Update Spanish translations (by Merce).

This commit is contained in:
Santiago Lamora 2020-01-29 11:10:29 +01:00
parent dc7fbe40e3
commit 1ee2a6e1c2
2 changed files with 43 additions and 49 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-23 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "SaaS"
#: models.py:139
#, fuzzy
msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos."
msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos."
#. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:200 views.py:169
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Direcciones de correo"
#: models.py:201
#, fuzzy
msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo."
msgstr "Consulta aquí todas las direcciones de correo que tienes activas."
#: models.py:243
msgid "Mailing list"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Lista de correo"
#: models.py:244
#, fuzzy
msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo."
msgstr "Consulta aquí los detalles de tus listas de correo."
#: models.py:267
msgid "Software as a Service (SaaS)"
@ -75,7 +75,9 @@ msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:268
#, fuzzy
msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS."
msgstr ""
"Si tienes algún servicio SaaS (Software as a Service) contratado, aquí "
"encontrarás sus detalles de configuración."
#: templates/auth/login.html:59
msgid "Log in"
@ -117,16 +119,17 @@ msgid "Log out"
msgstr "Desconéctate"
#: templates/musician/billing.html:7
#, fuzzy
msgid "Billing page description."
msgstr ""
msgstr "Consulta y descarga tus facturas."
#: templates/musician/billing.html:19
msgid "Number"
msgstr ""
msgstr "Número"
#: templates/musician/billing.html:20
msgid "Bill date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la factura"
#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/databases.html:17
#: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22
@ -135,15 +138,15 @@ msgstr "Tipo"
#: templates/musician/billing.html:22
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: templates/musician/billing.html:23
msgid "Download PDF"
msgstr ""
msgstr "Descarga en PDF"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
msgstr "Previa"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:29
msgid "Next"
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:10
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr ""
msgstr "Es la primera vez que accedes: ¡te damos la bienvenida!"
#: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "Notifications"
@ -175,8 +178,11 @@ msgid "Your domains and websites"
msgstr "Tus dominios y sitios web"
#: templates/musician/dashboard.html:36
#, fuzzy
msgid "Dashboard page description."
msgstr ""
"Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la configuración "
"de los servicios que Pangea te ofrece."
#: templates/musician/dashboard.html:51
msgid "view configuration"
@ -204,13 +210,12 @@ msgstr "Lista de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:264
#, fuzzy
msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:84
msgid "Nothing installed"
msgstr "Nada instalado"
msgstr "No tienes nada instalado"
#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:42
msgid "Disk usage"
@ -228,29 +233,28 @@ msgstr "Acceso FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:115
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
"Contactadnos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> "
"para saber cómo acceder al FTP."
#: templates/musician/dashboard.html:124
msgid "No website configured."
msgstr ""
msgstr "No hay ninguna web configurada."
#: templates/musician/dashboard.html:126
msgid "Root directory:"
msgstr "Directorio raíz:"
#: templates/musician/dashboard.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
msgstr "Tipo:"
#: templates/musician/dashboard.html:132
msgid "View DNS records"
msgstr "Ver registros DNS"
#: templates/musician/databases.html:21
#, fuzzy
msgid "associated to"
msgstr "asociado a"
msgstr "asociada a"
#: templates/musician/databases.html:34
msgid "No users for this database."
@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "Abre el gestor de bases de datos"
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
msgstr ""
msgstr "Mmmh… ¡parece que aquí no hay nada!"
#: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back"
@ -275,20 +279,19 @@ msgid "DNS settings for"
msgstr "Configuración DNS para"
#: templates/musician/domain_detail.html:8
#, fuzzy
msgid "DNS settings page description."
msgstr ""
msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS."
#: templates/musician/domain_detail.html:18
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6
#, fuzzy
msgid "Go to global"
msgstr "Ir a global"
msgstr "Todas las direcciones"
#: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "para"
@ -301,58 +304,53 @@ msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#: templates/musician/mail.html:23
#, fuzzy
msgid "Type details"
msgstr "Detalles del tipo"
msgstr "Detalles de cada tipo"
#: templates/musician/mailinglists.html:34
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/mailinglists.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "Activo"
msgstr "Inactivo"
#: templates/musician/profile.html:7
#, fuzzy
msgid "Little description on profile page."
msgstr ""
msgstr "Cambia tus datos de acceso y opciones de perfil desde aquí."
#: templates/musician/profile.html:11
msgid "User information"
msgstr ""
msgstr "Información de usuario/a"
#: templates/musician/profile.html:21
msgid "Preferred language:"
msgstr ""
msgstr "Lenguaje preferido:"
#: templates/musician/profile.html:35
msgid "Billing information"
msgstr ""
msgstr "Datos de facturación"
#: templates/musician/profile.html:49
msgid "payment method:"
msgstr ""
msgstr "método de pago:"
#: templates/musician/profile.html:60
msgid "Check your last bills"
msgstr ""
msgstr "Consulta tus últimas facturas"
#: templates/musician/saas.html:18
msgid "Installed on"
msgstr "Instalado en"
#: templates/musician/saas.html:29
#, fuzzy
msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio"
#: templates/musician/saas.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "active"
msgstr "Activo"
msgstr "activo"
#: templates/musician/saas.html:37
msgid "Open service admin panel"
@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:32
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panel de gestión"
#: views.py:49
msgid "Traffic"
@ -373,27 +371,23 @@ msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil"
msgstr "Tu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:154
msgid "Download bill"
msgstr ""
msgstr "Descarga la factura"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Configuration details"
msgid "Domain details"
msgstr "Detalles de configuración"
msgstr "Detalles del dominio"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:298
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Accede"
#~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de datos creadas"