lotes seleccionados para eliminar."
|
||
|
||
#: lot/views.py:113
|
||
msgid "Lots succesfully deleted"
|
||
msgstr "Lotes eliminados correctamente."
|
||
|
||
#: lot/views.py:119
|
||
msgid "Edit lot"
|
||
msgstr "Editar lote"
|
||
|
||
#: lot/views.py:149
|
||
msgid "Lot edited succesfully."
|
||
msgstr "Grupo de lotes actualizado correctamente."
|
||
|
||
#: lot/views.py:156
|
||
msgid "Add to lots"
|
||
msgstr "Añadir a los lotes"
|
||
|
||
#: lot/views.py:185
|
||
msgid "Remove from lots"
|
||
msgstr "Retirar de los lotes"
|
||
|
||
#: lot/views.py:197
|
||
msgid "Lot group"
|
||
msgstr "Grupos de lotes"
|
||
|
||
#: lot/views.py:198
|
||
msgid "lots"
|
||
msgstr "lotes"
|
||
|
||
#: lot/views.py:265 lot/views.py:288
|
||
msgid "New Lot Property"
|
||
msgstr "Propiedad de lote nuevo"
|
||
|
||
#: lot/views.py:322
|
||
msgid "Update lot Property"
|
||
msgstr "Actualizar propiedad de lote"
|
||
|
||
#: lot/views.py:370
|
||
msgid "Lot property deleted successfully."
|
||
msgstr "Propiedad de lote eliminada correctamente."
|
||
|
||
#: user/models.py:12
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: user/models.py:18
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logotipo"
|
||
|
||
#: user/models.py:19
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ubicación"
|
||
|
||
#: user/models.py:21
|
||
msgid "Responsable"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#: user/models.py:27
|
||
msgid "Supervisor"
|
||
msgstr "Supervisor"
|
||
|
||
#: user/models.py:70
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#: user/models.py:74
|
||
msgid "is active"
|
||
msgstr "es activo"
|
||
|
||
#: user/models.py:75
|
||
msgid "is admin"
|
||
msgstr "es admin"
|
||
|
||
#: user/models.py:76
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: user/models.py:77
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apellido"
|
||
|
||
#: user/templates/panel.html:17
|
||
msgid "Admin your Tokens"
|
||
msgstr "Administra tus tokens"
|
||
|
||
#: user/templates/panel.html:22
|
||
msgid "Download a settings file"
|
||
msgstr "Descargar un archivo de configuración"
|
||
|
||
#: user/views.py:25
|
||
msgid "Download Settings"
|
||
msgstr "Descargar preferencias"
|
||
|
||
#~ msgid "Unassigned Devices"
|
||
#~ msgstr "Dispositivos no asignados"
|
||
|
||
#~ msgid "Identificator"
|
||
#~ msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#~ msgid "Data"
|
||
#~ msgstr "Datos"
|
||
|
||
#~ msgid "Show active lots"
|
||
#~ msgstr "Mostrar lotes activos"
|
||
|
||
#~ msgid "Show archived lots"
|
||
#~ msgstr "Mostrar lotes archivados"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new lot"
|
||
#~ msgstr "Añadir nuevo lote"
|