Update translation strings with last content.

This commit is contained in:
Santiago Lamora 2020-01-21 13:32:34 +01:00
parent 4727a931b4
commit 600d429cd4
2 changed files with 254 additions and 109 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:09+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: api.py:107 api.py:116 #: api.py:108 api.py:117
msgid "No domain found matching the query" msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta" msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta"
@ -30,11 +30,13 @@ msgstr "Dominis i llocs web"
msgid "Mails" msgid "Mails"
msgstr "Correus" msgstr "Correus"
#: mixins.py:16 #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:224
msgid "Mailing lists" msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu" msgstr "Llistes de correu"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72 #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:130 views.py:253
msgid "Databases" msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades" msgstr "Bases de dades"
@ -42,31 +44,32 @@ msgstr "Bases de dades"
msgid "SaaS" msgid "SaaS"
msgstr "SaaS" msgstr "SaaS"
#: models.py:125 #: models.py:131
msgid "Description details for databases page." msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de base de dades." msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de base de dades."
#: models.py:185 #. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:192 views.py:167
msgid "Mail addresses" msgid "Mail addresses"
msgstr "Adreces de correu" msgstr "Adreces de correu"
#: models.py:186 #: models.py:193
msgid "Description details for mail addresses page." msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina dadreces de correu." msgstr "Detalls descriptius de la pàgina dadreces de correu."
#: models.py:228 #: models.py:235
msgid "Mailing list" msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu" msgstr "Llista de correu"
#: models.py:229 #: models.py:236
msgid "Description details for mailinglist page." msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de llistes de correu." msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de llistes de correu."
#: models.py:257 #: models.py:260
msgid "Software as a Service (SaaS)" msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "Software as a Service (SaaS)" msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258 #: models.py:261
msgid "Description details for SaaS page." msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de SaaS." msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de SaaS."
@ -91,19 +94,21 @@ msgstr ""
"Envia un correu a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> " "Envia un correu a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"indicant el teu nom dusuari/a i texplicarem què fer." "indicant el teu nom dusuari/a i texplicarem què fer."
#: templates/musician/base.html:63 #: templates/musician/base.html:60
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuració" msgstr "Configuració"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 #: templates/musician/base.html:63 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Perfil" msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 #. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:145
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "Factures" msgstr "Factures"
#: templates/musician/base.html:76 #: templates/musician/base.html:72
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
@ -125,88 +130,95 @@ msgstr "Següent"
msgid "Welcome back" msgid "Welcome back"
msgstr "Què bé tornar-te a veure!" msgstr "Què bé tornar-te a veure!"
#: templates/musician/dashboard.html:7 #: templates/musician/dashboard.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s" msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s" msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:20 #: templates/musician/dashboard.html:10
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: templates/musician/dashboard.html:24 #: templates/musician/dashboard.html:28
msgid "There is no notifications at this time." msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tens cap notificació." msgstr "No tens cap notificació."
#: templates/musician/dashboard.html:31 #: templates/musician/dashboard.html:35
msgid "Your domains and websites" msgid "Your domains and websites"
msgstr "Els teus dominis i llocs web" msgstr "Els teus dominis i llocs web"
#: templates/musician/dashboard.html:32 #: templates/musician/dashboard.html:36
msgid "Dashboard page description." msgid "Dashboard page description."
msgstr "Descripció del teu panell dusuari." msgstr "Descripció del teu panell dusuari."
#: templates/musician/dashboard.html:45 #: templates/musician/dashboard.html:51
msgid "view configuration" msgid "view configuration"
msgstr "veure la configuració" msgstr "veure la configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:49 #: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data dexpiració" msgstr "Data dexpiració"
#: templates/musician/dashboard.html:55 #: templates/musician/dashboard.html:65
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Correu" msgstr "Correu"
#: templates/musician/dashboard.html:58 #: templates/musician/dashboard.html:68
msgid "mail addresses created" msgid "mail addresses created"
msgstr "adreces de correu creades" msgstr "adreces de correu creades"
#: templates/musician/dashboard.html:61 #: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left" msgid "mail address left"
msgstr "adreces de correu per activar" msgstr "adreces de correu per activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67 #: templates/musician/dashboard.html:77
msgid "Mail list" msgid "Mail list"
msgstr "Llista de correu" msgstr "Llista de correu"
#: templates/musician/dashboard.html:75 #. Translators: This message appears on the page title
msgid "databases created" #: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:262
msgstr "bases de dades creades"
#: templates/musician/dashboard.html:87
msgid "Software as a Service" msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service" msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89 #: templates/musician/dashboard.html:84
msgid "Nothing installed" msgid "Nothing installed"
msgstr "No tens res instal·lat" msgstr "No tens res instal·lat"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36 #: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:40
msgid "Disk usage" msgid "Disk usage"
msgstr "Ús del disc" msgstr "Ús del disc"
#: templates/musician/dashboard.html:109 #: templates/musician/dashboard.html:106
msgid "Configuration details" msgid "Configuration details"
msgstr "Detalls de configuració" msgstr "Detalls de configuració"
#: templates/musician/dashboard.html:115 #: templates/musician/dashboard.html:113
msgid "FTP access:" msgid "FTP access:"
msgstr "Accés FTP:" msgstr "Accés FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118 #. Translators: domain configuration detail modal
msgid "Username" #: templates/musician/dashboard.html:115
msgstr "Nom dusuari/a" msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:119 #: templates/musician/dashboard.html:124
msgid "Password:" msgid "No website configured."
msgstr "Contrasenya:" msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:121 #: templates/musician/dashboard.html:126
msgid "Root directory:" msgid "Root directory:"
msgstr "Directori arrel:" msgstr "Directori arrel:"
#: templates/musician/dashboard.html:125 #: templates/musician/dashboard.html:127
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipus"
#: templates/musician/dashboard.html:132
msgid "View DNS records" msgid "View DNS records"
msgstr "Veure registres DNS" msgstr "Veure registres DNS"
@ -216,20 +228,26 @@ msgstr "Veure registres DNS"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipus" msgstr "Tipus"
#: templates/musician/databases.html:20 #: templates/musician/databases.html:21
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "associated to" msgid "associated to"
msgstr "associat/da a" msgstr "associat/da a"
#: templates/musician/databases.html:32 #: templates/musician/databases.html:34
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No users for this database." msgid "No users for this database."
msgstr "No hi ha usuaris/ies daquesta base de dades." msgstr "No hi ha usuaris/ies daquesta base de dades."
#: templates/musician/databases.html:43 #: templates/musician/databases.html:45
msgid "Open database manager" msgid "Open database manager"
msgstr "Obrir el gestor de bases de dades" msgstr "Obrir el gestor de bases de dades"
#. Translators: database page when there isn't any database.
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
msgstr ""
#: templates/musician/domain_detail.html:5 #: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Tornar" msgstr "Tornar"
@ -269,30 +287,84 @@ msgstr "Àlies"
msgid "Type details" msgid "Type details"
msgstr "Detalls del tipus" msgstr "Detalls del tipus"
#: templates/musician/mailinglists.html:34
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: templates/musician/mailinglists.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "Actiu"
#: templates/musician/profile.html:7 #: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page." msgid "Little description on profile page."
msgstr "Breu descripció a la pàgina de perfil." msgstr "Breu descripció a la pàgina de perfil."
#: templates/musician/saas.html:17 #: templates/musician/profile.html:60
msgid "Check your last bills"
msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:18
msgid "Installed on" msgid "Installed on"
msgstr "Instal·lat a" msgstr "Instal·lat a"
#: templates/musician/saas.html:27 #: templates/musician/saas.html:29
msgid "Service info" msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei" msgstr "Informació del servei"
#: templates/musician/saas.html:28 #: templates/musician/saas.html:30
msgid "Active" #, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "active"
msgstr "Actiu" msgstr "Actiu"
#: templates/musician/saas.html:36 #: templates/musician/saas.html:37
msgid "Open service admin panel" msgid "Open service admin panel"
msgstr "Obre el panell dadministració del servei" msgstr "Obre el panell dadministració del servei"
#: views.py:43 #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:30
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: views.py:47
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic" msgstr "Tràfic"
#: views.py:50 #: views.py:54
msgid "Mailbox usage" msgid "Mailbox usage"
msgstr "Ús despai a la bústia de correu" msgstr "Ús despai a la bústia de correu"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:152
msgid "Download bill"
msgstr ""
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Configuration details"
msgid "Domain details"
msgstr "Detalls de configuració"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:296
msgid "Login"
msgstr ""
#~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de dades creades"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom dusuari/a"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasenya:"

View File

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
#: api.py:107 api.py:116 #: api.py:108 api.py:117
msgid "No domain found matching the query" msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda" msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda"
@ -30,11 +30,13 @@ msgstr "Dominios y sitios web"
msgid "Mails" msgid "Mails"
msgstr "Correos" msgstr "Correos"
#: mixins.py:16 #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:16 views.py:224
msgid "Mailing lists" msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo" msgstr "Listas de correo"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72 #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 models.py:130 views.py:253
msgid "Databases" msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos" msgstr "Bases de datos"
@ -42,34 +44,35 @@ msgstr "Bases de datos"
msgid "SaaS" msgid "SaaS"
msgstr "SaaS" msgstr "SaaS"
#: models.py:125 #: models.py:131
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description details for databases page." msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos." msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos."
#: models.py:185 #. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:192 views.py:167
msgid "Mail addresses" msgid "Mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo" msgstr "Direcciones de correo"
#: models.py:186 #: models.py:193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description details for mail addresses page." msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo." msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo."
#: models.py:228 #: models.py:235
msgid "Mailing list" msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo" msgstr "Lista de correo"
#: models.py:229 #: models.py:236
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description details for mailinglist page." msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo." msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo."
#: models.py:257 #: models.py:260
msgid "Software as a Service (SaaS)" msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "Software as a Service (SaaS)" msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258 #: models.py:261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Description details for SaaS page." msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS." msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS."
@ -95,19 +98,21 @@ msgstr ""
"Envía un correo a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> " "Envía un correo a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> "
"indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer." "indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer."
#: templates/musician/base.html:63 #: templates/musician/base.html:60
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 #: templates/musician/base.html:63 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Perfil" msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 #. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:145
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "Facturas" msgstr "Facturas"
#: templates/musician/base.html:76 #: templates/musician/base.html:72
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Desconéctate" msgstr "Desconéctate"
@ -127,89 +132,97 @@ msgstr "Siguiente"
msgid "Welcome back" msgid "Welcome back"
msgstr "¡Hola de nuevo!" msgstr "¡Hola de nuevo!"
#: templates/musician/dashboard.html:7 #: templates/musician/dashboard.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s" msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s" msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:20 #: templates/musician/dashboard.html:10
msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!"
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: templates/musician/dashboard.html:24 #: templates/musician/dashboard.html:28
msgid "There is no notifications at this time." msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tienes ninguna notificación." msgstr "No tienes ninguna notificación."
#: templates/musician/dashboard.html:31 #: templates/musician/dashboard.html:35
msgid "Your domains and websites" msgid "Your domains and websites"
msgstr "Tus dominios y sitios web" msgstr "Tus dominios y sitios web"
#: templates/musician/dashboard.html:32 #: templates/musician/dashboard.html:36
msgid "Dashboard page description." msgid "Dashboard page description."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:45 #: templates/musician/dashboard.html:51
msgid "view configuration" msgid "view configuration"
msgstr "ver la configuración" msgstr "ver la configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:49 #: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de vencimiento" msgstr "Fecha de vencimiento"
#: templates/musician/dashboard.html:55 #: templates/musician/dashboard.html:65
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Correo" msgstr "Correo"
#: templates/musician/dashboard.html:58 #: templates/musician/dashboard.html:68
msgid "mail addresses created" msgid "mail addresses created"
msgstr "direcciones de correo creadas" msgstr "direcciones de correo creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:61 #: templates/musician/dashboard.html:71
msgid "mail address left" msgid "mail address left"
msgstr "direcciones de correo por activar" msgstr "direcciones de correo por activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67 #: templates/musician/dashboard.html:77
msgid "Mail list" msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correo" msgstr "Lista de correo"
#: templates/musician/dashboard.html:75 #. Translators: This message appears on the page title
msgid "databases created" #: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:262
msgstr "bases de datos creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Software as a Service" msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service" msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89 #: templates/musician/dashboard.html:84
msgid "Nothing installed" msgid "Nothing installed"
msgstr "Nada instalado" msgstr "Nada instalado"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36 #: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:40
msgid "Disk usage" msgid "Disk usage"
msgstr "Uso del disco" msgstr "Uso del disco"
#: templates/musician/dashboard.html:109 #: templates/musician/dashboard.html:106
msgid "Configuration details" msgid "Configuration details"
msgstr "Detalles de configuración" msgstr "Detalles de configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:115 #: templates/musician/dashboard.html:113
msgid "FTP access:" msgid "FTP access:"
msgstr "Acceso FTP:" msgstr "Acceso FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118 #. Translators: domain configuration detail modal
msgid "Username" #: templates/musician/dashboard.html:115
msgstr "Nombre de usuario/a" msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:119 #: templates/musician/dashboard.html:124
msgid "Password:" msgid "No website configured."
msgstr "Contraseña:" msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:121 #: templates/musician/dashboard.html:126
msgid "Root directory:" msgid "Root directory:"
msgstr "Directorio raíz:" msgstr "Directorio raíz:"
#: templates/musician/dashboard.html:125 #: templates/musician/dashboard.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
#: templates/musician/dashboard.html:132
msgid "View DNS records" msgid "View DNS records"
msgstr "Ver registros DNS" msgstr "Ver registros DNS"
@ -218,19 +231,25 @@ msgstr "Ver registros DNS"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: templates/musician/databases.html:20 #: templates/musician/databases.html:21
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "associated to" msgid "associated to"
msgstr "asociado a" msgstr "asociado a"
#: templates/musician/databases.html:32 #: templates/musician/databases.html:34
msgid "No users for this database." msgid "No users for this database."
msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos." msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos."
#: templates/musician/databases.html:43 #: templates/musician/databases.html:45
msgid "Open database manager" msgid "Open database manager"
msgstr "Abre el gestor de bases de datos" msgstr "Abre el gestor de bases de datos"
#. Translators: database page when there isn't any database.
#. Translators: saas page when there isn't any saas.
#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49
msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!"
msgstr ""
#: templates/musician/domain_detail.html:5 #: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
@ -270,31 +289,85 @@ msgstr "Alias"
msgid "Type details" msgid "Type details"
msgstr "Detalles del tipo" msgstr "Detalles del tipo"
#: templates/musician/mailinglists.html:34
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/mailinglists.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Inactive"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/profile.html:7 #: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page." msgid "Little description on profile page."
msgstr "" msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:17 #: templates/musician/profile.html:60
msgid "Check your last bills"
msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:18
msgid "Installed on" msgid "Installed on"
msgstr "Instalado en" msgstr "Instalado en"
#: templates/musician/saas.html:27 #: templates/musician/saas.html:29
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Service info" msgid "Service info"
msgstr "Información del servicio" msgstr "Información del servicio"
#: templates/musician/saas.html:28 #: templates/musician/saas.html:30
msgid "Active" #, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "active"
msgstr "Activo" msgstr "Activo"
#: templates/musician/saas.html:36 #: templates/musician/saas.html:37
msgid "Open service admin panel" msgid "Open service admin panel"
msgstr "Abre el panel de administración del servicio" msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#: views.py:43 #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:30
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: views.py:47
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico" msgstr "Tráfico"
#: views.py:50 #: views.py:54
msgid "Mailbox usage" msgid "Mailbox usage"
msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo" msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Profile"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:152
msgid "Download bill"
msgstr ""
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Configuration details"
msgid "Domain details"
msgstr "Detalles de configuración"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:296
msgid "Login"
msgstr ""
#~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de datos creadas"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario/a"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"