diff --git a/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..e5e7bb4 --- /dev/null +++ b/musician/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 17:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: api.py:108 api.py:117 +msgid "No domain found matching the query" +msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta" + +#: mixins.py:14 +msgid "Domains & websites" +msgstr "Dominis i llocs web" + +#: mixins.py:15 +msgid "Mails" +msgstr "Correus" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:16 views.py:226 +msgid "Mailing lists" +msgstr "Llistes de correu" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: mixins.py:17 models.py:138 views.py:255 +msgid "Databases" +msgstr "Bases de dades" + +#: mixins.py:18 +msgid "SaaS" +msgstr "SaaS" + +#: models.py:139 +#, fuzzy +msgid "Description details for databases page." +msgstr "Consulta la configuració de les teves bases de dades." + +#. Translators: This message appears on the page title +#: models.py:200 views.py:169 +msgid "Mail addresses" +msgstr "Adreces de correu" + +#: models.py:201 +#, fuzzy +msgid "Description details for mail addresses page." +msgstr "Consulta aquí totes les adreces de correu que tens actives." + +#: models.py:243 +msgid "Mailing list" +msgstr "Llista de correu" + +#: models.py:244 +#, fuzzy +msgid "Description details for mailinglist page." +msgstr "Consulta aquí els detalls de les teves llistes de correu." + +#: models.py:267 +msgid "Software as a Service (SaaS)" +msgstr "Software as a Service (SaaS)" + +#: models.py:268 +#, fuzzy +msgid "Description details for SaaS page." +msgstr "" +"Si tens algun servei SaaS (Software as a Service) contractat, aquí trobaràs " +"els seus detalls de configuració." + +#: templates/auth/login.html:59 +msgid "Log in" +msgstr "Accedeix" + +#: templates/auth/login.html:67 +msgid "Forgot your password? Click here to recover" +msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes click aquí per recuperar-la" + +#: templates/auth/login.html:77 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?" + +#: templates/auth/login.html:83 +#, python-format +msgid "" +"Send an email to %(support_email)s " +"including your username and we will provide instructions." +msgstr "" +"Envia un correu a %(support_email)s " +"indicant el teu nom d’usuari/a i t’explicarem què fer." + +#: templates/musician/base.html:60 +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" + +#: templates/musician/base.html:63 templates/musician/profile.html:6 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: templates/musician/base.html:64 templates/musician/billing.html:6 +#: views.py:147 +msgid "Billing" +msgstr "Factures" + +#: templates/musician/base.html:72 +msgid "Log out" +msgstr "Surt" + +#: templates/musician/billing.html:7 +#, fuzzy +msgid "Billing page description." +msgstr "Consulta i descarrega les teves factures." + +#: templates/musician/billing.html:19 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: templates/musician/billing.html:20 +msgid "Bill date" +msgstr "Data de la factura" + +#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/databases.html:17 +#: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: templates/musician/billing.html:22 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: templates/musician/billing.html:23 +msgid "Download PDF" +msgstr "Descarrega un PDF" + +#: templates/musician/components/table_paginator.html:15 +msgid "Previous" +msgstr "Prèvia" + +#: templates/musician/components/table_paginator.html:29 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#: templates/musician/dashboard.html:6 +msgid "Welcome back" +msgstr "Hola de nou!" + +#: templates/musician/dashboard.html:8 +#, python-format +msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s" +msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s" + +#: templates/musician/dashboard.html:10 +msgid "It's the first time you log into the system, welcome on board!" +msgstr "És el primer cop que accedeixes, et donem la benvinguda!" + +#: templates/musician/dashboard.html:24 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: templates/musician/dashboard.html:28 +msgid "There is no notifications at this time." +msgstr "No tens cap notificació." + +#: templates/musician/dashboard.html:35 +msgid "Your domains and websites" +msgstr "Els teus dominis i llocs web" + +#: templates/musician/dashboard.html:36 +#, fuzzy +msgid "Dashboard page description." +msgstr "" +"Aquest és el teu panell de gestió, des d’on podràs consultar la configuració " +"dels serveis que Pangea t’ofereix." + +#: templates/musician/dashboard.html:51 +msgid "view configuration" +msgstr "veure la configuració" + +#: templates/musician/dashboard.html:58 +msgid "Expiration date" +msgstr "Data de venciment" + +#: templates/musician/dashboard.html:65 +msgid "Mail" +msgstr "Correu" + +#: templates/musician/dashboard.html:68 +msgid "mail addresses created" +msgstr "adreces de correu creades" + +#: templates/musician/dashboard.html:71 +msgid "mail address left" +msgstr "adreces de correu per activar" + +#: templates/musician/dashboard.html:77 +msgid "Mail list" +msgstr "Llista de correu" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: templates/musician/dashboard.html:82 views.py:264 +msgid "Software as a Service" +msgstr "Software as a Service" + +#: templates/musician/dashboard.html:84 +msgid "Nothing installed" +msgstr "No tens res instal·lat" + +#: templates/musician/dashboard.html:89 views.py:42 +msgid "Disk usage" +msgstr "Ús del disc" + +#: templates/musician/dashboard.html:106 +msgid "Configuration details" +msgstr "Detalls de configuració" + +#: templates/musician/dashboard.html:113 +msgid "FTP access:" +msgstr "Accés FTP:" + +#. Translators: domain configuration detail modal +#: templates/musician/dashboard.html:115 +msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access." +msgstr "" +"Contacteu-nos a %(support_email)s per " +"saber com accedir al FTP." + +#: templates/musician/dashboard.html:124 +msgid "No website configured." +msgstr "No hi ha cap web configurada." + +#: templates/musician/dashboard.html:126 +msgid "Root directory:" +msgstr "Directori arrel:" + +#: templates/musician/dashboard.html:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: templates/musician/dashboard.html:132 +msgid "View DNS records" +msgstr "Veure registres DNS" + +#: templates/musician/databases.html:21 +msgid "associated to" +msgstr "associada a" + +#: templates/musician/databases.html:34 +msgid "No users for this database." +msgstr "No hi ha persones usuàries d’aquesta base de dades." + +#: templates/musician/databases.html:45 +msgid "Open database manager" +msgstr "Obre el gestor de bases de dades" + +#. Translators: database page when there isn't any database. +#. Translators: saas page when there isn't any saas. +#: templates/musician/databases.html:58 templates/musician/saas.html:49 +msgid "Ooops! Looks like there is nothing here!" +msgstr "Mmmh, sembla que aquí no hi ha res!" + +#: templates/musician/domain_detail.html:5 +msgid "Go back" +msgstr "Tornar" + +#: templates/musician/domain_detail.html:7 +msgid "DNS settings for" +msgstr "Configuració DNS per a" + +#: templates/musician/domain_detail.html:8 +#, fuzzy +msgid "DNS settings page description." +msgstr "Consulta aquí la teva configuració DNS." + +#: templates/musician/domain_detail.html:18 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6 +msgid "Go to global" +msgstr "Totes les adreces" + +#: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9 +msgid "for" +msgstr "per a" + +#: templates/musician/mail.html:20 +msgid "Mail address" +msgstr "Adreça de correu" + +#: templates/musician/mail.html:21 +msgid "Aliases" +msgstr "Àlies" + +#: templates/musician/mail.html:23 +msgid "Type details" +msgstr "Detalls de cada tipus" + +#: templates/musician/mailinglists.html:34 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: templates/musician/mailinglists.html:36 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactiu" + +#: templates/musician/profile.html:7 +#, fuzzy +msgid "Little description on profile page." +msgstr "Canvia les teves dades d’accés i opcions de perfil des d’aquí." + +#: templates/musician/profile.html:11 +msgid "User information" +msgstr "Informació d’usuari/a" + +#: templates/musician/profile.html:21 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Llenguatge preferit:" + +#: templates/musician/profile.html:35 +msgid "Billing information" +msgstr "Informació de facturació" + +#: templates/musician/profile.html:49 +msgid "payment method:" +msgstr "mètode de pagament:" + +#: templates/musician/profile.html:60 +msgid "Check your last bills" +msgstr "Consulta les teves darreres factures" + +#: templates/musician/saas.html:18 +msgid "Installed on" +msgstr "Instal·lat a" + +#: templates/musician/saas.html:29 +msgid "Service info" +msgstr "Informació del servei" + +#: templates/musician/saas.html:30 +msgid "active" +msgstr "actiu" + +#: templates/musician/saas.html:37 +msgid "Open service admin panel" +msgstr "Obre el panell d’administració del servei" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:32 +msgid "Dashboard" +msgstr "Panell de gestió" + +#: views.py:49 +msgid "Traffic" +msgstr "Tràfic" + +#: views.py:56 +msgid "Mailbox usage" +msgstr "Ús d’espai a la bústia de correu" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:96 +msgid "User profile" +msgstr "El teu perfil" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:154 +msgid "Download bill" +msgstr "Descarrega la factura" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:272 +msgid "Domain details" +msgstr "Detalls del domini" + +#. Translators: This message appears on the page title +#: views.py:298 +msgid "Login" +msgstr "Accés" + +#~ msgid "databases created" +#~ msgstr "bases de dades creades" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nom d’usuari/a" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:"