Replace django.po

This commit is contained in:
Merce 2019-12-20 10:05:54 +00:00
parent 6ef94485d6
commit 0783e8f005
1 changed files with 86 additions and 74 deletions

View File

@ -3,84 +3,85 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-20 10:38+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: api.py:107 api.py:116 #: api.py:107 api.py:116
msgid "No domain found matching the query" msgid "No domain found matching the query"
msgstr "" msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta"
#: mixins.py:14 #: mixins.py:14
msgid "Domains & websites" msgid "Domains & websites"
msgstr "" msgstr "Dominis i llocs web"
#: mixins.py:15 #: mixins.py:15
msgid "Mails" msgid "Mails"
msgstr "" msgstr "Correus"
#: mixins.py:16 #: mixins.py:16
msgid "Mailing lists" msgid "Mailing lists"
msgstr "" msgstr "Llistes de correu"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72 #: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72
msgid "Databases" msgid "Databases"
msgstr "" msgstr "Bases de dades"
#: mixins.py:18 #: mixins.py:18
#, fuzzy
msgid "SaaS" msgid "SaaS"
msgstr "" msgstr "SaaS (Software as a Service)"
#: models.py:125 #: models.py:125
msgid "Description details for databases page." msgid "Description details for databases page."
msgstr "" msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de base de dades."
#: models.py:185 #: models.py:185
msgid "Mail addresses" msgid "Mail addresses"
msgstr "" msgstr "Adreces de correu"
#: models.py:186 #: models.py:186
msgid "Description details for mail addresses page." msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "" msgstr "Detalls descriptius de la pàgina dadreces de correu."
#: models.py:228 #: models.py:228
msgid "Mailing list" msgid "Mailing list"
msgstr "" msgstr "Llista de correu"
#: models.py:229 #: models.py:229
msgid "Description details for mailinglist page." msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "" msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de llistes de correu"
#: models.py:257 #: models.py:257
msgid "Software as a Service (SaaS)" msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "" msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258 #: models.py:258
msgid "Description details for SaaS page." msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "" msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de SaaS."
#: templates/auth/login.html:59 #: templates/auth/login.html:59
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "Accedeix"
#: templates/auth/login.html:67 #: templates/auth/login.html:67
msgid "Forgot your password? Click here to recover" msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes click aquí per recuperar-la"
#: templates/auth/login.html:77 #: templates/auth/login.html:77
msgid "Forgot your password?" msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
#: templates/auth/login.html:83 #: templates/auth/login.html:83
#, python-format #, python-format
@ -88,203 +89,214 @@ msgid ""
"Send an email to <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> " "Send an email to <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"including your username and we will provide instructions." "including your username and we will provide instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Envía un correo a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> " "Envia un correu a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer." "indicant el teu nom dusuari/a i texplicarem què fer."
#: templates/musician/base.html:63 #: templates/musician/base.html:63
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Configuració"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 #: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 #: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "" msgstr "Factures"
#: templates/musician/base.html:76 #: templates/musician/base.html:76
#, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr "Surt"
#: templates/musician/billing.html:7 #: templates/musician/billing.html:7
msgid "Billing page description." msgid "Billing page description."
msgstr "" msgstr "Descripció de la pàgina de factures."
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15 #: templates/musician/components/table_paginator.html:15
#, fuzzy
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Previ"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:29 #: templates/musician/components/table_paginator.html:29
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Següent"
#: templates/musician/dashboard.html:6 #: templates/musician/dashboard.html:6
#, fuzzy
msgid "Welcome back" msgid "Welcome back"
msgstr "" msgstr "Què bé tornar-te a veure!"
#: templates/musician/dashboard.html:7 #: templates/musician/dashboard.html:7
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s" msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "" msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia:"
#: templates/musician/dashboard.html:20 #: templates/musician/dashboard.html:20
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr "Notificacions"
#: templates/musician/dashboard.html:24 #: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "There is no notifications at this time." msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "" msgstr "No tens cap notificació"
#: templates/musician/dashboard.html:31 #: templates/musician/dashboard.html:31
msgid "Your domains and websites" msgid "Your domains and websites"
msgstr "" msgstr "Els teus dominis i llocs web"
#: templates/musician/dashboard.html:32 #: templates/musician/dashboard.html:32
#, fuzzy
msgid "Dashboard page description." msgid "Dashboard page description."
msgstr "" msgstr "Descripció del teu panell dusuari"
#: templates/musician/dashboard.html:45 #: templates/musician/dashboard.html:45
msgid "view configuration" msgid "view configuration"
msgstr "" msgstr "veure la configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:49 #: templates/musician/dashboard.html:49
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr "Data dexpiració"
#: templates/musician/dashboard.html:55 #: templates/musician/dashboard.html:55
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "" msgstr "Correu"
#: templates/musician/dashboard.html:58 #: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "mail addresses created" msgid "mail addresses created"
msgstr "" msgstr "adreces de correu creades"
#: templates/musician/dashboard.html:61 #: templates/musician/dashboard.html:61
msgid "mail address left" msgid "mail address left"
msgstr "" msgstr "adreces de correu per activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67 #: templates/musician/dashboard.html:67
msgid "Mail list" msgid "Mail list"
msgstr "" msgstr "Llista de correu"
#: templates/musician/dashboard.html:75 #: templates/musician/dashboard.html:75
msgid "databases created" msgid "databases created"
msgstr "" msgstr "bases de dades creades"
#: templates/musician/dashboard.html:87 #: templates/musician/dashboard.html:87
msgid "Software as a Service" msgid "Software as a Service"
msgstr "" msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89 #: templates/musician/dashboard.html:89
msgid "Nothing installed" msgid "Nothing installed"
msgstr "" msgstr "No tens res instal·lat"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36 #: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36
#, fuzzy
msgid "Disk usage" msgid "Disk usage"
msgstr "" msgstr "Ús del disc"
#: templates/musician/dashboard.html:109 #: templates/musician/dashboard.html:109
msgid "Configuration details" msgid "Configuration details"
msgstr "" msgstr "Detalls de configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:115 #: templates/musician/dashboard.html:115
msgid "FTP access:" msgid "FTP access:"
msgstr "" msgstr "Accés FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118 #: templates/musician/dashboard.html:118
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Nom dusuari/a"
#: templates/musician/dashboard.html:119 #: templates/musician/dashboard.html:119
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr "Contrasenya:"
#: templates/musician/dashboard.html:121 #: templates/musician/dashboard.html:121
msgid "Root directory:" msgid "Root directory:"
msgstr "" msgstr "Directori arrel:"
#: templates/musician/dashboard.html:125 #: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "View DNS records" msgid "View DNS records"
msgstr "" msgstr "Veure registres DNS"
#: templates/musician/databases.html:17 #: templates/musician/databases.html:17
#: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22 #: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22
#, fuzzy
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tipus"
#: templates/musician/databases.html:20 #: templates/musician/databases.html:20
#, fuzzy
msgid "associated to" msgid "associated to"
msgstr "" msgstr "associat/da a"
#: templates/musician/databases.html:32 #: templates/musician/databases.html:32
#, fuzzy
msgid "No users for this database." msgid "No users for this database."
msgstr "" msgstr "No hi ha usuaris/ies daquesta base de dades."
#: templates/musician/databases.html:43 #: templates/musician/databases.html:43
msgid "Open database manager" msgid "Open database manager"
msgstr "" msgstr "Obrir el gestor de bases de dades"
#: templates/musician/domain_detail.html:5 #: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Tornar"
#: templates/musician/domain_detail.html:7 #: templates/musician/domain_detail.html:7
msgid "DNS settings for" msgid "DNS settings for"
msgstr "" msgstr "Configuració DNS per a"
#: templates/musician/domain_detail.html:8 #: templates/musician/domain_detail.html:8
msgid "DNS settings page description." msgid "DNS settings page description."
msgstr "" msgstr "Descripció de la pàgina de configuració DNS."
#: templates/musician/domain_detail.html:18 #: templates/musician/domain_detail.html:18
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Valor"
#: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6 #: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6
#, fuzzy
msgid "Go to global" msgid "Go to global"
msgstr "" msgstr "Anar a global"
#: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9 #: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9
#, fuzzy
msgid "for" msgid "for"
msgstr "" msgstr "per a"
#: templates/musician/mail.html:20 #: templates/musician/mail.html:20
msgid "Mail address" msgid "Mail address"
msgstr "" msgstr "Adreça de correu"
#: templates/musician/mail.html:21 #: templates/musician/mail.html:21
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "" msgstr "Àlies"
#: templates/musician/mail.html:23 #: templates/musician/mail.html:23
#, fuzzy
msgid "Type details" msgid "Type details"
msgstr "" msgstr "Detalls del tipus"
#: templates/musician/profile.html:7 #: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page." msgid "Little description on profile page."
msgstr "" msgstr "Breu descripció a la pàgina de perfil."
#: templates/musician/saas.html:17 #: templates/musician/saas.html:17
msgid "Installed on" msgid "Installed on"
msgstr "" msgstr "Instal·lat a"
#: templates/musician/saas.html:27 #: templates/musician/saas.html:27
msgid "Service info" msgid "Service info"
msgstr "" msgstr "Informació del servei"
#: templates/musician/saas.html:28 #: templates/musician/saas.html:28
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr "Actiu"
#: templates/musician/saas.html:36 #: templates/musician/saas.html:36
msgid "Open service admin panel" msgid "Open service admin panel"
msgstr "" msgstr "Obre el panell dadministració del servei"
#: views.py:43 #: views.py:43
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "" msgstr "Tràfic"
#: views.py:50 #: views.py:50
msgid "Mailbox usage" msgid "Mailbox usage"
msgstr "" msgstr "Ús despai a la bústia de correu"