Extract new messages of local ca & es

Run `manage.py makemessages -l ca -l es`
This commit is contained in:
Santiago L 2021-11-24 11:05:21 +01:00
parent 44f9390bee
commit 3f46809620
2 changed files with 164 additions and 92 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: api.py:112 api.py:203
#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta"
#: api.py:124
#: api.py:125
msgid "No object found matching the query"
msgstr "No trobem cap objecte que coincideixi amb la teva consulta"
#: api.py:177
#: api.py:178
msgid "No mailbox found matching the query"
msgstr "No trobem cap bústia que coincideixi amb la teva consulta"
#: forms.py:65
#: forms.py:65 forms.py:99
msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Les contrasenyes introduides no coincideixen."
#: forms.py:69
#: forms.py:68 forms.py:103
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: forms.py:74
#: forms.py:73 forms.py:108
msgid "Password confirmation"
msgstr "Verificació de la contrasenya"
#: forms.py:77
#: forms.py:76 forms.py:111
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar."
@ -55,12 +55,12 @@ msgid "Mails"
msgstr "Correus"
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:291
#: mixins.py:16 views.py:296
msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:427
#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:480
msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Description details for databases page."
msgstr "Consulta la configuració de les teves bases de dades."
#. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:235 views.py:181
#: models.py:235 views.py:185
msgid "Mail addresses"
msgstr "Adreces de correu"
@ -143,18 +143,20 @@ msgstr "AVÍS: Aquesta acció es irreversible."
#: templates/musician/address_check_delete.html:9
#: templates/musician/address_form.html:15
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#: templates/musician/mailbox_form.html:25
msgid "Delete"
msgstr "Esborrar"
#: templates/musician/address_check_delete.html:10
#: templates/musician/address_form.html:11
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:11
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13
#: templates/musician/mailbox_form.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: templates/musician/address_form.html:12
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Desar"
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Domini"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
#: views.py:320
#: views.py:325
msgid "Mailboxes"
msgstr "Bústia de correu"
@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:159
#: views.py:163
msgid "Billing"
msgstr "Factures"
@ -245,89 +247,85 @@ msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s"
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr "És el primer cop que accedeixes, et donem la benvinguda!"
#: templates/musician/dashboard.html:24
#: templates/musician/dashboard.html:29
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: templates/musician/dashboard.html:28
#: templates/musician/dashboard.html:33
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tens cap notificació."
#: templates/musician/dashboard.html:35
#: templates/musician/dashboard.html:40
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Els teus dominis i llocs web"
#: templates/musician/dashboard.html:36
#: templates/musician/dashboard.html:41
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
"Aquest és el teu panell de gestió, des don podràs consultar la configuració "
"dels serveis que Pangea tofereix."
#: templates/musician/dashboard.html:51
#: templates/musician/dashboard.html:56
msgid "view configuration"
msgstr "veure la configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:58
#: templates/musician/dashboard.html:63
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment"
#: templates/musician/dashboard.html:65
#: templates/musician/dashboard.html:70
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
#: templates/musician/dashboard.html:68
#: templates/musician/dashboard.html:73
msgid "mail addresses created"
msgstr "adreces de correu creades"
#: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left"
msgstr "adreces de correu per activar"
#: templates/musician/dashboard.html:77
#: templates/musician/dashboard.html:78
msgid "Mail list"
msgstr "Llista de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:436
#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:489
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:84
#: templates/musician/dashboard.html:85
msgid "Nothing installed"
msgstr "No tens res instal·lat"
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:67
#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:57
msgid "Disk usage"
msgstr "Ús del disc"
#: templates/musician/dashboard.html:106
#: templates/musician/dashboard.html:107
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalls de configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:113
#: templates/musician/dashboard.html:114
msgid "FTP access:"
msgstr "Accés FTP:"
#. Translators: domain configuration detail modal
#: templates/musician/dashboard.html:115
#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
"Contacteu-nos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> per "
"saber com accedir al FTP."
#: templates/musician/dashboard.html:124
#: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "No website configured."
msgstr "No hi ha cap web configurada."
#: templates/musician/dashboard.html:126
#: templates/musician/dashboard.html:127
msgid "Root directory:"
msgstr "Directori arrel:"
#: templates/musician/dashboard.html:127
#: templates/musician/dashboard.html:128
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
#: templates/musician/dashboard.html:132
#: templates/musician/dashboard.html:133
msgid "View DNS records"
msgstr "Veure registres DNS"
@ -377,6 +375,13 @@ msgstr "per a"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces de correu"
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
@ -384,8 +389,8 @@ msgstr "Estàs segur de que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
msgid ""
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered"
"</strong>."
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered</"
"strong>."
msgstr ""
"Tots els missatges <strong>s'esborraran i no es podran recuperar</strong>"
@ -413,7 +418,13 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrat"
#: templates/musician/mailboxes.html:39
#: templates/musician/mailboxes.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Update password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
msgstr "Nova bústia de correu"
@ -466,38 +477,63 @@ msgid "Open service admin panel"
msgstr "Obre el panell dadministració del servei"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:37
#: views.py:41
msgid "Dashboard"
msgstr "Panell de gestió"
#: views.py:76
#: views.py:66
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
#: views.py:85
#: views.py:97
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Ús despai a la bústia de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:108
#: views.py:112
msgid "User profile"
msgstr "El teu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:166
#: views.py:170
msgid "Download bill"
msgstr "Descarrega la factura"
#: views.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address deleted!"
msgstr "Adreces de correu"
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
msgid "Cannot process your request, please try again later."
msgstr ""
#: views.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Mailboxes"
msgid "Mailbox deleted!"
msgstr "Bústia de correu"
#: views.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated!"
msgstr "Contrasenya"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:444
#: views.py:497
msgid "Domain details"
msgstr "Detalls del domini"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:470
#: views.py:523
msgid "Login"
msgstr "Accés"
#~ msgid "mail address left"
#~ msgstr "adreces de correu per activar"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Àlies"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: api.py:112 api.py:203
#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda"
#: api.py:124
#: api.py:125
msgid "No object found matching the query"
msgstr "No hay objetos que coincidan con tu búsqueda"
#: api.py:177
#: api.py:178
msgid "No mailbox found matching the query"
msgstr "No hay buzones de correo que coincidan con tu búsqueda"
#: forms.py:65
#: forms.py:65 forms.py:99
msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
#: forms.py:69
#: forms.py:68 forms.py:103
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: forms.py:74
#: forms.py:73 forms.py:108
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirma la contraseña"
#: forms.py:77
#: forms.py:76 forms.py:111
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Introduce la misma contraseña para verificarla"
@ -55,12 +55,12 @@ msgid "Mails"
msgstr "Correos"
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:291
#: mixins.py:16 views.py:296
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:427
#: mixins.py:17 models.py:147 views.py:480
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Description details for databases page."
msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos."
#. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:235 views.py:181
#: models.py:235 views.py:185
msgid "Mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
@ -144,18 +144,20 @@ msgstr "AVISO: Esta acción es irreversible."
#: templates/musician/address_check_delete.html:9
#: templates/musician/address_form.html:15
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#: templates/musician/mailbox_form.html:25
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/musician/address_check_delete.html:10
#: templates/musician/address_form.html:11
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:11
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:13
#: templates/musician/mailbox_form.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/musician/address_form.html:12
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:12
#: templates/musician/mailbox_form.html:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Dominio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
#: views.py:320
#: views.py:325
msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones de correo"
@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:159
#: views.py:163
msgid "Billing"
msgstr "Facturas"
@ -246,89 +248,85 @@ msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr "Es la primera vez que accedes: ¡te damos la bienvenida!"
#: templates/musician/dashboard.html:24
#: templates/musician/dashboard.html:29
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: templates/musician/dashboard.html:28
#: templates/musician/dashboard.html:33
msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tienes ninguna notificación."
#: templates/musician/dashboard.html:35
#: templates/musician/dashboard.html:40
msgid "Your domains and websites"
msgstr "Tus dominios y sitios web"
#: templates/musician/dashboard.html:36
#: templates/musician/dashboard.html:41
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
"Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la configuración "
"de los servicios que Pangea te ofrece."
#: templates/musician/dashboard.html:51
#: templates/musician/dashboard.html:56
msgid "view configuration"
msgstr "ver la configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:58
#: templates/musician/dashboard.html:63
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento"
#: templates/musician/dashboard.html:65
#: templates/musician/dashboard.html:70
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: templates/musician/dashboard.html:68
#: templates/musician/dashboard.html:73
msgid "mail addresses created"
msgstr "direcciones de correo creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left"
msgstr "direcciones de correo por activar"
#: templates/musician/dashboard.html:77
#: templates/musician/dashboard.html:78
msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:436
#: templates/musician/dashboard.html:83 views.py:489
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:84
#: templates/musician/dashboard.html:85
msgid "Nothing installed"
msgstr "No tienes nada instalado"
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:67
#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:57
msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco"
#: templates/musician/dashboard.html:106
#: templates/musician/dashboard.html:107
msgid "Configuration details"
msgstr "Detalles de configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:113
#: templates/musician/dashboard.html:114
msgid "FTP access:"
msgstr "Acceso FTP:"
#. Translators: domain configuration detail modal
#: templates/musician/dashboard.html:115
#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
"Contactadnos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> para "
"saber cómo acceder al FTP."
#: templates/musician/dashboard.html:124
#: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "No website configured."
msgstr "No hay ninguna web configurada."
#: templates/musician/dashboard.html:126
#: templates/musician/dashboard.html:127
msgid "Root directory:"
msgstr "Directorio raíz:"
#: templates/musician/dashboard.html:127
#: templates/musician/dashboard.html:128
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: templates/musician/dashboard.html:132
#: templates/musician/dashboard.html:133
msgid "View DNS records"
msgstr "Ver registros DNS"
@ -378,6 +376,13 @@ msgstr "para"
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones de correo"
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
@ -412,7 +417,13 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
#: templates/musician/mailboxes.html:39
#: templates/musician/mailboxes.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Update password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
msgstr "Nuevo buzón de correo"
@ -465,38 +476,63 @@ msgid "Open service admin panel"
msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:37
#: views.py:41
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de gestión"
#: views.py:76
#: views.py:66
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"
#: views.py:85
#: views.py:97
msgid "Mailbox usage"
msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:108
#: views.py:112
msgid "User profile"
msgstr "Tu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:166
#: views.py:170
msgid "Download bill"
msgstr "Descarga la factura"
#: views.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address deleted!"
msgstr "Direcciones de correo"
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
msgid "Cannot process your request, please try again later."
msgstr ""
#: views.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Mailboxes"
msgid "Mailbox deleted!"
msgstr "Buzones de correo"
#: views.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated!"
msgstr "Contraseña"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:444
#: views.py:497
msgid "Domain details"
msgstr "Detalles del dominio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:470
#: views.py:523
msgid "Login"
msgstr "Accede"
#~ msgid "mail address left"
#~ msgstr "direcciones de correo por activar"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Alias"