orchestra traductions mas

This commit is contained in:
Jorge Pastor 2024-09-12 12:42:43 +02:00
parent 599b3115dc
commit c6b5cb1d23
14 changed files with 1939 additions and 125 deletions

View File

@ -809,6 +809,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: Els hosts no poden tenir el caràcter d'èmfasi '_'. Considera proporcionar un registre SRV, CNAME o TXT." "%s: Els hosts no poden tenir el caràcter d'èmfasi '_'. Considera proporcionar un registre SRV, CNAME o TXT."
#: views.py:200 views.py:202 views.py:229
msgid "available"
msgstr "disponibles"
#: views.py:182 #: views.py:182
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
@ -960,3 +964,15 @@ msgstr "Detalls de cada tipus"
#~ msgid "databases created" #~ msgid "databases created"
#~ msgstr "bases de dades creades" #~ msgstr "bases de dades creades"
msgid "size"
msgstr "tamany"
msgid "traffic"
msgstr "tránsit"
msgid "Mailman list traffic"
msgstr "Llistes de Mailman"
msgid "Mailman list Traffic"
msgstr "Llistes de Mailman"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-05 11:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -48,7 +48,8 @@ msgstr "Introduce la misma contraseña para verificarla"
#: lists/forms.py:17 lists/forms.py:31 #: lists/forms.py:17 lists/forms.py:31
msgid "Additional address besides the default <name>@grups.pangea.org" msgid "Additional address besides the default <name>@grups.pangea.org"
msgstr "Dirección adicional además de la predeterminada <name>@grups.pangea.org" msgstr ""
"Dirección adicional además de la predeterminada <name>@grups.pangea.org"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: lists/views.py:22 mixins.py:20 #: lists/views.py:22 mixins.py:20
@ -56,14 +57,14 @@ msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de correo" msgstr "Listas de correo"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:17 views.py:68 #: mixins.py:17 views.py:119
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de gestión" msgstr "Panel de gestión"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:18 templates/musician/dashboard.html:89 #: mixins.py:18 templates/musician/dashboard.html:101
#: templates/musician/dashboard.html:90 views.py:202 #: templates/musician/dashboard.html:102
#: templates/musician/websites/website_detail.html:17 #: templates/musician/websites/website_detail.html:17 views.py:252
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "Dominios" msgstr "Dominios"
@ -72,13 +73,10 @@ msgid "Mails"
msgstr "Correos" msgstr "Correos"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: mixins.py:21 models.py:146 views.py:542 #: mixins.py:21 models.py:146 views.py:592
msgid "Databases" msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos" msgstr "Bases de datos"
msgid "Database"
msgstr "Bases de datos"
#: mixins.py:22 #: mixins.py:22
msgid "SaaS" msgid "SaaS"
msgstr "SaaS" msgstr "SaaS"
@ -102,7 +100,7 @@ msgid "Description details for databases page."
msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos." msgstr "Consulta la configuración de tus bases de datos."
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: models.py:234 views.py:342 #: models.py:234 views.py:392
msgid "Mail addresses" msgid "Mail addresses"
msgstr "Direcciones de correo" msgstr "Direcciones de correo"
@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "Dominio"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/address_list.html:27 templates/musician/mail_base.html:22 #: templates/musician/address_list.html:27 templates/musician/mail_base.html:22
#: views.py:428 #: views.py:478
msgid "Mailboxes" msgid "Mailboxes"
msgstr "Buzones de correo" msgstr "Buzones de correo"
@ -264,7 +262,7 @@ msgstr "Perfil"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/base.html:71 templates/musician/billing.html:6 #: templates/musician/base.html:71 templates/musician/billing.html:6
#: views.py:300 #: views.py:350
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "Facturas" msgstr "Facturas"
@ -290,7 +288,8 @@ msgstr "Fecha de la factura"
#: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:22 #: templates/musician/billing.html:21 templates/musician/database_list.html:22
#: templates/musician/domain_detail.html:38 #: templates/musician/domain_detail.html:38
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:94 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:17
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:96
#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:26 #: templates/musician/webapps/webapp_list.html:26
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -325,11 +324,12 @@ msgid "Show history"
msgstr "Mostrar historial" msgstr "Mostrar historial"
#: templates/musician/database_list.html:21 #: templates/musician/database_list.html:21
#: templates/musician/mailbox_list.html:30 templates/musician/saas_list.html:19 #: templates/musician/mailbox_list.html:30
#: templates/musician/mailinglist_list.html:24
#: templates/musician/saas_list.html:19
#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:25 #: templates/musician/webapps/webapp_list.html:25
#: templates/musician/websites/website_detail.html:77 #: templates/musician/websites/website_detail.html:77
#: templates/musician/websites/website_list.html:20 #: templates/musician/websites/website_list.html:20
#: templates/musician/mailinglist_list.html:24
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -389,13 +389,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" <h5 class=\"alert-heading\">AVISO IMPORTANTE!!!</h5>\n" " <h5 class=\"alert-heading\">AVISO IMPORTANTE!!!</h5>\n"
" Los registros DNS controlan el funcionamiento de su dominio, y por lo tanto, " " Los registros DNS controlan el funcionamiento de su dominio, y por lo "
"sus sitios web, direcciones de correo electrónico, listas de correo, etc.<br>\n" "tanto, sus sitios web, direcciones de correo electrónico, listas de correo, "
" Si no tiene el conocimiento necesario sobre este tema, no haga cambios en esta sección. ¡Es peligroso!\n" "etc.<br>\n"
" Si no tiene el conocimiento necesario sobre este tema, no haga cambios "
"en esta sección. ¡Es peligroso!\n"
" " " "
#: templates/musician/domain_detail.html:39 #: templates/musician/domain_detail.html:39
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:95 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:97
#: templates/musician/websites/website_detail.html:78 #: templates/musician/websites/website_detail.html:78
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
@ -442,7 +444,7 @@ msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correo" msgstr "Lista de correo"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: templates/musician/domain_list.html:51 views.py:565 #: templates/musician/domain_list.html:51 views.py:615
msgid "Software as a Service" msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service" msgstr "Software as a Service"
@ -499,6 +501,8 @@ msgstr "Direcciones de correo"
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5 #: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
#: templates/musician/mailbox_form.html:24 #: templates/musician/mailbox_form.html:24
#: templates/musician/systemuser_change_password.html:5
#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:5
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "Cambia la contraseña" msgstr "Cambia la contraseña"
@ -559,9 +563,9 @@ msgstr "Actualizar lista"
msgid "Create list" msgid "Create list"
msgstr "Crear lista" msgstr "Crear lista"
#: templates/musician/websites/website_list.html:23
#: templates/musician/saas_list.html:20
#: templates/musician/mailinglist_list.html:25 #: templates/musician/mailinglist_list.html:25
#: templates/musician/saas_list.html:20
#: templates/musician/websites/website_list.html:23
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Estado" msgstr "Estado"
@ -578,7 +582,6 @@ msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
#: templates/musician/mailinglist_list.html:37 #: templates/musician/mailinglist_list.html:37
#: templates/musician/websites/website_detail.html:25
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activo" msgstr "Activo"
@ -628,7 +631,6 @@ msgstr "Actualiza la contraseña"
msgid "Add record to" msgid "Add record to"
msgstr "Agregar registro a" msgstr "Agregar registro a"
#: templates/musician/saas_list.html:21 #: templates/musician/saas_list.html:21
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Servicio" msgstr "Servicio"
@ -645,22 +647,15 @@ msgstr "Instalado en"
msgid "Open service admin panel" msgid "Open service admin panel"
msgstr "Abre el panel de administración del servicio" msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#: templates/musician/systemuser_change_password.html:5
#: templates/musician/webapps/webappuser_change_password.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Change password for"
msgid "Change password for"
msgstr "Cambia la contraseña de"
#: templates/musician/systemuser_list.html:6 #: templates/musician/systemuser_list.html:6
msgid "" msgid ""
"The main user is your system's main user on each server. You'll be able to " "The main user is your system's main user on each server. You'll be able to "
"view the logs of your websites at (/home/account/logs) and all web content, " "view the logs of your websites at (/home/account/logs) and all web content, "
"but you'll never be able to edit content on a website." "but you'll never be able to edit content on a website."
msgstr "" msgstr ""
"El usuario principal existe en cada servidor web." "El usuario principal existe en cada servidor web.Podrá ver los registros de "
"Podrá ver los registros de sus sitios web en (/home/account/logs) y todo" "sus sitios web en (/home/account/logs) y todoel contenido web (/home/account/"
"el contenido web (/home/account/webapps/*), pero nunca podrá editar el contenido en un sitio web." "webapps/*), pero nunca podrá editar el contenido en un sitio web."
#: templates/musician/systemuser_list.html:7 #: templates/musician/systemuser_list.html:7
msgid "This user only has write permissions in their own directory." msgid "This user only has write permissions in their own directory."
@ -672,9 +667,9 @@ msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario/a" msgstr "Nombre de usuario/a"
#: templates/musician/systemuser_list.html:19 #: templates/musician/systemuser_list.html:19
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:47
#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:16 #: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:16
#: templates/musician/websites/website_detail.html:49 #: templates/musician/websites/website_detail.html:49
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:47
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Ruta" msgstr "Ruta"
@ -686,23 +681,22 @@ msgstr "Usuario Principal"
msgid "SFTP Users" msgid "SFTP Users"
msgstr "Usuarios SFTP" msgstr "Usuarios SFTP"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:72
msgid ""
"\n"
" Initial database and App admin password. <br>\n"
" Subsequent changes to the admin password will not be reflected.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Contraseña inicial de la base de datos y del administrador de la aplicación. <br>"
"Los cambios posteriores en la contraseña del administrador no se reflejarán.\n"
" "
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:7 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:7
msgid "WebApp Options for" msgid "WebApp Options for"
msgstr "Opciones de WebApp para" msgstr "Opciones de WebApp para"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:13
#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:29
#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:17
#: templates/musician/websites/website_detail.html:13
#: templates/musician/websites/website_list.html:22
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:27
msgid "SFTP user"
msgstr "Usuario SFTP"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:58 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:58
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Databases" #| msgid "Databases"
@ -717,26 +711,37 @@ msgstr "Bases de datos"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:80 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:72
msgid ""
"\n"
" Initial database and App admin password. <br>\n"
" Subsequent changes to the admin password will not be reflected.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Contraseña inicial de la base de datos y del administrador de la aplicación. "
"<br>Los cambios posteriores en la contraseña del administrador no se "
"reflejarán.\n"
" "
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:82
msgid "PHP settings" msgid "PHP settings"
msgstr "Configuración PHP" msgstr "Configuración PHP"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:85 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:87
msgid "PHP settings page description." msgid "PHP settings page description."
msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS." msgstr "Consulta aquí tu configuración DNS."
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:117
msgid "This WebApp has PHP options by default, create one if you need it."
msgstr "Esta WebApp tiene las opciones por defecto, crea una nueva opción si la necesitas"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:119 #: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:119
msgid "This WebApp has PHP options by default, create one if you need it."
msgstr ""
"Esta WebApp tiene las opciones por defecto, crea una nueva opción si la "
"necesitas"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:121
msgid "Add new option" msgid "Add new option"
msgstr "Añadir nueva opción" msgstr "Añadir nueva opción"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:27
msgid "SFTP user"
msgstr "Usuario SFTP"
#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:27 #: templates/musician/webapps/webapp_list.html:27
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr ""
@ -745,14 +750,6 @@ msgstr ""
msgid "SFTP User" msgid "SFTP User"
msgstr "Usuario SFTP" msgstr "Usuario SFTP"
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:13
#: templates/musician/webapps/webapp_list.html:29
#: templates/musician/webapps/webappuser_list.html:17
#: templates/musician/websites/website_list.html:22
#: templates/musician/websites/website_detail.html:13
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10 #: templates/musician/webapps/webapp_option_form.html:10
msgid "Update Option of" msgid "Update Option of"
msgstr "Actualizar opcion de" msgstr "Actualizar opcion de"
@ -771,6 +768,9 @@ msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar la siguiente opción?"
msgid "WebSite Options for" msgid "WebSite Options for"
msgstr "Opciones de Website para" msgstr "Opciones de Website para"
#: templates/musician/websites/website_detail.html:25
msgid "active"
msgstr "activo"
#: templates/musician/websites/website_detail.html:32 #: templates/musician/websites/website_detail.html:32
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
@ -792,7 +792,6 @@ msgstr "WebApps asignadas a este WebSite"
msgid "Webapp" msgid "Webapp"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/musician/webapps/webapp_detail.html:17
#: templates/musician/websites/website_detail.html:48 #: templates/musician/websites/website_detail.html:48
msgid "Type " msgid "Type "
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -801,6 +800,12 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Assigned new Webapp" msgid "Assigned new Webapp"
msgstr "Añadir nueva Webapp" msgstr "Añadir nueva Webapp"
#: templates/musician/websites/website_detail.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Directives"
msgstr "Activo"
#: templates/musician/websites/website_detail.html:73 #: templates/musician/websites/website_detail.html:73
msgid "Options assigned to this Website" msgid "Options assigned to this Website"
msgstr "Opciones asignadas en este Website" msgstr "Opciones asignadas en este Website"
@ -823,40 +828,44 @@ msgid ""
"%s: Hosts can not have underscore character '_', consider providing a SRV, " "%s: Hosts can not have underscore character '_', consider providing a SRV, "
"CNAME or TXT record." "CNAME or TXT record."
msgstr "" msgstr ""
"%s: Los hosts no pueden tener el carácter de subrayado '_'. " "%s: Los hosts no pueden tener el carácter de subrayado '_'. Considere "
"Considere proporcionar un registro SRV, CNAME o TXT." "proporcionar un registro SRV, CNAME o TXT."
#: views.py:182 #: views.py:200 views.py:202 views.py:229
msgid "available"
msgstr "disponibles"
#: views.py:232
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Cuenta" msgstr "Cuenta"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:227 #: views.py:277
msgid "User profile" msgid "User profile"
msgstr "Tu perfil" msgstr "Tu perfil"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:314 #: views.py:364
msgid "Download bill" msgid "Download bill"
msgstr "Descarga la factura" msgstr "Descarga la factura"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:573 #: views.py:623
msgid "Domain details" msgid "Domain details"
msgstr "Detalles del dominio" msgstr "Detalles del dominio"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:629 #: views.py:679
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accede" msgstr "Accede"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:700 #: views.py:750
msgid "Webapp users" msgid "Webapp users"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:718 #: views.py:768
msgid "Main users" msgid "Main users"
msgstr "" msgstr ""
@ -869,15 +878,16 @@ msgid ""
"A web app is the directory where your website is stored. Through SFTP, you " "A web app is the directory where your website is stored. Through SFTP, you "
"can access this directory and upload/edit/delete files." "can access this directory and upload/edit/delete files."
msgstr "" msgstr ""
"Una aplicación web es el directorio donde se almacena su sitio web. " "Una aplicación web es el directorio donde se almacena su sitio web. A través "
"A través de SFTP, puede acceder a este directorio y subir, editar o eliminar archivos." "de SFTP, puede acceder a este directorio y subir, editar o eliminar archivos."
#: webapps/views.py:35 #: webapps/views.py:35
msgid "" msgid ""
"Each Webapp has its own SFTP user, which is created automatically when the " "Each Webapp has its own SFTP user, which is created automatically when the "
"Webapp is created." "Webapp is created."
msgstr "" msgstr ""
"Cada WebApp tiene su propio usuario SFTP, que se crea automáticamente cuando se crea la aplicación web." "Cada WebApp tiene su propio usuario SFTP, que se crea automáticamente cuando "
"se crea la aplicación web."
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: webapps/views.py:44 #: webapps/views.py:44
@ -890,7 +900,8 @@ msgstr "Detalles de cada tipo"
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Mantén presionada la tecla \"Control\" o \"Comando\" en un Mac para seleccionar más de uno." "Mantén presionada la tecla \"Control\" o \"Comando\" en un Mac para "
"seleccionar más de uno."
#: websites/forms.py:54 #: websites/forms.py:54
msgid "This Path already exists on this Website." msgid "This Path already exists on this Website."
@ -901,65 +912,80 @@ msgid ""
"A website is the place where a domain is associated with the directory where " "A website is the place where a domain is associated with the directory where "
"the web files are located. (WebApp)" "the web files are located. (WebApp)"
msgstr "" msgstr ""
"Un WebSite es el lugar donde se asocia un dominio con el directorio donde" "Un WebSite es el lugar donde se asocia un dominio con el directorio dondese "
"se encuentran los archivos web. (WebApp)" "encuentran los archivos web. (WebApp)"
#. Translators: This message appears on the page title #. Translators: This message appears on the page title
#: websites/views.py:42 #: websites/views.py:42
msgid "website details" msgid "website details"
msgstr "Detalles de cada tipo" msgstr "Detalles de cada tipo"
msgid "Database"
msgstr "Bases de datos"
msgid "Change password for"
msgstr "Cambia la contraseña de"
#~ msgid "Domains & websites" #~ msgid "Domains & websites"
#~ msgstr "Dominios y sitios web" #~ msgstr "Dominios y sitios web"
#~ msgid "Previous" msgid "Previous"
#~ msgstr "Previa" msgstr "Previa"
#~ msgid "Next" msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente" msgstr "Siguiente"
#~ msgid "Notifications" msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#~ msgid "There is no notifications at this time." msgid "There is no notifications at this time."
#~ msgstr "No tienes ninguna notificación." msgstr "No tienes ninguna notificación."
#~ msgid "Dashboard page description." msgid "Dashboard page description."
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la " "Este es tu panel de gestión, desde donde podrás consultar la "
#~ "configuración de los servicios que Pangea te ofrece." "configuración de los servicios que Pangea te ofrece."
#~ msgid "associated to" msgid "associated to"
#~ msgstr "asociada a" msgstr "asociada a"
#~ msgid "No users for this database." msgid "No users for this database."
#~ msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos." msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos."
#~ msgid "active" msgid "Traffic"
#~ msgstr "activo" msgstr "Tráfico"
#~ msgid "Traffic" msgid "Mailbox usage"
#~ msgstr "Tráfico" msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"
#~ msgid "Mailbox usage" msgid "Address deleted!"
#~ msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo" msgstr "Has eliminado la dirección de correo"
#~ msgid "Address deleted!" msgid "Cannot process your request, please try again later."
#~ msgstr "Has eliminado la dirección de correo" msgstr ""
"Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más "
"tarde por favor."
#~ msgid "Cannot process your request, please try again later." msgid "Mailbox deleted!"
#~ msgstr "" msgstr "Has eliminado el buzón de correo"
#~ "Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más "
#~ "tarde por favor."
#~ msgid "Mailbox deleted!" msgid "mail address left"
#~ msgstr "Has eliminado el buzón de correo" msgstr "direcciones de correo por activar"
#~ msgid "mail address left" msgid "Aliases"
#~ msgstr "direcciones de correo por activar" msgstr "Alias"
#~ msgid "Aliases" msgid "databases created"
#~ msgstr "Alias" msgstr "bases de datos creadas"
#~ msgid "databases created" msgid "size"
#~ msgstr "bases de datos creadas" msgstr "tamaño"
msgid "traffic"
msgstr "tráfico"
msgid "Mailman list traffic"
msgstr "Listas de Mailman"
msgid "Mailman list Traffic"
msgstr "Listas de Mailman"

View File

@ -36,12 +36,12 @@
{% endif %} {% endif %}
</div> </div>
<ul class="list-group"> <ul class="list-group">
{% for name, obj_data in account.objects.items %} {% for keyname, obj_data in account.objects.items %}
{% if obj_data.ac != None %} {% if obj_data.ac != None %}
<li class="list-group-item d-flex justify-content-between align-items-center"> <li class="list-group-item d-flex justify-content-between align-items-center">
<div class="row w-100 justify-content-between"> <div class="row w-100 justify-content-between">
<div class="col-4"> <div class="col-4">
{{ name }} {% trans keyname %}
</div> </div>
<div class="col-4 text-center"> <div class="col-4 text-center">
<a href="{% url 'musician:dashboard-history' obj_data.ac.id %}" target="_blank">{% trans "Show history" %} <i class="fas fa-clock"></i></a> <a href="{% url 'musician:dashboard-history' obj_data.ac.id %}" target="_blank">{% trans "Show history" %} <i class="fas fa-clock"></i></a>
@ -67,7 +67,7 @@
<h5 class="card-title">{{ usage.verbose_name }}</h5> <h5 class="card-title">{{ usage.verbose_name }}</h5>
<div class="text-center"> <div class="text-center">
{% if usage.data and usage.data.used %} {% if usage.data and usage.data.used %}
{{ usage.data.used|floatformat }} {{ usage.data.unit }} {{ usage.data.used|floatformat }} {% trans usage.data.unit %}
{% endif %} {% endif %}
</div> </div>
{% if usage.data.progres_bar %} {% if usage.data.progres_bar %}

View File

@ -197,9 +197,9 @@ class DashboardView(CustomContextMixin, UserTokenRequiredMixin, TemplateView):
if rs_left < 0: if rs_left < 0:
alert = format_html(f"<span class='text-danger'>{rs_left * -1} extra {name_resource}</span>") alert = format_html(f"<span class='text-danger'>{rs_left * -1} extra {name_resource}</span>")
elif rs_left <= 1: elif rs_left <= 1:
alert = format_html(f"<span class='text-warning'>{rs_left} {name_resource} available</span>") alert = format_html("<span class='text-warning'>{} {} {}</span>".format(rs_left, name_resource, _('available')))
elif rs_left > 1: elif rs_left > 1:
alert = format_html(f"<span class='text-secondary'>{rs_left} {name_resource} available</span>") alert = format_html("<span class='text-secondary'>{} {} {}</span>".format(rs_left, name_resource, _('available')))
return { return {
'verbose_name': _(name_resource.capitalize()), 'verbose_name': _(name_resource.capitalize()),
'data': { 'data': {
@ -226,7 +226,7 @@ class DashboardView(CustomContextMixin, UserTokenRequiredMixin, TemplateView):
if size_left < 0: if size_left < 0:
alert = format_html(f"<span class='text-danger'>{size_left * -1} {unit} extra</span>") alert = format_html(f"<span class='text-danger'>{size_left * -1} {unit} extra</span>")
elif size_left <= 1: elif size_left <= 1:
alert = format_html(f"<span class='text-warning'>{size_left} {unit} available</span>") alert = format_html("<span class='text-warning'>{} {} {}</span>".format(size_left, unit, _('available')))
return { return {
'verbose_name': _('Account'), 'verbose_name': _('Account'),

View File

@ -0,0 +1,654 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:89
msgid "Web application type"
msgstr "Tipus d'aplicació web"
#: admin.py:102
msgid "user sftp"
msgstr "usuari SFTP"
#: admin.py:119
msgid "Add website"
msgstr "crear website"
#: admin.py:121
msgid "web sites"
msgstr ""
#: admin.py:128 filters.py:26
msgid "detail"
msgstr "detalls"
#: backends/limesurvey.py:18
msgid "Limesurvey"
msgstr ""
#: backends/moodle.py:18
msgid "Moodle"
msgstr ""
#: backends/php.py:22
msgid "PHP FPM/FCGID"
msgstr ""
#: backends/python.py:16
msgid "Python uWSGI"
msgstr ""
#: backends/static.py:13
msgid "Static"
msgstr ""
#: backends/symboliclink.py:14
msgid "Symbolic link webapp"
msgstr ""
#: backends/webalizer.py:13
msgid "Webalizer App"
msgstr ""
#: backends/wordpress.py:21
msgid "Wordpress"
msgstr ""
#: filters.py:8
msgid "website"
msgstr ""
#: filters.py:13
msgid "True"
msgstr ""
#: filters.py:14
msgid "False"
msgstr ""
#: filters.py:30
msgid "Empty"
msgstr ""
#: models.py:19 models.py:105
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:20
#, python-format
msgid "The app will be installed in %s"
msgstr "Laplicació s'instalara en %s"
#: models.py:21
msgid "type"
msgstr "tipus"
#: models.py:23
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: models.py:24
msgid "data"
msgstr ""
#: models.py:25
msgid "Extra information dependent of each service."
msgstr "Informació addicional depenent de cada servei."
#: models.py:27
msgid "Target Server"
msgstr ""
#: models.py:30
msgid "SFTP user"
msgstr "usuari SFTP"
#: models.py:30
msgid "This option is only required for the new webservers."
msgstr "Aquesta opció només és necessària per als nous servidors web."
#: models.py:38
msgid "Web App"
msgstr ""
#: models.py:39
msgid "Web Apps"
msgstr ""
#: models.py:104
msgid "Web application"
msgstr "Aplicació web"
#: models.py:107
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:111
msgid "option"
msgstr "opció"
#: models.py:112
msgid "options"
msgstr "opcions"
#: options.py:48
#, python-format
msgid "'%(value)s' does not match %(regex)s."
msgstr "'%(value)s' no coincideix amb %(regex)s."
#: options.py:67
#, python-format
msgid "This option is deprecated since PHP version %s."
msgstr "Aquesta opció està en desús de la versió PHP %s."
#: options.py:73
msgid "Public root"
msgstr ""
#: options.py:74
msgid "Document root relative to webapps/&lt;webapp&gt;/"
msgstr "Ruta relativa des de webapps/&lt;webapp&gt;/"
#: options.py:85
#, python-format
msgid "Public root path '%s' outside of webapp base path '%s'"
msgstr ""
#: options.py:94
msgid "Process timeout"
msgstr ""
#: options.py:95
msgid ""
"Maximum time in seconds allowed for a request to complete (a number between "
"0 and 999).<br>Also sets <tt>max_request_time</tt> when php-cgi is used."
msgstr ""
"El temps màxim en segons que permet completar una sol·licitud (un número entre"
"0 i 999). <br>També estableix <tt>max_request_time</tt> quan s'utilitza PHP-CGI."
#: options.py:105
msgid "Number of processes"
msgstr ""
#: options.py:106
msgid ""
"Maximum number of children that can be alive at the same time (a number "
"between 0 and 99)."
msgstr ""
"Nombre màxim de fills que poden estar vius alhora (un nombre"
"Entre 0 i 99)."
#: options.py:113
msgid "Enable functions"
msgstr ""
#: options.py:129
msgid "Disable functions"
msgstr ""
#: options.py:130
#, python-format
msgid ""
"This directive allows you to disable certain functions for security reasons. "
"It takes on a comma-delimited list of function names. disable_functions is "
"not affected by Safe Mode. Default disabled fuctions include:<br><tt>%s</tt>"
msgstr ""
"Aquesta directiva us permet desactivar determinades funcions per motius de seguretat."
"Feu una llista de noms de funcions delimitades per Comas."
"disable_functions no es veu afectat pel mode segur. Les funcions desactivades predeterminades inclouen: <br><tt>%s</tt>"
#: options.py:148
msgid "Allow URL include"
msgstr ""
#: options.py:149
msgid ""
"Allows the use of URL-aware fopen wrappers with include, include_once, "
"require, require_once (On or Off)."
msgstr ""
"Habilita els embolcalls de tipus URL com a include, include_once, "
"requereix (On or Off)."
#: options.py:156
msgid "Allow URL fopen"
msgstr ""
#: options.py:157
msgid ""
"Enables the URL-aware fopen wrappers that enable accessing URL object like "
"files (On or Off)."
msgstr ""
"Habilita els embolcalls de tipus URL com a"
"arxius (On or Off)."
#: options.py:163
msgid "Auto append file"
msgstr ""
#: options.py:164
msgid ""
"Specifies the name of a file that is automatically parsed after the main "
"file."
msgstr ""
"Especifica el nom dun fitxer que sanalitza automàticament després del fitxer principal."
#: options.py:170
msgid "Auto prepend file"
msgstr ""
#: options.py:171
msgid ""
"Specifies the name of a file that is automatically parsed before the main "
"file."
msgstr ""
"Especifica el nom dun fitxer que sanalitza automàticament abans del fitxer principal."
#: options.py:177
msgid "date.timezone"
msgstr ""
#: options.py:178
msgid ""
"Sets the default timezone used by all date/time functions (Timezone string "
"'Europe/London')."
msgstr ""
"Estableix la zona horària predeterminada utilitzada per totes les funcions date/time (Timezone string "
"'Europe/London')."
#: options.py:184
msgid "Default socket timeout"
msgstr ""
#: options.py:185 options.py:265
msgid "Number between 0 and 999."
msgstr "Numero entre 0 y 999."
#: options.py:191
msgid "Display errors"
msgstr ""
#: options.py:192
msgid ""
"Determines whether errors should be printed to the screen as part of the "
"output or if they should be hidden from the user (On or Off)."
msgstr ""
"Determineu si s'han d'imprimir errors a la pantalla com a part de la"
"Sortida o si s'han d'amagar a l'usuari (On o Off)."
#: options.py:199
msgid "Extension"
msgstr ""
#: options.py:205
msgid "Include path"
msgstr ""
#: options.py:210
msgid "Open basedir"
msgstr ""
#: options.py:215
msgid "Magic quotes GPC"
msgstr ""
#: options.py:216
msgid ""
"Sets the magic_quotes state for GPC (Get/Post/Cookie) operations (On or Off) "
"<b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</b>."
msgstr ""
#: options.py:224
msgid "Magic quotes runtime"
msgstr ""
#: options.py:225
msgid ""
"Functions that return data from any sort of external source will have quotes "
"escaped with a backslash (On or Off) <b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</b>."
msgstr ""
#: options.py:233
msgid "Magic quotes sybase"
msgstr ""
#: options.py:234
msgid ""
"Single-quote is escaped with a single-quote instead of a backslash (On or "
"Off)."
msgstr ""
#: options.py:240
msgid "Max input time"
msgstr ""
#: options.py:241
msgid ""
"Maximum time in seconds a script is allowed to parse input data, like POST "
"and GET (Integer between 0 and 999)."
msgstr ""
"Temps màxim en segons que un script pot analitzar les dades dentrada, com POST"
"i GET (nombre enter entre 0 i 999)."
#: options.py:248
msgid "Max input vars"
msgstr ""
#: options.py:249
msgid ""
"How many input variables may be accepted (limit is applied to $_GET, $_POST "
"and $_COOKIE superglobal separately) (Integer between 0 and 9999)."
msgstr ""
"Cuántas variables de entrada se pueden aceptar (el límite se aplica a $_GET, $_POST"
"y $_COOKIE Superglobal por separado) (entero entre 0 y 9999)."
#: options.py:256
msgid "Memory limit"
msgstr ""
#: options.py:257
msgid ""
"This sets the maximum amount of memory in bytes that a script is allowed to "
"allocate (Value between 0M and 999M)."
msgstr ""
"Això estableix la quantitat màxima de memòria en bytes que es permet un script"
"Asignar (valor entre 0M y 999M)."
#: options.py:264
msgid "Mysql connect timeout"
msgstr ""
#: options.py:271
msgid "Output buffering"
msgstr ""
#: options.py:272
msgid "Turn on output buffering (On or Off)."
msgstr "Enceneu el buffering de sortida (On or Off)."
#: options.py:278
msgid "Register globals"
msgstr ""
#: options.py:279
msgid ""
"Whether or not to register the EGPCS (Environment, GET, POST, Cookie, "
"Server) variables as global variables (On or Off)."
msgstr ""
"Enregistrar o no EGPCS (Environment, GET, POST, Cookie, "
"Server) com variables globals (On or Off)."
#: options.py:286
msgid "Post max size"
msgstr ""
#: options.py:287
msgid "Sets max size of post data allowed (Value between 0M and 999M)."
msgstr "Estableix la mida màxima de dades de publicació permesa (valor entre 0M a 999M)"
#: options.py:293
msgid "Sendmail path"
msgstr ""
#: options.py:294
msgid "Where the sendmail program can be found."
msgstr "On podeu trobar el programa Sendmail."
#: options.py:300
msgid "Session bug compat warning"
msgstr ""
#: options.py:301
msgid ""
"Enables an PHP bug on session initialization for legacy behaviour (On or "
"Off)."
msgstr ""
"Activa un error de PHP en la inicialització de la sessió per a un comportament heretat (On o Off)."
#: options.py:307
msgid "Session auto start"
msgstr ""
#: options.py:308
msgid ""
"Specifies whether the session module starts a session automatically on "
"request startup (On or Off)."
msgstr ""
"Especifiqueu si el mòdul de sessió comença una sessió automàticament"
"Sol·licitud inici (On or Off)."
#: options.py:316
msgid "Safe mode"
msgstr ""
#: options.py:317
msgid ""
"Whether to enable PHP's safe mode (On or Off) <b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</"
"b>"
msgstr ""
#: options.py:324
msgid "Suhosin POST max vars"
msgstr ""
#: options.py:325 options.py:332 options.py:339
msgid "Number between 0 and 9999."
msgstr "Numero entre 0 y 9999"
#: options.py:331
msgid "Suhosin GET max vars"
msgstr ""
#: options.py:338
msgid "Suhosin request max vars"
msgstr ""
#: options.py:345
msgid "Suhosin session encrypt"
msgstr ""
#: options.py:346 options.py:353
msgid "On or Off"
msgstr ""
#: options.py:352
msgid "Suhosin simulation"
msgstr ""
#: options.py:359
msgid "Suhosin executor include whitelist"
msgstr ""
#: options.py:365
msgid "Upload max filesize"
msgstr ""
#: options.py:366
msgid "Value between 0M and 999M."
msgstr "Valor entre 0M y 999M"
#: options.py:372
msgid "Upload tmp dir"
msgstr ""
#: options.py:373
msgid ""
"The temporary directory used for storing files when doing file upload. Must "
"be writable by whatever user PHP is running as. If not specified PHP will "
"use the system's default.<br>If the directory specified here is not "
"writable, PHP falls back to the system default temporary directory. If "
"open_basedir is on, then the system default directory must be allowed for an "
"upload to succeed."
msgstr ""
"El directori temporal que s'utilitza per emmagatzemar fitxers quan es carrega."
"Ha de permetre l'escriptura de qualsevol usuari PHP que s'executa. Si no s'especifica, PHP ho farà"
"Utilitzeu el valor per defecte del sistema. <br> Si el directori especificat aquí no és"
"writeable, PHP torna al directori temporal predeterminat del sistema. Sí"
"Open_Basedir s'activa, i s'ha de permetre el sistema predeterminat del sistema per a"
"upload per tenir èxit."
#: options.py:383
msgid "Zend extension"
msgstr ""
#: types/__init__.py:46
msgid "A WordPress blog with this name already exists."
msgstr "Ya existeix un blog de WordPress amb aquest nom"
#: types/cms.py:19 types/cms.py:46
msgid "Database name"
msgstr "Nom BD"
#: types/cms.py:20
msgid "Database exclusively used for this webapp."
msgstr "Base de dades utilitzada exclusivament per a aquesta aplicació web."
#: types/cms.py:21 types/cms.py:47
msgid "Database user"
msgstr "Usuari BD"
#: types/cms.py:22
msgid "Database user exclusively used for this webapp."
msgstr "Lusuari de la base de dades sutilitza exclusivament per a aquesta aplicació web"
#: types/cms.py:23 types/cms.py:48
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: types/cms.py:24
msgid ""
"Initial database and App admin password.<br>Subsequent changes to the admin "
"password will not be reflected."
msgstr ""
"Base de dades inicial i contrasenya per a l'administrador de l'aplicació. <br>"
"No es reflectiran els canvis de contrasenya d'administrador posteriors."
#: types/cms.py:49
msgid "Database ID"
msgstr "ID BD"
#: types/cms.py:50
msgid "Database user ID"
msgstr "ID usuari BD"
#: types/limesurvey.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of Limesurvey into the webapp directory."
"<br>A database and database user will automatically be created for this "
"webapp.<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated "
"password.<br>The password will be visible in the 'password' field after the "
"installer has finished."
msgstr ""
"Això instal·la la versió més recent de Limesurvey al directori WebApp. <br>"
"L'usuari de la base de dades i la base de dades es crearan automàticament per a aquesta aplicació web."
"<br> Aquest instal·lador crea un usuari d'administració amb una contrasenya generada aleatòriament."
"<br> La contrasenya serà visible al camp 'Contrasenya' després de l'instal·lador"
#: types/misc.py:16
msgid ""
"This creates a Static application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;"
"<br>Apache2 will be used to serve static content and execute CGI files."
msgstr ""
"Aixó crea una aplicació estática a ~/webapps/&lt;app_name&gt;"
"<br>APACHE2 s'utilitzarà per servir contingut estàtic i executar fitxers CGI."
#: types/misc.py:39
msgid ""
"This creates a Webalizer application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;-&lt;"
"site_name&gt;<br>Statistics will be collected once this app is mounted into "
"one or more Websites."
msgstr ""
"Això crea una aplicació webalizer a ~/webapps/&lt;app_name&gt;-&lt;"
"site_name&gt;<br>Les estadístiques es recolliran un cop es munti aquesta aplicació a "
"Un o més llocs web."
#: types/misc.py:53 types/misc.py:58
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: types/misc.py:54
msgid "Path for the origin of the symbolic link."
msgstr "Ruta per l'origen de l'enllaç simbòlic."
#: types/moodle.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of Moodle into the webapp directory.<br>A "
"database and database user will automatically be created for this webapp."
"<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated password."
"<br>The password will be visible in the 'password' field after the installer "
"has finished."
msgstr ""
"Això instal·la la versió més recent de Moodle al directori WebApp. <br>"
"L'usuari de la base de dades i la base de dades es crearan automàticament per a aquesta aplicació web."
"<br> Aquest instal·lador crea un usuari d'administració amb una contrasenya generada aleatòriament."
"<br> La contrasenya serà visible al camp 'Contrasenya' després de l'instal·lador"
#: types/php.py:19
msgid ""
"Version of PHP used to execute this webapp. <br>Changing the PHP version may "
"result in application malfunction, make sure that everything continue to "
"work as expected."
msgstr ""
"Versió PHP que s'utilitza per executar aquesta aplicació web. <br>Canviar la versió PHP"
"pot donar lloc a un mal funcionament de l'aplicació, assegureu-vos que tot continuï"
"Funcionament com s'esperava."
#: types/php.py:24 types/php.py:48
msgid "PHP version"
msgstr ""
#: types/php.py:41
#, python-brace-format
msgid "Server {webapp_server.name} not allow {php_version}"
msgstr "El servidor {webapp_server.name} no permet {php_version}"
#: types/php.py:57
msgid "This creates a PHP application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
msgstr "Això crea una aplicació PHP sota ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
#: types/python.py:15
msgid ""
"Version of Python used to execute this webapp. <br>Changing the Python "
"version may result in application malfunction, make sure that everything "
"continue to work as expected."
msgstr ""
"La versió Python s'utilitza per executar aquesta aplicació web. <br> Canvieu el Python"
"La versió pot comportar un mal funcionament de l'aplicació, assegureu -vos que tot"
"Continua treballant com s'esperava."
#: types/python.py:21 types/python.py:28
msgid "Python version"
msgstr ""
#: types/python.py:37
msgid "This creates a Python application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
msgstr ""
#: types/wordpress.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of WordPress into the webapp directory."
"<br>A database and database user will automatically be created for this "
"webapp.<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated "
"password.<br>The password will be visible in the 'password' field after the "
"installer has finished."
msgstr ""
"Això instal·la la versió més recent de WordPress al directori WebApp. <br>"
"L'usuari de la base de dades i la base de dades es crearan automàticament per a aquesta aplicació web."
"<br> Aquest instal·lador crea un usuari d'administració amb una contrasenya generada aleatòriament."
"<br> La contrasenya serà visible al camp 'Contrasenya' després de l'instal·lador"

View File

@ -0,0 +1,656 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:89
msgid "Web application type"
msgstr "tipo aplicación web"
#: admin.py:102
msgid "user sftp"
msgstr "usuario SFTP"
#: admin.py:119
msgid "Add website"
msgstr "crear website"
#: admin.py:121
msgid "web sites"
msgstr ""
#: admin.py:128 filters.py:26
msgid "detail"
msgstr "detalles"
#: backends/limesurvey.py:18
msgid "Limesurvey"
msgstr ""
#: backends/moodle.py:18
msgid "Moodle"
msgstr ""
#: backends/php.py:22
msgid "PHP FPM/FCGID"
msgstr ""
#: backends/python.py:16
msgid "Python uWSGI"
msgstr ""
#: backends/static.py:13
msgid "Static"
msgstr ""
#: backends/symboliclink.py:14
msgid "Symbolic link webapp"
msgstr ""
#: backends/webalizer.py:13
msgid "Webalizer App"
msgstr ""
#: backends/wordpress.py:21
msgid "Wordpress"
msgstr ""
#: filters.py:8
msgid "website"
msgstr ""
#: filters.py:13
msgid "True"
msgstr ""
#: filters.py:14
msgid "False"
msgstr ""
#: filters.py:30
msgid "Empty"
msgstr ""
#: models.py:19 models.py:105
msgid "name"
msgstr ""
#: models.py:20
#, python-format
msgid "The app will be installed in %s"
msgstr "La aplicación se instalara en %s"
#: models.py:21
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: models.py:23
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: models.py:24
msgid "data"
msgstr ""
#: models.py:25
msgid "Extra information dependent of each service."
msgstr "Información adicional dependiente de cada servicio."
#: models.py:27
msgid "Target Server"
msgstr ""
#: models.py:30
msgid "SFTP user"
msgstr "usuario SFTP"
#: models.py:30
msgid "This option is only required for the new webservers."
msgstr "Esta opción solo se requiere para los nuevos servidores web."
#: models.py:38
msgid "Web App"
msgstr ""
#: models.py:39
msgid "Web Apps"
msgstr ""
#: models.py:104
msgid "Web application"
msgstr "Aplicación web"
#: models.py:107
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:111
msgid "option"
msgstr "opción"
#: models.py:112
msgid "options"
msgstr "opciones"
#: options.py:48
#, python-format
msgid "'%(value)s' does not match %(regex)s."
msgstr "'%(value)s' no coincide con %(regex)s."
#: options.py:67
#, python-format
msgid "This option is deprecated since PHP version %s."
msgstr "Esta opción está en desuso desde la versión PHP %s."
#: options.py:73
msgid "Public root"
msgstr ""
#: options.py:74
msgid "Document root relative to webapps/&lt;webapp&gt;/"
msgstr "Ruta relativa desde webapps/&lt;webapp&gt;/"
#: options.py:85
#, python-format
msgid "Public root path '%s' outside of webapp base path '%s'"
msgstr ""
#: options.py:94
msgid "Process timeout"
msgstr ""
#: options.py:95
msgid ""
"Maximum time in seconds allowed for a request to complete (a number between "
"0 and 999).<br>Also sets <tt>max_request_time</tt> when php-cgi is used."
msgstr ""
"El tiempo máximo en segundos permitidó para que se vcomplete una solicitud (un número entre "
"0 y 999).<br>También establece <tt>max_request_time</tt> cuando se usa php-cgi."
#: options.py:105
msgid "Number of processes"
msgstr ""
#: options.py:106
msgid ""
"Maximum number of children that can be alive at the same time (a number "
"between 0 and 99)."
msgstr ""
"Número máximo de hijos que pueden estar vivos al mismo tiempo (un número"
"Entre 0 y 99)."
#: options.py:113
msgid "Enable functions"
msgstr ""
#: options.py:129
msgid "Disable functions"
msgstr ""
#: options.py:130
#, python-format
msgid ""
"This directive allows you to disable certain functions for security reasons. "
"It takes on a comma-delimited list of function names. disable_functions is "
"not affected by Safe Mode. Default disabled fuctions include:<br><tt>%s</tt>"
msgstr ""
"Esta directiva le permite deshabilitar ciertas funciones por razones de seguridad."
"Toma una lista de nombres de funciones delimitadas por comas. "
"disable_functions no se ve afectado por el modo seguro. Las fuctions desactivadas predeterminadas incluyen: <br><tt>%s</tt>"
#: options.py:148
msgid "Allow URL include"
msgstr ""
#: options.py:149
msgid ""
"Allows the use of URL-aware fopen wrappers with include, include_once, "
"require, require_once (On or Off)."
msgstr ""
"Habilita las envolturas fopen de tipo URL como include, include_once, "
"requiere (On or Off)."
#: options.py:156
msgid "Allow URL fopen"
msgstr ""
#: options.py:157
msgid ""
"Enables the URL-aware fopen wrappers that enable accessing URL object like "
"files (On or Off)."
msgstr ""
"Habilita las envolturas fopen de tipo URL como"
"archivos (On or Off)."
#: options.py:163
msgid "Auto append file"
msgstr ""
#: options.py:164
msgid ""
"Specifies the name of a file that is automatically parsed after the main "
"file."
msgstr ""
"Especifica el nombre de un archivo que se analiza automáticamente después del archivo principal."
#: options.py:170
msgid "Auto prepend file"
msgstr ""
#: options.py:171
msgid ""
"Specifies the name of a file that is automatically parsed before the main "
"file."
msgstr ""
"Especifica el nombre de un archivo que se analiza automáticamente antes del archivo principal."
#: options.py:177
msgid "date.timezone"
msgstr ""
#: options.py:178
msgid ""
"Sets the default timezone used by all date/time functions (Timezone string "
"'Europe/London')."
msgstr ""
"Establece la zona horaria predeterminada utilizada por todas las funciones date/time (Timezone string "
"'Europe/London')."
#: options.py:184
msgid "Default socket timeout"
msgstr ""
#: options.py:185 options.py:265
msgid "Number between 0 and 999."
msgstr "Numero entre 0 y 999."
#: options.py:191
msgid "Display errors"
msgstr ""
#: options.py:192
msgid ""
"Determines whether errors should be printed to the screen as part of the "
"output or if they should be hidden from the user (On or Off)."
msgstr ""
"Determina si los errores deben imprimirse en la pantalla como parte de la"
"Salida o si deben estar ocultos al usuario (On o Off)."
#: options.py:199
msgid "Extension"
msgstr ""
#: options.py:205
msgid "Include path"
msgstr ""
#: options.py:210
msgid "Open basedir"
msgstr ""
#: options.py:215
msgid "Magic quotes GPC"
msgstr ""
#: options.py:216
msgid ""
"Sets the magic_quotes state for GPC (Get/Post/Cookie) operations (On or Off) "
"<b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</b>."
msgstr ""
#: options.py:224
msgid "Magic quotes runtime"
msgstr ""
#: options.py:225
msgid ""
"Functions that return data from any sort of external source will have quotes "
"escaped with a backslash (On or Off) <b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</b>."
msgstr ""
#: options.py:233
msgid "Magic quotes sybase"
msgstr ""
#: options.py:234
msgid ""
"Single-quote is escaped with a single-quote instead of a backslash (On or "
"Off)."
msgstr ""
#: options.py:240
msgid "Max input time"
msgstr ""
#: options.py:241
msgid ""
"Maximum time in seconds a script is allowed to parse input data, like POST "
"and GET (Integer between 0 and 999)."
msgstr ""
"Tiempo máximo en segundos que un script puede analizar datos de entrada, como POST"
"y GET (entero entre 0 y 999)."
#: options.py:248
msgid "Max input vars"
msgstr ""
#: options.py:249
msgid ""
"How many input variables may be accepted (limit is applied to $_GET, $_POST "
"and $_COOKIE superglobal separately) (Integer between 0 and 9999)."
msgstr ""
"Cuántas variables de entrada se pueden aceptar (el límite se aplica a $_GET, $_POST"
"y $_COOKIE Superglobal por separado) (entero entre 0 y 9999)."
#: options.py:256
msgid "Memory limit"
msgstr ""
#: options.py:257
msgid ""
"This sets the maximum amount of memory in bytes that a script is allowed to "
"allocate (Value between 0M and 999M)."
msgstr ""
"Esto establece la cantidad máxima de memoria en bytes que se permite un script"
"Asignar (valor entre 0M y 999M)."
#: options.py:264
msgid "Mysql connect timeout"
msgstr ""
#: options.py:271
msgid "Output buffering"
msgstr ""
#: options.py:272
msgid "Turn on output buffering (On or Off)."
msgstr "Encienda el buffering de salida (On or Off)."
#: options.py:278
msgid "Register globals"
msgstr ""
#: options.py:279
msgid ""
"Whether or not to register the EGPCS (Environment, GET, POST, Cookie, "
"Server) variables as global variables (On or Off)."
msgstr ""
"Registrar o no EGPCS (Environment, GET, POST, Cookie, "
"Server) como variables globales (On or Off)."
#: options.py:286
msgid "Post max size"
msgstr ""
#: options.py:287
msgid "Sets max size of post data allowed (Value between 0M and 999M)."
msgstr "Establece el tamaño máximo de datos de publicación permitidos (Valor entre 0M a 999M)"
#: options.py:293
msgid "Sendmail path"
msgstr ""
#: options.py:294
msgid "Where the sendmail program can be found."
msgstr "Donde se puede encontrar el programa Sendmail."
#: options.py:300
msgid "Session bug compat warning"
msgstr ""
#: options.py:301
msgid ""
"Enables an PHP bug on session initialization for legacy behaviour (On or "
"Off)."
msgstr ""
"Habilita un error de PHP en la inicialización de la sesión para el comportamiento heredado (On o Off)."
#: options.py:307
msgid "Session auto start"
msgstr ""
#: options.py:308
msgid ""
"Specifies whether the session module starts a session automatically on "
"request startup (On or Off)."
msgstr ""
"Especifica si el módulo de sesión inicia una sesión automáticamente encendida"
"Solicite inicio (On o Off)."
#: options.py:316
msgid "Safe mode"
msgstr ""
#: options.py:317
msgid ""
"Whether to enable PHP's safe mode (On or Off) <b>DEPRECATED as of PHP 5.3.0</"
"b>"
msgstr ""
#: options.py:324
msgid "Suhosin POST max vars"
msgstr ""
#: options.py:325 options.py:332 options.py:339
msgid "Number between 0 and 9999."
msgstr "Numero entre 0 y 9999"
#: options.py:331
msgid "Suhosin GET max vars"
msgstr ""
#: options.py:338
msgid "Suhosin request max vars"
msgstr ""
#: options.py:345
msgid "Suhosin session encrypt"
msgstr ""
#: options.py:346 options.py:353
msgid "On or Off"
msgstr ""
#: options.py:352
msgid "Suhosin simulation"
msgstr ""
#: options.py:359
msgid "Suhosin executor include whitelist"
msgstr ""
#: options.py:365
msgid "Upload max filesize"
msgstr ""
#: options.py:366
msgid "Value between 0M and 999M."
msgstr "Valor entre 0M y 999M"
#: options.py:372
msgid "Upload tmp dir"
msgstr ""
#: options.py:373
msgid ""
"The temporary directory used for storing files when doing file upload. Must "
"be writable by whatever user PHP is running as. If not specified PHP will "
"use the system's default.<br>If the directory specified here is not "
"writable, PHP falls back to the system default temporary directory. If "
"open_basedir is on, then the system default directory must be allowed for an "
"upload to succeed."
msgstr ""
"El directorio temporal utilizado para almacenar archivos al cargar. "
"Debe permitir escritura por cualquier usuario PHP que se esté ejecutando. Si no se especifica, PHP lo hará"
"Use el valor predeterminado del sistema. <br>Si el directorio especificado aquí no lo es"
"Writable, PHP vuelve al directorio temporal predeterminado del sistema. Si"
"Open_BaseDir está activado, entonces el directorio predeterminado del sistema debe estar permitido para un"
"upload para tener éxito."
#: options.py:383
msgid "Zend extension"
msgstr ""
#: types/__init__.py:46
msgid "A WordPress blog with this name already exists."
msgstr "Ya existe un blog de WordPress con este nombre"
#: types/cms.py:19 types/cms.py:46
msgid "Database name"
msgstr "Nombre BD"
#: types/cms.py:20
msgid "Database exclusively used for this webapp."
msgstr "Base de datos utilizada exclusivamente para esta aplicación web."
#: types/cms.py:21 types/cms.py:47
msgid "Database user"
msgstr "Usuario BD"
#: types/cms.py:22
msgid "Database user exclusively used for this webapp."
msgstr "El usuario de la base de datos se usa exclusivamente para esta aplicación web"
#: types/cms.py:23 types/cms.py:48
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: types/cms.py:24
msgid ""
"Initial database and App admin password.<br>Subsequent changes to the admin "
"password will not be reflected."
msgstr ""
"Base de datos inicial y contraseña de administrador de la aplicación. <br>"
"Cambios posteriores de contraseña de administrador no se reflejarán."
#: types/cms.py:49
msgid "Database ID"
msgstr "ID BD"
#: types/cms.py:50
msgid "Database user ID"
msgstr "ID usuario BD"
#: types/limesurvey.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of Limesurvey into the webapp directory."
"<br>A database and database user will automatically be created for this "
"webapp.<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated "
"password.<br>The password will be visible in the 'password' field after the "
"installer has finished."
msgstr ""
"Esto instala la última versión de Limesurvey en el Directorio WebApp. <br>"
"El usuario de la base de datos y la base de datos se creará automáticamente para esta aplicación web."
"<br>Este instalador crea un usuario 'Admin' con una contraseña generada al azar."
"<br>La contraseña será visible en el campo 'Password' después del instalador"
#: types/misc.py:16
msgid ""
"This creates a Static application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;"
"<br>Apache2 will be used to serve static content and execute CGI files."
msgstr ""
"Esto crea una aplicación estática en ~/webapps/&lt;app_name&gt;"
"<br>APACHE2 se usará para servir contenido estático y ejecutar archivos CGI."
#: types/misc.py:39
msgid ""
"This creates a Webalizer application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;-&lt;"
"site_name&gt;<br>Statistics will be collected once this app is mounted into "
"one or more Websites."
msgstr ""
"Esto crea una aplicación webalizer en ~/webapps/&lt;app_name&gt;-&lt;"
"site_name&gt;<br>Las estadísticas se recopilarán una vez que esta aplicación esté montada en"
"uno o más sitios web."
#: types/misc.py:53 types/misc.py:58
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: types/misc.py:54
msgid "Path for the origin of the symbolic link."
msgstr "Ruta para el origen del enlace simbólico."
#: types/moodle.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of Moodle into the webapp directory.<br>A "
"database and database user will automatically be created for this webapp."
"<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated password."
"<br>The password will be visible in the 'password' field after the installer "
"has finished."
msgstr ""
"Esto instala la última versión de Moodle en el Directorio WebApp. <br>"
"El usuario de la base de datos y la base de datos se creará automáticamente para esta aplicación web."
"<br>Este instalador crea un usuario 'Admin' con una contraseña generada al azar."
"<br>La contraseña será visible en el campo 'Password' después del instalador"
"Haya terminado."
#: types/php.py:19
msgid ""
"Version of PHP used to execute this webapp. <br>Changing the PHP version may "
"result in application malfunction, make sure that everything continue to "
"work as expected."
msgstr ""
"Versión de PHP utilizada para ejecutar esta aplicación web. <br>Cambiar la versión de PHP puede"
"Resultar en mal funcionamiento de la aplicación, asegúrese de que todo continúe"
"funcionando como se esperaba."
#: types/php.py:24 types/php.py:48
msgid "PHP version"
msgstr ""
#: types/php.py:41
#, python-brace-format
msgid "Server {webapp_server.name} not allow {php_version}"
msgstr "El server {webapp_server.name} not permite {php_version}"
#: types/php.py:57
msgid "This creates a PHP application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
msgstr "Esto crea una aplicación PHP bajo ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
#: types/python.py:15
msgid ""
"Version of Python used to execute this webapp. <br>Changing the Python "
"version may result in application malfunction, make sure that everything "
"continue to work as expected."
msgstr ""
"Versión de Python utilizada para ejecutar esta aplicación web. <br> Cambiar el Python"
"La versión puede dar lugar a un mal funcionamiento de la aplicación, asegúrese de que todo"
"Continúa trabajando como se esperaba."
#: types/python.py:21 types/python.py:28
msgid "Python version"
msgstr ""
#: types/python.py:37
msgid "This creates a Python application under ~/webapps/&lt;app_name&gt;<br>"
msgstr ""
#: types/wordpress.py:10
msgid ""
"This installs the latest version of WordPress into the webapp directory."
"<br>A database and database user will automatically be created for this "
"webapp.<br>This installer creates a user 'admin' with a randomly generated "
"password.<br>The password will be visible in the 'password' field after the "
"installer has finished."
msgstr ""
"Esto instala la última versión de WordPress en el Directorio WebApp. <br>"
"El usuario de la base de datos y la base de datos se creará automáticamente para esta aplicación web."
"<br>Este instalador crea un usuario 'Admin' con una contraseña generada al azar."
"<br>La contraseña será visible en el campo 'Password' después del instalador"
"Haya terminado."

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:52
msgid "Web App"
msgstr ""
#: admin.py:58
msgid "Web App type"
msgstr ""
#: admin.py:90 models.py:35
msgid "domains"
msgstr "dominis"
#: admin.py:99
msgid "Edit Webapp"
msgstr "Editar WebApp"
#: admin.py:109
msgid "Web apps"
msgstr ""
#: backends/apache.py:30
msgid "Apache 2"
msgstr ""
#: backends/apache.py:440
msgid "Apache 2 Traffic"
msgstr ""
#: backends/webalizer.py:16
msgid "Webalizer Content"
msgstr ""
#: directives.py:80
#, python-format
msgid "Only one %s can be defined."
msgstr "Només podeu definir un %s."
#: directives.py:87
#, python-format
msgid "This value is already used by other %s."
msgstr "Aquest valor ja és utilitzat per altres %s."
#: directives.py:99
#, python-format
msgid "'%(value)s' does not match %(regex)s."
msgstr "'%(value)s' no coincideix amb %(regex)s."
#: directives.py:109
msgid "Redirection"
msgstr "Redirecció"
#: directives.py:110
msgid "<tt>&lt;website path&gt; &lt;destination URL&gt;</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:127
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: directives.py:128
msgid "<tt>&lt;website path&gt; &lt;target URL&gt;</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:134
msgid "ErrorDocumentRoot"
msgstr ""
#: directives.py:135
msgid ""
"&lt;error code&gt; &lt;URL/path/message&gt;<br><tt>&nbsp;500 http://foo."
"example.com/cgi-bin/tester</tt><br><tt>&nbsp;404 /cgi-bin/bad_urls.pl</"
"tt><br><tt>&nbsp;401 /subscription_info.html</tt><br><tt>&nbsp;403 \"Sorry "
"can't allow you access today\"</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:147
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: directives.py:148
msgid "Filesystem path of the CA certificate file."
msgstr "Ruta d'arxiu del certificat CA."
#: directives.py:156
msgid "SSL cert"
msgstr ""
#: directives.py:157
msgid "Filesystem path of the certificate file."
msgstr "Ruta del sistema d'arxius de certificat."
#: directives.py:162
msgid "SSL key"
msgstr ""
#: directives.py:163
msgid "Filesystem path of the key file."
msgstr "Ruta d'arxiu clau del certificat."
#: directives.py:168
msgid "SecRuleRemoveById"
msgstr ""
#: directives.py:169
msgid "Space separated ModSecurity rule IDs."
msgstr "Normes d'identificació de modsecury separades per espais"
#: directives.py:177
msgid "SecRuleEngine Off"
msgstr ""
#: directives.py:178
msgid "URL-path with disabled modsecurity engine."
msgstr "URL-Ruta amb ModSecurity deshabilitat"
#: directives.py:186
msgid "URL-path for mounting WordPress multisite."
msgstr ""
#: directives.py:196
msgid "URL-path for mounting DokuWiki multisite."
msgstr ""
#: directives.py:202
msgid "URL-path for mounting Drupal multisite."
msgstr ""
#: directives.py:208
msgid "URL-path for mounting Moodle multisite."
msgstr ""
#: filters.py:7
msgid "has webapps"
msgstr ""
#: filters.py:12
msgid "True"
msgstr ""
#: filters.py:13
msgid "False"
msgstr ""
#: filters.py:26
msgid "has domains"
msgstr "te dominis"
#: models.py:22 models.py:125
msgid "name"
msgstr "nom"
#: models.py:25
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: models.py:26
msgid "protocol"
msgstr ""
#: models.py:29
msgid ""
"Select the protocol(s) for this website<br><tt>HTTPS only</tt> performs a "
"redirection from <tt>http</tt> to <tt>https</tt>."
msgstr ""
"Selecciona el protocol(s) per aquest website<br><tt>HTTPS only</tt> estableix una "
"redirecció de <tt>http</tt> a <tt>https</tt>."
#: models.py:38
msgid "Target Server"
msgstr ""
#: models.py:39
msgid "active"
msgstr "actiu"
#: models.py:124 models.py:150
msgid "web site"
msgstr ""
#: models.py:127
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:148
msgid "web application"
msgstr "aplicació web"
#: models.py:151
msgid "path"
msgstr "ruta"
#: settings.py:24
msgid "HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: settings.py:25
msgid "HTTPS only"
msgstr ""
#: settings.py:95
msgid "IP addresses to ignore during traffic accountability."
msgstr "Les adreces IP per ignorar-se durant la responsabilitat del trànsit."
#: validators.py:25
#, python-format
msgid "Unknown protocol %s"
msgstr "Protocol desconegut %s"
#: validators.py:38
msgid "At least one non-wildcard domain should be provided."
msgstr "S'ha de proporcionar almenys un domini no Wildcard."

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-12 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin.py:52
msgid "Web App"
msgstr ""
#: admin.py:58
msgid "Web App type"
msgstr ""
#: admin.py:90 models.py:35
msgid "domains"
msgstr "dominios"
#: admin.py:99
msgid "Edit Webapp"
msgstr "Editar WebApp"
#: admin.py:109
msgid "Web apps"
msgstr ""
#: backends/apache.py:30
msgid "Apache 2"
msgstr ""
#: backends/apache.py:440
msgid "Apache 2 Traffic"
msgstr ""
#: backends/webalizer.py:16
msgid "Webalizer Content"
msgstr ""
#: directives.py:80
#, python-format
msgid "Only one %s can be defined."
msgstr "Solo se puede definir un %s."
#: directives.py:87
#, python-format
msgid "This value is already used by other %s."
msgstr "Este valor ya es utilizado por otros %s."
#: directives.py:99
#, python-format
msgid "'%(value)s' does not match %(regex)s."
msgstr "'%(value)s' no coincide con %(regex)s."
#: directives.py:109
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"
#: directives.py:110
msgid "<tt>&lt;website path&gt; &lt;destination URL&gt;</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:127
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: directives.py:128
msgid "<tt>&lt;website path&gt; &lt;target URL&gt;</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:134
msgid "ErrorDocumentRoot"
msgstr ""
#: directives.py:135
msgid ""
"&lt;error code&gt; &lt;URL/path/message&gt;<br><tt>&nbsp;500 http://foo."
"example.com/cgi-bin/tester</tt><br><tt>&nbsp;404 /cgi-bin/bad_urls.pl</"
"tt><br><tt>&nbsp;401 /subscription_info.html</tt><br><tt>&nbsp;403 \"Sorry "
"can't allow you access today\"</tt>"
msgstr ""
#: directives.py:147
msgid "SSL CA"
msgstr ""
#: directives.py:148
msgid "Filesystem path of the CA certificate file."
msgstr "Ruta de archivos del certificado CA."
#: directives.py:156
msgid "SSL cert"
msgstr ""
#: directives.py:157
msgid "Filesystem path of the certificate file."
msgstr "Ruta del sistema del archivo de certificado."
#: directives.py:162
msgid "SSL key"
msgstr ""
#: directives.py:163
msgid "Filesystem path of the key file."
msgstr "Ruta del archivo de clave del certificado."
#: directives.py:168
msgid "SecRuleRemoveById"
msgstr ""
#: directives.py:169
msgid "Space separated ModSecurity rule IDs."
msgstr "Reglas Modsecurity ID separadas por espacios"
#: directives.py:177
msgid "SecRuleEngine Off"
msgstr ""
#: directives.py:178
msgid "URL-path with disabled modsecurity engine."
msgstr "URL-Ruta con ModSecurity deshabilitado"
#: directives.py:186
msgid "URL-path for mounting WordPress multisite."
msgstr ""
#: directives.py:196
msgid "URL-path for mounting DokuWiki multisite."
msgstr ""
#: directives.py:202
msgid "URL-path for mounting Drupal multisite."
msgstr ""
#: directives.py:208
msgid "URL-path for mounting Moodle multisite."
msgstr ""
#: filters.py:7
msgid "has webapps"
msgstr ""
#: filters.py:12
msgid "True"
msgstr ""
#: filters.py:13
msgid "False"
msgstr ""
#: filters.py:26
msgid "has domains"
msgstr "tiene dominios"
#: models.py:22 models.py:125
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: models.py:25
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: models.py:26
msgid "protocol"
msgstr "proocolo"
#: models.py:29
msgid ""
"Select the protocol(s) for this website<br><tt>HTTPS only</tt> performs a "
"redirection from <tt>http</tt> to <tt>https</tt>."
msgstr ""
"Selecciona el protocolo(s) para este website<br><tt>HTTPS only</tt> establece una "
"redirección de <tt>http</tt> a <tt>https</tt>."
#: models.py:38
msgid "Target Server"
msgstr ""
#: models.py:39
msgid "active"
msgstr "activo"
#: models.py:124 models.py:150
msgid "web site"
msgstr ""
#: models.py:127
msgid "value"
msgstr "valor"
#: models.py:148
msgid "web application"
msgstr "aplicación web"
#: models.py:151
msgid "path"
msgstr "Ruta"
#: settings.py:24
msgid "HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: settings.py:25
msgid "HTTPS only"
msgstr ""
#: settings.py:95
msgid "IP addresses to ignore during traffic accountability."
msgstr "Direcciones IP para ignorar durante la responsabilidad del tráfico."
#: validators.py:25
#, python-format
msgid "Unknown protocol %s"
msgstr "Protocolo desconocido %s"
#: validators.py:38
msgid "At least one non-wildcard domain should be provided."
msgstr "Se debe proporcionar al menos un dominio no Wildcard."