This repository has been archived on 2024-05-31. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
authentik/web/README.md

110 lines
5.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

web: Add storybook (#5865) * \#\# Details web: replace lingui with lit/localize \#\# Changes This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()` syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`. The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by the script. * web: revise lit/localize: fix two installation issues. * web: revise localization TL;DR: - Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax. - Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files - Refactored the localization code to be a bit smarter: - the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the first match of: - The locale's code exactly matches the requested locale - The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US") - the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`. - `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now. - `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale object, before passing it to `loadLocale()`: - The User's settings - A `?locale=` component found in `window.location.search` - The `window.navigator.language` field - English The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine can look up the strings in the preferred language of the user at that moment. You can use thunks-of-strings if you really need them that way. * Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it. * The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been deleted. \#\# Details - Resolves #5171 \#\# Changes \#\#\# New Features - Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator. \#\#\# Breaking Changes - Adds breaking change which causes \<issue\>. \#\# Checklist - [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`) - [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`) If an API change has been made - [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`) If changes to the frontend have been made - [ ] The code has been formatted (`make web`) - [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`) If applicable - [ ] The documentation has been updated - [ ] The documentation has been formatted (`make website`) * web: fix redundant locales for zh suite. * web: prettier pass for locale update * web: localization moderization Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're part of the localization effort, and not just "build" and "extract". * web: add storybook to test components * update transifex config Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * fix package lock? Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * use build not compile Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * web: conversion to lit-localize The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier, due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is not) I had left in package.json. They were minor and linty, but it was still wise to fix them. * web: replace lingui with lit/locale This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale. * web: replace lingui with lit/localize One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style via `prettier` every time. * web: replace lingui with lit-locale This commit applies the most recent bundle of translations to the new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back with some rather straightforward regular expressions. In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the selection list, which may not be, er, politically valuable (since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that need to be tested). If we need a different order for presentation, that'll be a future feature. * web: replace lingui with lit/locale Well, that was embarassing. * web: add storybook The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral changes. * web: add Storybook Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check from passing. * web: incorporate storybook This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute. The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is configured correctly. The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig `paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases. It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions. Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore * ignore storybook build in git Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> --------- Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
# authentik WebUI
This is the default UI for the authentik server. The documentation is going to be a little sparse
for awhile, but at least let's get started.
# The Theory of the authentik UI
In Peter Naur's 1985 essay [Programming as Theory
Building](https://pages.cs.wisc.edu/~remzi/Naur.pdf), programming is described as creating a mental
model of how a program _should_ run, then writing the code to test if the program _can_ run that
way.
The mental model for the authentik UI is straightforward. There are five "applications" within the
UI, each with its own base URL, router, and responsibilities, and each application needs as many as
three contexts in which to run.
The three contexts corresponds to objects in the API's `model` section, so let's use those names.
- The root `Config`. The root configuration object of the server, containing mostly caching and
error reporting information. This is misleading, however; the `Config` object contains some user
information, specifically a list of permissions the current user (or "no user") has.
- The root `CurrentTenant`. This describes the `Brand` information UIs should use, such as themes,
logos, favicon, and specific default flows for logging in, logging out, and recovering a user
password.
- The current `SessionUser`, the person logged in: username, display name, and various states.
(Note: the authentik server permits administrators to "impersonate" any other user in order to
debug their authentikation experience. If impersonation is active, the `user` field reflects that
user, but it also includes a field, `original`, with the administrator's information.)
(There is a fourth context object, Version, but its use is limited to displaying version information
and checking for upgrades. Just be aware that you will see it, but you will probably never interact
with it.)
There are five applications. Two (`loading` and `api-browser`) are trivial applications whose
insides are provided by third-party libraries (Patternfly and Rapidoc, respectively). The other
three are actual applications. The descriptions below are wholly from the view of the user's
experience:
- `Flow`: From a given URL, displays a form that requests information from the user to accomplish a
task. Some tasks require the user to be logged in, but many (such as logging in itself!)
obviously do not.
- `User`: Provides the user with access to the applications they can access, plus a few user
settings.
- `Admin`: Provides someone with super-user permissions access to the administrative functions of
the authentik server.
**Mental Model**
- Upon initialization, _every_ authentik UI application fetches `Config` and `CurrentTenant`. `User`
and `Admin` will also attempt to load the `SessionUser`; if there is none, the user is kicked out
to the `Flow` for logging into authentik itself.
- `Config`, `CurrentTenant`, and `SessionUser`, are provided by the `@goauthentik/api` application,
not by the codebase under `./web`. (Where you are now).
- `Flow`, `User`, and `Admin` are all called `Interfaces` and are found in
`./web/src/flow/FlowInterface`, `./web/src/user/UserInterface`, `./web/src/admin/AdminInterface`,
respectively.
Inside each of these you will find, in a hierarchal order:
- The context layer described above
- A theme managing layer
- The orchestration layer:
- web socket handler for server-generated events
- The router
- Individual routes for each vertical slice and its relationship to other objects:
Each slice corresponds to an object table on the server, and each slice _usually_ consists of the
following:
- A paginated collection display, usually using the `Table` foundation (found in
`./web/src/elements/Table`)
- The ability to view an individual object from the collection, which you may be able to:
- Edit
- Delete
- A form for creating a new object
- Tabs showing that object's relationship to other objects
- Interactive elements for changing or deleting those relationships, or creating new ones.
- The ability to create new objects with which to have that relationship, if they're not part of
the core objects (such as User->MFA authenticator apps, since the latter is not a "core" object
and has no tab of its own).
We are still a bit "all over the place" with respect to sub-units and common units; there are
folders `common`, `elements`, and `components`, and ideally they would be:
- `common`: non-UI related libraries all of our applications need
- `elements`: UI elements shared among multiple applications that do not need context
- `components`: UI elements shared among multiple that use one or more context
... but at the moment there are some context-sensitive elements, and some UI-related stuff in
`common`.
web: Add storybook (#5865) * \#\# Details web: replace lingui with lit/localize \#\# Changes This rather massive shift replaces the lingui and `t()` syntax with lit-localize, XLIFF, and the `msg()` syntax used by lit-localize. 90% of this work was mechanized; simple perl scripts found and replaced all uses of `t()` with the appropriate corresponding syntax for `msg()` and `msg(str())`. The XLIFF files were auto-generated from the PO files. They have not been audited, and they should be checked over by professional translators. The actual _strings_ have not been changed, but as this was a mechanized change there is always the possibility of mis-translation-- not by the translator, but by the script. * web: revise lit/localize: fix two installation issues. * web: revise localization TL;DR: - Replaced all of Lingui's `t()` syntax with `msg()` syntax. - Mechanically (i.e with a script) converted all of the PO files to XLIFF files - Refactored the localization code to be a bit smarter: - the function `getBestMatchLocale` takes the locale lists and a requested locale, and returns the first match of: - The locale's code exactly matches the requested locale - The locale code exactly matches the prefix of the requested locale (i.e the "en" part of "en-US") - the locale code's prefix exactly matches the prefix of the requested locale This function is passed to lit-locate's `loadLocale()`. - `activateLocale()` just calls `loadLocale()` now. - `autodetectLanguage` searches the following, and picks the first that returns a valid locale object, before passing it to `loadLocale()`: - The User's settings - A `?locale=` component found in `window.location.search` - The `window.navigator.language` field - English The `msg()` only runs when it's run. This seems obvious, but it means that you cannot cache strings at load time; they must be kept inside functions that are re-run so that the `msg()` engine can look up the strings in the preferred language of the user at that moment. You can use thunks-of-strings if you really need them that way. * Including the 'xliff-converter' in case anyone wants to review it. * The xliff-converter is tagged as 'xliff-converter', but has been deleted. \#\# Details - Resolves #5171 \#\# Changes \#\#\# New Features - Adds a "Add an Application" to the LibraryView if there are no applications and the user is an administrator. \#\#\# Breaking Changes - Adds breaking change which causes \<issue\>. \#\# Checklist - [ ] Local tests pass (`ak test authentik/`) - [ ] The code has been formatted (`make lint-fix`) If an API change has been made - [ ] The API schema has been updated (`make gen-build`) If changes to the frontend have been made - [ ] The code has been formatted (`make web`) - [ ] The translation files have been updated (`make i18n-extract`) If applicable - [ ] The documentation has been updated - [ ] The documentation has been formatted (`make website`) * web: fix redundant locales for zh suite. * web: prettier pass for locale update * web: localization moderization Changed the names of the lit-localize commands to make it clear they're part of the localization effort, and not just "build" and "extract". * web: add storybook to test components * update transifex config Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * fix package lock? Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * use build not compile Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> * web: conversion to lit-localize The CI produced a list of problems that I hadn't caught earlier, due to a typo ("localize build" is correct, "localize compile" is not) I had left in package.json. They were minor and linty, but it was still wise to fix them. * web: replace lingui with lit/locale This commit fixes some minor linting issues that were hidden by a typo in package.json. The issues were not apparently problematic from a Javascript point of view, but they pointed to sloppy thinking in the progression of types through the system, so I cleaned them up and formalized the types from LocaleModule to AkLocale. * web: replace lingui with lit/localize One problem that has repeatedly come up is that localize's templates do not produce JavaScript that conforms with our shop style. I've replaced `build-locale` with a two-step that builds the locale *and* ensures that it conforms to the shop style via `prettier` every time. * web: replace lingui with lit-locale This commit applies the most recent bundle of translations to the new lit-locale aspect component. It also revises the algorithm for *finding* the correct locale, replacing the complex fall-back with some rather straightforward regular expressions. In the case of Chinese, the fallback comes at the end of the selection list, which may not be, er, politically valuable (since Taiwan and Hong Kong come before, being exceptions that need to be tested). If we need a different order for presentation, that'll be a future feature. * web: replace lingui with lit/locale Well, that was embarassing. * web: add storybook The delta on this didn't make any sense; putting it back causes no behavioral changes. * web: add Storybook Fixed a typo in the package.json that prevented the TSC check from passing. * web: incorporate storybook This commit includes a number of type and definitional changes needed to make lit-analyze pass. In most cases, it was a matter of reassuring Lit that we were using the right type and the right type converter, or configuring the property such that it should never be called as an attribute. The most controversial change is adding the 'no-incompatible-type-binding' to the LIT analyzer configuration (found in `tsconfig.json`). This "routes around" lit-analyzer not doing very well understanding that some HTML objects can have generic property types, as long as the renderer is configured correctly. The 'no-missing-import: off' setting is required as lit-analyzer also does not use the tsconfig `paths` setting correctly and cannot find objects defined via aliases. It's a shame JSON can't support comments; these should be in the tsconfig.json file directly. As it is, I've started a README file that includes a section to record configuration decisions. Deleted the lingui.config file as we're not using it anymore * ignore storybook build in git Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> --------- Signed-off-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io> Co-authored-by: Jens Langhammer <jens@goauthentik.io>
2023-06-07 11:05:33 +00:00
# Comments
**NOTE:** The comments in this section are for specific changes to this repository that cannot be
reliably documented any other way. For the most part, they contain comments related to custom
settings in JSON files, which do not support comments.
- `tsconfig.json`:
- `compilerOptions.useDefineForClassFields: false` is required to make TSC use the "classic" form
of field definition when compiling class definitions. Storybook does not handle the ESNext
proposed definition mechanism (yet).
- `compilerOptions.plugins.ts-lit-plugin.rules.no-unknown-tag-name: "off"`: required to support
rapidoc, which exports its tag late.
- `compilerOptions.plugins.ts-lit-plugin.rules.no-missing-import: "off"`: lit-analyzer currently
does not support path aliases very well, and cannot find the definition files associated with
imports using them.
- `compilerOptions.plugins.ts-lit-plugin.rules.no-incompatible-type-binding: "warn"`: lit-analyzer
does not support generics well when parsing a subtype of `HTMLElement`. As a result, this threw
too many errors to be supportable.