727 lines
19 KiB
Plaintext
727 lines
19 KiB
Plaintext
# ALGÚN TÍTULO DESCRIPTIVO.
|
|
# Copyright (C) AÑO EL TITULAR DE LOS DERECHOS DE AUTOR DEL PAQUETE
|
|
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
|
|
# PRIMER AUTOR <EMAIL@ADDRESS>, AÑO.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VERSIÓN DEL PAQUETE\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 03:03-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: AÑO-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LENGUAJE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:14
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add new user"
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Agregar nuevo usuario"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:19
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:20 admin/views.py:26
|
|
#: dashboard/templates/base.html:86
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Annotations"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Anotaciones"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:28
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:28
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
|
|
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
|
|
#: device/templates/new_annotation.html:39 device/templates/new_device.html:81
|
|
#: device/templates/physical_properties.html:117
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:92
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25
|
|
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_annotation.html:39
|
|
#: lot/templates/new_lot.html:27 user/templates/settings.html:27
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:34 api/tables.py:29
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:97 lot/templates/delete_lot.html:34
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
|
|
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_annotation.html:40
|
|
#: device/templates/new_device.html:82
|
|
#: device/templates/physical_properties.html:118
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:93
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
|
|
#: lot/templates/new_annotation.html:40 lot/templates/new_lot.html:28
|
|
#: user/templates/settings.html:28
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: admin/views.py:27
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "administrador"
|
|
|
|
#: admin/views.py:36 dashboard/templates/base.html:96
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: admin/views.py:37
|
|
msgid "admin / Users"
|
|
msgstr "administrador / Usuarios"
|
|
|
|
#: admin/views.py:49 user/views.py:18
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:50
|
|
msgid "admin / User"
|
|
msgstr "administrador / Usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:74
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "Eliminar usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:91
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Editar usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:110 admin/views.py:112
|
|
msgid "Edit institution"
|
|
msgstr "Editar institución"
|
|
|
|
#: api/tables.py:51
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:65 evidence/templates/ev_details.html:18
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
|
|
#: login/templates/login.html:41
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: api/templates/token.html:13
|
|
msgid "Generate a new token"
|
|
msgstr "Generar un nuevo token"
|
|
|
|
#: api/views.py:144 api/views.py:178 api/views.py:196
|
|
msgid "Credential management"
|
|
msgstr "Gestión de credenciales"
|
|
|
|
#: api/views.py:146
|
|
msgid "Managament Tokens"
|
|
msgstr "Tokens de gestión"
|
|
|
|
#: api/views.py:180 api/views.py:198
|
|
msgid "New Tokens"
|
|
msgstr "Nuevos Tokens"
|
|
|
|
#: dashboard/mixins.py:15
|
|
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
|
|
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:91
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:105 evidence/templates/ev_details.html:15
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:110
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:118 device/templates/details.html:24
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:133 device/templates/details.html:30
|
|
#: evidence/views.py:28 evidence/views.py:87 evidence/views.py:174
|
|
msgid "Evidences"
|
|
msgstr "Evidencias"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:138
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:143
|
|
msgid "Old evidences"
|
|
msgstr "Evidencias antiguas"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:151
|
|
msgid "Placeholders"
|
|
msgstr "Placeholders"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:156
|
|
msgid "Import from spreadsheet"
|
|
msgstr "Importar hoja de cálculo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:161
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Device"
|
|
msgid "Add device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:186
|
|
msgid "Search your device"
|
|
msgstr "Buscar dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
|
|
#: device/templates/details.html:21 device/templates/details.html:150
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
|
|
msgid "Exports"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
|
|
#: device/templates/details.html:111
|
|
msgid "Annotations"
|
|
msgstr "Anotaciones"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
|
|
msgid "Short ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44 device/forms.py:25
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:38
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
|
|
#: device/templates/details.html:71
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
|
|
#: device/templates/details.html:78
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:80
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:83
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:18
|
|
msgid "Unassigned Devices"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:28
|
|
msgid "Lot Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos del lote"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search your device"
|
|
msgid "Search Devices"
|
|
msgstr "Buscar dispositivos"
|
|
|
|
#: device/forms.py:26
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: device/forms.py:27
|
|
msgid "Custom id"
|
|
msgstr "Identificador personalizado"
|
|
|
|
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: device/forms.py:29 device/templates/details.html:119
|
|
#: device/templates/details.html:158
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:15
|
|
msgid "General details"
|
|
msgstr "Detalles generales"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:18
|
|
msgid "User annotations"
|
|
msgstr "Anotaciones del usuario"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:27
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componentes"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:41
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:50
|
|
msgid "Is a erase server"
|
|
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:85
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Número de serie"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:93
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:107
|
|
msgid "Add new annotation"
|
|
msgstr "Agregar nueva anotación"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:116 device/templates/details.html:155
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:122 device/templates/details.html:161
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:146
|
|
msgid "Add new document"
|
|
msgstr "Agregar nuevo documento"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:197
|
|
msgid "Components last evidence"
|
|
msgstr "Última evidencia de componentes"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:218
|
|
msgid "List of evidences"
|
|
msgstr "Lista de evidencias"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:60
|
|
msgid "Component details"
|
|
msgstr "Detalles del componente"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:65
|
|
msgid "Add component"
|
|
msgstr "Agregar componente"
|
|
|
|
#: device/views.py:23
|
|
msgid "New Device"
|
|
msgstr "Nuevo dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:69
|
|
msgid "Update Device"
|
|
msgstr "Actualizar dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:88
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "New Annotation"
|
|
msgid "New annotation"
|
|
msgstr "Nueva anotación"
|
|
|
|
#: device/views.py:205 lot/views.py:147 lot/views.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Documents"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:16
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:39
|
|
msgid "The snapshot already exists"
|
|
msgstr "La instantánea ya existe"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:120
|
|
msgid "File to import"
|
|
msgstr "Archivo a importar"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:147
|
|
msgid "The file you try to import is empty!"
|
|
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:183
|
|
msgid "Is a Erase Server"
|
|
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:21
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21
|
|
msgid "Erase Server"
|
|
msgstr "Servidor de borrado"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:24
|
|
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Descargar archivo"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:41
|
|
msgid "Identificator"
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:44
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Datos"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:44
|
|
msgid "Upload Evidence"
|
|
msgstr "Subir evidencia"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:51
|
|
msgid "Evidence uploaded successfully."
|
|
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:63
|
|
msgid "Import Evidence"
|
|
msgstr "Importar evidencia"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:75
|
|
msgid "Evidence imported successfully."
|
|
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:8
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de dos factores"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:15
|
|
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
|
|
"para iniciar sesión."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
|
|
"%(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:24
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:23
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:27
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:19
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authentication in %(site_name)s"
|
|
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:2
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
|
|
msgid "DeviceHub"
|
|
msgstr "DeviceHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:4
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
|
|
"%(site)s ha sido activada."
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:8
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
|
|
msgid "Your username is:"
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:12
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:28
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site)s team"
|
|
msgstr "El equipo de %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
|
|
msgid "IdHub"
|
|
msgstr "IdHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User activation on %(site)s"
|
|
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:7
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:48
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:45
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:50
|
|
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Password reset"
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos "
|
|
"instrucciones para establecer una nueva."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:15
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reestablecer"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:14
|
|
msgid "Back to login"
|
|
msgstr "Volver a iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
|
|
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
|
|
"que la escribiste correctamente."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
|
|
"ya ha sido utilizado."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
|
|
msgid "Please request a new password reset."
|
|
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:7
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
|
|
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
|
|
"contraseña. Si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste, "
|
|
"deberías recibirlas en breve."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
|
|
"and look in your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
|
|
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:3
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
|
|
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:7
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/views.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/views.py:45
|
|
msgid "Login error. Check credentials."
|
|
msgstr "Error al iniciar sesión. Verifica tus credenciales."
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:12
|
|
msgid "Hide closed lots"
|
|
msgstr "Ocultar lotes cerrados"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:16
|
|
msgid "Show closed lots"
|
|
msgstr "Mostrar lotes cerrados"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:22
|
|
msgid "Add new lot"
|
|
msgstr "Agregar nuevo lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:18
|
|
msgid "New lot"
|
|
msgstr "Nuevo lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:39
|
|
msgid "Delete lot"
|
|
msgstr "Eliminar lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:58
|
|
msgid "Edit lot"
|
|
msgstr "Editar lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:84
|
|
msgid "Add to lots"
|
|
msgstr "Agregar a los lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:112
|
|
msgid "Remove from lots"
|
|
msgstr "Eliminar de los lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:124 lot/views.py:125
|
|
msgid "lots"
|
|
msgstr "lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:194 lot/views.py:217
|
|
msgid "New Annotation"
|
|
msgstr "Nueva anotación"
|
|
|
|
#: user/models.py:16
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: user/models.py:17
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: user/models.py:19
|
|
msgid "Responsable"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: user/models.py:25
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Supervisor"
|
|
|
|
#: user/models.py:67
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: user/models.py:71
|
|
msgid "is active"
|
|
msgstr "está activo"
|
|
|
|
#: user/models.py:72
|
|
msgid "is admin"
|
|
msgstr "es administrador"
|
|
|
|
#: user/models.py:73
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: user/models.py:74
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:17
|
|
msgid "Admin your Tokens"
|
|
msgstr "Administra tus tokens"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:22
|
|
msgid "Download a settings file"
|
|
msgstr "Descargar un archivo de configuración"
|
|
|
|
#: user/views.py:25
|
|
msgid "Download Settings"
|
|
msgstr "Descargar configuración"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Admin"
|
|
#~ msgid "Admin?"
|
|
#~ msgstr "Administrador"
|