Apply translations in zh-Hans (#2736)

translation completed for the source file '/locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'zh-Hans' language.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2022-05-07 21:32:59 +02:00 committed by GitHub
parent 948d2cbdca
commit 32cc03832a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 144 additions and 143 deletions

View File

@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Chen Zhikai, 2022 # Chen Zhikai, 2022
# 刘松, 2022 # 刘松, 2022
# # deluxghost, 2022
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n"
"Last-Translator: 刘松, 2022\n" "Last-Translator: deluxghost, 2022\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/beryjuorg/teams/119923/zh-Hans/)\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/beryjuorg/teams/119923/zh-Hans/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "校验错误"
#: authentik/core/api/providers.py:89 #: authentik/core/api/providers.py:89
msgid "SAML Provider from Metadata" msgid "SAML Provider from Metadata"
msgstr "基于Metadata的SAML请求发起端" msgstr "来自元数据的 SAML 提供程序"
#: authentik/core/api/providers.py:90 #: authentik/core/api/providers.py:90
msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata."
msgstr "通过导入SAML请求发起端的Metadata来创建SAML请求发起端。" msgstr "通过导入元数据来创建 SAML 提供程序。"
#: authentik/core/models.py:69 #: authentik/core/models.py:69
msgid "name" msgid "name"
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:224 #: authentik/core/models.py:224
msgid "Flow used when authorizing this provider." msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此请求发起端时使用的Flow。" msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:257 #: authentik/core/models.py:257
msgid "Application's display Name." msgid "Application's display Name."
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:258 #: authentik/core/models.py:258
msgid "Internal application name, used in URLs." msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称在URL中使用。" msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:311 #: authentik/core/models.py:311
msgid "Application" msgid "Application"
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "使用源特定的标识符"
msgid "" msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists." "already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的电子邮箱地址,但在电子邮箱地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:335 #: authentik/core/models.py:335
msgid "" msgid ""
@ -105,15 +106,15 @@ msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:343 #: authentik/core/models.py:343
msgid "Internal source name, used in URLs." msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "用于 URL的内部源名称。" msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:354 #: authentik/core/models.py:354
msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时使用的流程。" msgstr "认证已存在用户时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:363 #: authentik/core/models.py:363
msgid "Flow to use when enrolling new users." msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册时使用的流程。" msgstr "新用户注册时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:501 #: authentik/core/models.py:501
msgid "Token" msgid "Token"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "来源"
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:258 #: authentik/core/sources/flow_manager.py:258
#, python-format #, python-format
msgid "Successfully authenticated with %(source)s!" msgid "Successfully authenticated with %(source)s!"
msgstr "成功认证 %(source)s " msgstr "成功通过 %(source)s 认证"
#: authentik/core/sources/flow_manager.py:239 #: authentik/core/sources/flow_manager.py:239
#, python-format #, python-format
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "返回主页"
#: authentik/core/templates/if/user.html:18 #: authentik/core/templates/if/user.html:18
#: authentik/core/templates/if/user.html:24 #: authentik/core/templates/if/user.html:24
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "载入中……" msgstr "正在加载……"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:7 #: authentik/core/templates/if/end_session.html:7
msgid "End session" msgid "End session"
@ -178,7 +179,7 @@ msgid ""
"You've logged out of %(application)s.\n" "You've logged out of %(application)s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"您已登出%(application)s。\n" "您已登出 %(application)s。\n"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:19 #: authentik/core/templates/if/end_session.html:19
#, python-format #, python-format
@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"您已成功登出 %(application)s 。 现在你可以返回总览并运行其他程序,或者登出的你的 authentik 账户。" " 您已成功登出 %(application)s 。现在您可以返回总览页来启动其他应用,或者登出您的 authentik 账户。"
#: authentik/core/templates/if/end_session.html:24 #: authentik/core/templates/if/end_session.html:24
msgid "Go back to overview" msgid "Go back to overview"
@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 重新登 %(application)s\n" " 重新登 %(application)s\n"
" " " "
#: authentik/core/templates/login/base_full.html:65 #: authentik/core/templates/login/base_full.html:65
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "PEM 编码的证书数据"
msgid "" msgid ""
"Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " "Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for "
"encryption." "encryption."
msgstr "可选私钥。如果设置了此设置,则可以使用此密钥对进行加密。" msgstr "可选私钥。如果设置,则可以使用此密钥对来加密。"
#: authentik/crypto/models.py:100 #: authentik/crypto/models.py:100
msgid "Certificate-Key Pair" msgid "Certificate-Key Pair"
@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "任务尚未运行。"
#: authentik/flows/api/flows.py:350 #: authentik/flows/api/flows.py:350
#, python-format #, python-format
msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s" msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s"
msgstr "Flow不适用于当前用户/请求: %(messages)s" msgstr "流程不适用于当前用户/请求:%(messages)s"
#: authentik/flows/models.py:107 #: authentik/flows/models.py:107
msgid "Visible in the URL." msgid "Visible in the URL."
@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "在 URL 中可见。"
#: authentik/flows/models.py:109 #: authentik/flows/models.py:109
msgid "Shown as the Title in Flow pages." msgid "Shown as the Title in Flow pages."
msgstr "显示为 “Flow” 页面中的标题。" msgstr "在流程页面下显示为标题。"
#: authentik/flows/models.py:126 #: authentik/flows/models.py:126
msgid "Background shown during execution" msgid "Background shown during execution"
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "执行时的背景"
msgid "" msgid ""
"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on"
" mobile devices." " mobile devices."
msgstr "启用兼容模式,增与移动设备上密码管理器的兼容性。" msgstr "启用兼容模式,增与移动设备上密码管理器的兼容性。"
#: authentik/flows/models.py:178 #: authentik/flows/models.py:178
msgid "Flow" msgid "Flow"
@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "流程"
#: authentik/flows/models.py:209 #: authentik/flows/models.py:209
msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user."
msgstr "当阶段出现在用户面前时,评估策略。" msgstr "在阶段呈现给用户时评估策略。"
#: authentik/flows/models.py:216 #: authentik/flows/models.py:216
msgid "" msgid ""
@ -368,16 +369,16 @@ msgid ""
"executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " "executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and "
"RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." "RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context."
msgstr "" msgstr ""
"配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART 从头开始重新启动流程。 " "配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART "
"RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" "从头开始重新启动流程,RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。"
#: authentik/flows/models.py:240 #: authentik/flows/models.py:240
msgid "Flow Stage Binding" msgid "Flow Stage Binding"
msgstr "流阶段绑定" msgstr "流阶段绑定"
#: authentik/flows/models.py:241 #: authentik/flows/models.py:241
msgid "Flow Stage Bindings" msgid "Flow Stage Bindings"
msgstr "流阶段绑定" msgstr "流阶段绑定"
#: authentik/flows/models.py:291 #: authentik/flows/models.py:291
msgid "Flow Token" msgid "Flow Token"
@ -389,11 +390,11 @@ msgstr "流程令牌"
#: authentik/flows/templates/flows/error.html:12 #: authentik/flows/templates/flows/error.html:12
msgid "Whoops!" msgid "Whoops!"
msgstr "" msgstr "哎呦"
#: authentik/flows/templates/flows/error.html:17 #: authentik/flows/templates/flows/error.html:17
msgid "Something went wrong! Please try again later." msgid "Something went wrong! Please try again later."
msgstr "发生错误,请稍后重试。" msgstr "发生了某些错误!请稍后重试。"
#: authentik/lib/utils/time.py:24 #: authentik/lib/utils/time.py:24
#, python-format #, python-format
@ -407,33 +408,33 @@ msgstr "由 authentik 管理"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:131 #: authentik/outposts/api/service_connections.py:131
msgid "" msgid ""
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." "You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
msgstr "只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" msgstr "只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:139 #: authentik/outposts/api/service_connections.py:139
msgid "Invalid kubeconfig" msgid "Invalid kubeconfig"
msgstr "无效 Kubeconfig " msgstr "无效 kubeconfig "
#: authentik/outposts/models.py:151 #: authentik/outposts/models.py:151
msgid "Outpost Service-Connection" msgid "Outpost Service-Connection"
msgstr "Outpost Service-连接" msgstr "前哨服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:152 #: authentik/outposts/models.py:152
msgid "Outpost Service-Connections" msgid "Outpost Service-Connections"
msgstr "Outpost Service-连接" msgstr "前哨服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:188 #: authentik/outposts/models.py:188
msgid "" msgid ""
"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no "
"authentication." "authentication."
msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空,留空表示不进行身份验证。" msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空表示不验证。"
#: authentik/outposts/models.py:201 #: authentik/outposts/models.py:201
msgid "Docker Service-Connection" msgid "Docker Service-Connection"
msgstr "Docker服务连接" msgstr "Docker 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:202 #: authentik/outposts/models.py:202
msgid "Docker Service-Connections" msgid "Docker Service-Connections"
msgstr "Docker服务连接" msgstr "Docker 服务连接"
#: authentik/outposts/models.py:227 #: authentik/outposts/models.py:227
msgid "Kubernetes Service-Connection" msgid "Kubernetes Service-Connection"
@ -481,16 +482,16 @@ msgstr "密码过期策略"
#: authentik/policies/expression/models.py:41 #: authentik/policies/expression/models.py:41
msgid "Expression Policy" msgid "Expression Policy"
msgstr "表达策略" msgstr "表达策略"
#: authentik/policies/expression/models.py:42 #: authentik/policies/expression/models.py:42
msgid "Expression Policies" msgid "Expression Policies"
msgstr "表达策略" msgstr "表达策略"
#: authentik/policies/hibp/models.py:22 #: authentik/policies/hibp/models.py:22
#: authentik/policies/password/models.py:24 #: authentik/policies/password/models.py:24
msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available."
msgstr "要检查的字段键,提示阶段中定义的字段键可用。" msgstr "要检查的字段键,可以使用输入阶段中定义的字段键。"
#: authentik/policies/hibp/models.py:47 #: authentik/policies/hibp/models.py:47
#: authentik/policies/password/models.py:57 #: authentik/policies/password/models.py:57
@ -500,23 +501,23 @@ msgstr "未在上下文中设置密码"
#: authentik/policies/hibp/models.py:60 #: authentik/policies/hibp/models.py:60
#, python-format #, python-format
msgid "Password exists on %(count)d online lists." msgid "Password exists on %(count)d online lists."
msgstr "在线列表%(count)d 中存在密码。" msgstr "%(count)d 个在线列表中存在密码。"
#: authentik/policies/hibp/models.py:66 #: authentik/policies/hibp/models.py:66
msgid "Have I Been Pwned Policy" msgid "Have I Been Pwned Policy"
msgstr "我被控制了吗政策" msgstr "Have I Been Pwned 策略"
#: authentik/policies/hibp/models.py:67 #: authentik/policies/hibp/models.py:67
msgid "Have I Been Pwned Policies" msgid "Have I Been Pwned Policies"
msgstr "我被控制了吗政策" msgstr "Have I Been Pwned 策略"
#: authentik/policies/models.py:23 #: authentik/policies/models.py:23
msgid "ALL, all policies must pass" msgid "ALL, all policies must pass"
msgstr "全部,必须通过所有策略" msgstr "ALL,必须通过所有策略"
#: authentik/policies/models.py:25 #: authentik/policies/models.py:25
msgid "ANY, any policy must pass" msgid "ANY, any policy must pass"
msgstr "任意,任一策略通过" msgstr "ANY必须通过任意策略"
#: authentik/policies/models.py:45 #: authentik/policies/models.py:45
msgid "Policy Binding Model" msgid "Policy Binding Model"
@ -528,11 +529,11 @@ msgstr "策略绑定模型"
#: authentik/policies/models.py:85 #: authentik/policies/models.py:85
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
msgstr "否定策略的结果。消息不受影响。" msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。"
#: authentik/policies/models.py:88 #: authentik/policies/models.py:88
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
msgstr "超时后,策略执行终止。" msgstr "策略执行终止的超时时间。"
#: authentik/policies/models.py:141 #: authentik/policies/models.py:141
msgid "Policy Binding" msgid "Policy Binding"
@ -560,16 +561,16 @@ msgstr "密码策略"
#: authentik/policies/reputation/models.py:54 #: authentik/policies/reputation/models.py:54
msgid "Reputation Policy" msgid "Reputation Policy"
msgstr "信誉策" msgstr "信誉策"
#: authentik/policies/reputation/models.py:55 #: authentik/policies/reputation/models.py:55
msgid "Reputation Policies" msgid "Reputation Policies"
msgstr "信誉策" msgstr "信誉策"
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "没有权限。" msgstr "权限被拒绝"
#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20
msgid "Request has been denied." msgid "Request has been denied."
@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "解析应用程序失败"
#: authentik/providers/ldap/models.py:25 #: authentik/providers/ldap/models.py:25
msgid "DN under which objects are accessible." msgid "DN under which objects are accessible."
msgstr "在其下访问对象的 DN。" msgstr "可访问对象的 DN。"
#: authentik/providers/ldap/models.py:34 #: authentik/providers/ldap/models.py:34
msgid "" msgid ""
@ -614,8 +615,8 @@ msgid ""
"that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " "that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure "
"that we don't collide with local users uidNumber" "that we don't collide with local users uidNumber"
msgstr "" msgstr ""
"对于UIDNumbers来说这个数字被添加到User.pk中以确保对于POSIX用户来说,这个数字不会太低。默认值为 " "起始 uidNumbers这个数字会被添加到 user.Pk 中,以确保对于 POSIX 用户来说,这个数字不会太低。默认值为 "
"2000以确保我们不会与本地用户 uidNumber 发生冲突" "2000以确保我们不会与本地用户 uidNumber 发生冲突"
#: authentik/providers/ldap/models.py:62 #: authentik/providers/ldap/models.py:62
msgid "" msgid ""
@ -624,16 +625,16 @@ msgid ""
"Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " "Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users "
"primary groups gidNumber" "primary groups gidNumber"
msgstr "" msgstr ""
"对于 GIDNumbers 来说,这个数字被添加到从 group.pk 生成的数字中,以确保对于 POSIX 组来说,这个数字不会太低。默认值为 " "起始 gidNumbers这个数字会被添加到从 group.Pk 生成的数字中,以确保对于 POSIX 用户来说,这个数字不会太低。默认值为 "
"4000以确保我们不会与本地组或用户主组 GIDNumber 发生冲突" "4000以确保我们不会与本地群组或用户主组的 gidNumber 发生冲突"
#: authentik/providers/ldap/models.py:97 #: authentik/providers/ldap/models.py:97
msgid "LDAP Provider" msgid "LDAP Provider"
msgstr "LDAP 提供" msgstr "LDAP 提供程序"
#: authentik/providers/ldap/models.py:98 #: authentik/providers/ldap/models.py:98
msgid "LDAP Providers" msgid "LDAP Providers"
msgstr "LDAP 提供" msgstr "LDAP 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:36 #: authentik/providers/oauth2/models.py:36
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
@ -653,39 +654,39 @@ msgstr "基于用户名"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:55 #: authentik/providers/oauth2/models.py:55
msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method."
msgstr "基于用户的电子邮件。 建议在 UPN 方法上使用此方法。" msgstr "基于用户的电子邮箱。建议在 UPN 方法上使用。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71 #: authentik/providers/oauth2/models.py:71
msgid "Same identifier is used for all providers" msgid "Same identifier is used for all providers"
msgstr "所有提供都使用相同的标识符" msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:73 #: authentik/providers/oauth2/models.py:73
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
msgstr "根据应用程序 slug每个提供商都有不同的颁发者。" msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:80 #: authentik/providers/oauth2/models.py:80
msgid "code (Authorization Code Flow)" msgid "code (Authorization Code Flow)"
msgstr "code授权码流" msgstr "code授权码流"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:81 #: authentik/providers/oauth2/models.py:81
msgid "id_token (Implicit Flow)" msgid "id_token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token隐式流" msgstr "id_token隐式流"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:82 #: authentik/providers/oauth2/models.py:82
msgid "id_token token (Implicit Flow)" msgid "id_token token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token 令牌(隐式流" msgstr "id_token token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:83 #: authentik/providers/oauth2/models.py:83
msgid "code token (Hybrid Flow)" msgid "code token (Hybrid Flow)"
msgstr "代码令牌(混合流" msgstr "code token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:84 #: authentik/providers/oauth2/models.py:84
msgid "code id_token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token混合流" msgstr "code id_token混合流"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:85 #: authentik/providers/oauth2/models.py:85
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token 令牌(混合流" msgstr "code id_token token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:91 #: authentik/providers/oauth2/models.py:91
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "重定向 URI"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:155 #: authentik/providers/oauth2/models.py:155
msgid "Enter each URI on a new line." msgid "Enter each URI on a new line."
msgstr "每行输入一个URL。" msgstr "每行输入一个 URI。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:160 #: authentik/providers/oauth2/models.py:160
msgid "Include claims in id_token" msgid "Include claims in id_token"
@ -743,19 +744,19 @@ msgstr "RSA 密钥"
msgid "" msgid ""
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
"RS256." "RS256."
msgstr "用于对令牌进行签名的密钥。仅当JWT算法设置为 RS256 时才需要。" msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:291 #: authentik/providers/oauth2/models.py:291
msgid "OAuth2/OpenID Provider" msgid "OAuth2/OpenID Provider"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:292 #: authentik/providers/oauth2/models.py:292
msgid "OAuth2/OpenID Providers" msgid "OAuth2/OpenID Providers"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:300 #: authentik/providers/oauth2/models.py:300
msgid "Scopes" msgid "Scopes"
msgstr "范围" msgstr "作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:319 #: authentik/providers/oauth2/models.py:319
msgid "Code" msgid "Code"
@ -779,11 +780,11 @@ msgstr "代码质询方法"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:338 #: authentik/providers/oauth2/models.py:338
msgid "Authorization Code" msgid "Authorization Code"
msgstr "授权码" msgstr "授权码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:339 #: authentik/providers/oauth2/models.py:339
msgid "Authorization Codes" msgid "Authorization Codes"
msgstr "授权码" msgstr "授权码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:382 #: authentik/providers/oauth2/models.py:382
msgid "Access Token" msgid "Access Token"
@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "OAuth2 令牌"
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:69 #: authentik/providers/saml/views/sso.py:69
#, python-format #, python-format
msgid "You're about to sign into %(application)s." msgid "You're about to sign into %(application)s."
msgstr "你即将登入 %(application)s。" msgstr "您即将登录 %(application)s。"
#: authentik/providers/proxy/models.py:52 #: authentik/providers/proxy/models.py:52
msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers"
@ -823,11 +824,11 @@ msgstr "内部主机 SSL 验证"
msgid "" msgid ""
"Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " "Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive "
"with internal_host." "with internal_host."
msgstr "在 traefik 和 nginx auth_request 中启用对 ForwardAuth 的支持。internal_host 独有。" msgstr "在 traefik 和 nginx auth_request 中启用对 ForwardAuth 的支持。排除 internal_host。"
#: authentik/providers/proxy/models.py:77 #: authentik/providers/proxy/models.py:77
msgid "Set HTTP-Basic Authentication" msgid "Set HTTP-Basic Authentication"
msgstr "设置 HTTP 基本身份验证" msgstr "设置 HTTP-Basic 身份验证"
#: authentik/providers/proxy/models.py:79 #: authentik/providers/proxy/models.py:79
msgid "" msgid ""
@ -845,15 +846,15 @@ msgstr "HTTP-Basic 密码密钥"
#: authentik/providers/proxy/models.py:149 #: authentik/providers/proxy/models.py:149
msgid "Proxy Provider" msgid "Proxy Provider"
msgstr "代理提供" msgstr "代理提供程序"
#: authentik/providers/proxy/models.py:150 #: authentik/providers/proxy/models.py:150
msgid "Proxy Providers" msgid "Proxy Providers"
msgstr "代理提供" msgstr "代理提供程序"
#: authentik/providers/saml/api.py:176 #: authentik/providers/saml/api.py:176
msgid "Invalid XML Syntax" msgid "Invalid XML Syntax"
msgstr "XML 语法无效" msgstr "无效 XML 语法"
#: authentik/providers/saml/api.py:186 #: authentik/providers/saml/api.py:186
#, python-format #, python-format
@ -870,11 +871,11 @@ msgstr "也称为 EntityID"
#: authentik/providers/saml/models.py:53 #: authentik/providers/saml/models.py:53
msgid "Service Provider Binding" msgid "Service Provider Binding"
msgstr "服务提供绑定" msgstr "服务提供程序绑定"
#: authentik/providers/saml/models.py:65 #: authentik/providers/saml/models.py:65
msgid "NameID Property Mapping" msgid "NameID Property Mapping"
msgstr "nameID 属性映射" msgstr "NameID 属性映射"
#: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:128 #: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:128
msgid "SHA1" msgid "SHA1"
@ -918,7 +919,7 @@ msgstr "验证证书"
#: authentik/providers/saml/models.py:148 #: authentik/providers/saml/models.py:148
msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider."
msgstr "密钥对用于签署发送给服务提供商的外发响应。" msgstr "密钥对,用于签署发送给服务提供程序的传出响应。"
#: authentik/providers/saml/models.py:150 authentik/sources/saml/models.py:118 #: authentik/providers/saml/models.py:150 authentik/sources/saml/models.py:118
msgid "Signing Keypair" msgid "Signing Keypair"
@ -926,11 +927,11 @@ msgstr "签名密钥对"
#: authentik/providers/saml/models.py:180 #: authentik/providers/saml/models.py:180
msgid "SAML Provider" msgid "SAML Provider"
msgstr "SAML 提供" msgstr "SAML 提供程序"
#: authentik/providers/saml/models.py:181 #: authentik/providers/saml/models.py:181
msgid "SAML Providers" msgid "SAML Providers"
msgstr "SAML 提供" msgstr "SAML 提供程序"
#: authentik/providers/saml/models.py:206 #: authentik/providers/saml/models.py:206
msgid "SAML Property Mapping" msgid "SAML Property Mapping"
@ -942,11 +943,11 @@ msgstr "SAML 属性映射"
#: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py:11 #: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py:11
msgid "Create admin group if the default group gets deleted." msgid "Create admin group if the default group gets deleted."
msgstr "如果默认组被删除,则创建管理员组。" msgstr "如果默认组被删除,则创建管理员组。"
#: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:17 #: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:17
msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik."
msgstr "创建一个密钥,该密钥可用于恢复对 authentik 的访问权限。" msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。"
#: authentik/recovery/views.py:24 #: authentik/recovery/views.py:24
msgid "Used recovery-link to authenticate." msgid "Used recovery-link to authenticate."
@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Bind CN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:47 #: authentik/sources/ldap/models.py:47
msgid "Enable Start TLS" msgid "Enable Start TLS"
msgstr "启用 “启动 TLS”" msgstr "启用 Start TLS"
#: authentik/sources/ldap/models.py:49 #: authentik/sources/ldap/models.py:49
msgid "Base DN" msgid "Base DN"
@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Base DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:51 #: authentik/sources/ldap/models.py:51
msgid "Prepended to Base DN for User-queries." msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
msgstr "预先添加到用户查询的Base DN 中。" msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:52 #: authentik/sources/ldap/models.py:52
msgid "Addition User DN" msgid "Addition User DN"
@ -984,11 +985,11 @@ msgstr "额外的用户 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:56 #: authentik/sources/ldap/models.py:56
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
msgstr "在组查询的基本 Base DN 前面加上。" msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:57 #: authentik/sources/ldap/models.py:57
msgid "Addition Group DN" msgid "Addition Group DN"
msgstr "额外的 Group DN" msgstr "额外的 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:63 #: authentik/sources/ldap/models.py:63
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
@ -1028,11 +1029,11 @@ msgstr "LDAP 属性映射"
#: authentik/sources/ldap/signals.py:58 #: authentik/sources/ldap/signals.py:58
msgid "Password does not match Active Directory Complexity." msgid "Password does not match Active Directory Complexity."
msgstr "密码与活动目录复杂度不匹配。" msgstr "密码与 Active Directory 复杂度不匹配。"
#: authentik/sources/oauth/models.py:24 #: authentik/sources/oauth/models.py:24
msgid "Request Token URL" msgid "Request Token URL"
msgstr "请求令牌网址" msgstr "请求令牌 URL"
#: authentik/sources/oauth/models.py:26 #: authentik/sources/oauth/models.py:26
msgid "" msgid ""
@ -1042,11 +1043,11 @@ msgstr "用于请求初始令牌的 URL。只有 OAuth 1 才需要此网址。"
#: authentik/sources/oauth/models.py:32 #: authentik/sources/oauth/models.py:32
msgid "Authorization URL" msgid "Authorization URL"
msgstr "授权网址" msgstr "授权 URL"
#: authentik/sources/oauth/models.py:33 #: authentik/sources/oauth/models.py:33
msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." msgid "URL the user is redirect to to conest the flow."
msgstr "用户被重定向到的URL,以控制流程。" msgstr "为控制流程,使用户被重定向到的 URL"
#: authentik/sources/oauth/models.py:38 #: authentik/sources/oauth/models.py:38
msgid "Access Token URL" msgid "Access Token URL"
@ -1054,11 +1055,11 @@ msgstr "访问令牌 URL"
#: authentik/sources/oauth/models.py:39 #: authentik/sources/oauth/models.py:39
msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." msgid "URL used by authentik to retrieve tokens."
msgstr "authentik 用来检索令牌的 URL。" msgstr "authentik 用来获取令牌的 URL。"
#: authentik/sources/oauth/models.py:44 #: authentik/sources/oauth/models.py:44
msgid "Profile URL" msgid "Profile URL"
msgstr "个人资料网址" msgstr "个人资料 URL"
#: authentik/sources/oauth/models.py:45 #: authentik/sources/oauth/models.py:45
msgid "URL used by authentik to get user information." msgid "URL used by authentik to get user information."
@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "Discord OAuth 源"
#: authentik/sources/oauth/models.py:147 #: authentik/sources/oauth/models.py:147
msgid "Google OAuth Source" msgid "Google OAuth Source"
msgstr "谷歌 OAuth 源" msgstr "Google OAuth 源"
#: authentik/sources/oauth/models.py:148 #: authentik/sources/oauth/models.py:148
msgid "Google OAuth Sources" msgid "Google OAuth Sources"
msgstr "谷歌 OAuth 源" msgstr "Google OAuth 源"
#: authentik/sources/oauth/models.py:157 #: authentik/sources/oauth/models.py:157
msgid "Azure AD OAuth Source" msgid "Azure AD OAuth Source"
@ -1158,15 +1159,15 @@ msgstr "身份验证失败。"
#: authentik/sources/plex/models.py:37 #: authentik/sources/plex/models.py:37
msgid "Client identifier used to talk to Plex." msgid "Client identifier used to talk to Plex."
msgstr "用于与Plex通话的客户端标识符。" msgstr "用来与 Plex 通信的客户端标识符。"
#: authentik/sources/plex/models.py:52 #: authentik/sources/plex/models.py:52
msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server."
msgstr "允许友进行身份验证,即使您不共享服务器。" msgstr "允许友进行身份验证,即使您不共享服务器。"
#: authentik/sources/plex/models.py:54 #: authentik/sources/plex/models.py:54
msgid "Plex token used to check friends" msgid "Plex token used to check friends"
msgstr "用于检查友的 Plex 令牌" msgstr "用于检查友的 Plex 令牌"
#: authentik/sources/plex/models.py:92 #: authentik/sources/plex/models.py:92
msgid "Plex Source" msgid "Plex Source"
@ -1202,11 +1203,11 @@ msgstr "身份验证之前使用的流程。"
#: authentik/sources/saml/models.py:64 #: authentik/sources/saml/models.py:64
msgid "Issuer" msgid "Issuer"
msgstr "Issuer" msgstr "颁发者"
#: authentik/sources/saml/models.py:65 #: authentik/sources/saml/models.py:65
msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL."
msgstr "也称为实体 ID。 默认为 Metadata URL。" msgstr "也称为 Entity ID。 默认为元数据 URL。"
#: authentik/sources/saml/models.py:69 #: authentik/sources/saml/models.py:69
msgid "SSO URL" msgid "SSO URL"
@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "SSO URL"
#: authentik/sources/saml/models.py:70 #: authentik/sources/saml/models.py:70
msgid "URL that the initial Login request is sent to." msgid "URL that the initial Login request is sent to."
msgstr "初始登录请求发送到的URL。" msgstr "初始登录请求发送到的 URL。"
#: authentik/sources/saml/models.py:76 #: authentik/sources/saml/models.py:76
msgid "SLO URL" msgid "SLO URL"
@ -1222,23 +1223,23 @@ msgstr "SLO URL"
#: authentik/sources/saml/models.py:77 #: authentik/sources/saml/models.py:77
msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout."
msgstr "如果您的 IDP 支持单点注销,则为可选 URL。" msgstr "如果您的 IDP 支持单点登出,则为可选 URL。"
#: authentik/sources/saml/models.py:83 #: authentik/sources/saml/models.py:83
msgid "" msgid ""
"Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " "Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security "
"risk, as no validation of the request ID is done." "risk, as no validation of the request ID is done."
msgstr "允许由 IdP 启动的身份验证流。这可能存在安全风险,因为未对请求 ID 进行验证。" msgstr "允许由 IdP 启动的身份验证流。这可能存在安全风险,因为未对请求 ID 进行验证。"
#: authentik/sources/saml/models.py:91 #: authentik/sources/saml/models.py:91
msgid "" msgid ""
"NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " "NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is "
"sent." "sent."
msgstr "已向 IdP 发送了 NameID 策略。可以取消设置,在这种情况下,不会发送任何策略。" msgstr "发送给 IdP 的 NameID 策略。可以取消设置,此时不会发送任何策略。"
#: authentik/sources/saml/models.py:102 #: authentik/sources/saml/models.py:102
msgid "Delete temporary users after" msgid "Delete temporary users after"
msgstr "后删除临时用户" msgstr "多久后删除临时用户"
#: authentik/sources/saml/models.py:120 #: authentik/sources/saml/models.py:120
msgid "" msgid ""
@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Duo 设备"
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:157 #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:157
msgid "SMS Authenticator Setup Stage" msgid "SMS Authenticator Setup Stage"
msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" msgstr "短信身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158 #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158
msgid "SMS Authenticator Setup Stages" msgid "SMS Authenticator Setup Stages"
msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" msgstr "短信身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:175 #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:175
msgid "SMS Device" msgid "SMS Device"
@ -1301,11 +1302,11 @@ msgstr "静态身份验证器阶段"
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16 #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16
msgid "6 digits, widely compatible" msgid "6 digits, widely compatible"
msgstr "6位数字广泛兼容" msgstr "6 位数字,广泛兼容"
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17 #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17
msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator"
msgstr "8位数字,与谷歌身份验证器等应用不兼容" msgstr "8 位数字,与 Google 身份验证器等应用不兼容"
#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:54 #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:54
msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" msgid "TOTP Authenticator Setup Stage"
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr "短信"
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:58 #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:58
msgid "Device classes which can be used to authenticate" msgid "Device classes which can be used to authenticate"
msgstr "可用于进行身份验证的设备类" msgstr "可用于进行身份验证的设备类"
#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80 #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80
msgid "Authenticator Validation Stage" msgid "Authenticator Validation Stage"
@ -1383,19 +1384,19 @@ msgstr "验证码阶段"
#: authentik/stages/consent/models.py:52 #: authentik/stages/consent/models.py:52
msgid "Consent Stage" msgid "Consent Stage"
msgstr "同意阶段" msgstr "同意授权阶段"
#: authentik/stages/consent/models.py:53 #: authentik/stages/consent/models.py:53
msgid "Consent Stages" msgid "Consent Stages"
msgstr "同意阶段" msgstr "同意授权阶段"
#: authentik/stages/consent/models.py:68 #: authentik/stages/consent/models.py:68
msgid "User Consent" msgid "User Consent"
msgstr "用户同意" msgstr "用户同意授权"
#: authentik/stages/consent/models.py:69 #: authentik/stages/consent/models.py:69
msgid "User Consents" msgid "User Consents"
msgstr "用户同意" msgstr "用户同意授权"
#: authentik/stages/deny/models.py:31 #: authentik/stages/deny/models.py:31
msgid "Deny Stage" msgid "Deny Stage"
@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "完成阶段后激活用户。"
#: authentik/stages/email/models.py:79 #: authentik/stages/email/models.py:79
msgid "Time in minutes the token sent is valid." msgid "Time in minutes the token sent is valid."
msgstr "发送的令牌的有效时间,以分钟为单位。" msgstr "发令牌的有效时间,以分钟为单位。"
#: authentik/stages/email/models.py:125 #: authentik/stages/email/models.py:125
msgid "Email Stage" msgid "Email Stage"
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "没有待处理的用户。"
#: authentik/stages/email/stage.py:125 #: authentik/stages/email/stage.py:125
msgid "Email sent." msgid "Email sent."
msgstr "邮件已发出。" msgstr "电子邮件已发出。"
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9 #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9
msgid "Welcome!" msgid "Welcome!"
@ -1457,7 +1458,7 @@ msgstr "欢迎!"
msgid "" msgid ""
"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your "
"account. Just press the button below." "account. Just press the button below."
msgstr "我们很高兴你能开始使用。首先,您需要确认您的帐户。只需按下下面的按钮即可。" msgstr "我们很高兴您能开始使用。首先,您需要确认您的账户。只需点击下面的按钮。"
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21 #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21
msgid "Confirm Account" msgid "Confirm Account"
@ -1471,7 +1472,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 如果这不起作用,请在浏览器中复制并粘贴以下链接:%(url)s\n" " 如果按钮无效,请复制并在浏览器中粘贴以下链接:%(url)s\n"
" " " "
#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35 #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35
@ -1492,7 +1493,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 你好 %(username)s\n" " %(username)s 您好\n"
" " " "
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19 #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19
@ -1502,7 +1503,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 您最近请求更改您的 authentik 账户密码。使用下面的按钮设置新密码。\n" " 您最近请求更改您的 authentik 账户密码。使用下面的按钮设置新密码。\n"
" " " "
#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33 #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33
@ -1517,7 +1518,7 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接对 %(expires)s 有效。\n" " 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接在 %(expires)s 内有效。\n"
" " " "
#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9
@ -1531,18 +1532,18 @@ msgid ""
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
" 这是一封测试电子邮件,用于通知您,您已成功配置身份验证电子邮件。\n" " 这是一封测试电子邮件,用于通知您已成功配置 authentik 电子邮件。\n"
" " " "
#: authentik/stages/identification/models.py:42 #: authentik/stages/identification/models.py:42
msgid "" msgid ""
"When set, shows a password field, instead of showing the password field as " "When set, shows a password field, instead of showing the password field as "
"seaprate step." "seaprate step."
msgstr "设置后,将显示密码字段,而不是将密码字段显示为单独的步骤。" msgstr "设置后,将显示密码字段,而不是将密码字段作为单独的步骤显示。"
#: authentik/stages/identification/models.py:48 #: authentik/stages/identification/models.py:48
msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing."
msgstr "启用后,无论用户字段大小写如何,都将匹配用户字段。" msgstr "启用后,无论大小写如何,都将匹配用户字段。"
#: authentik/stages/identification/models.py:68 #: authentik/stages/identification/models.py:68
msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page."
@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "识别阶段"
#: authentik/stages/identification/stage.py:175 #: authentik/stages/identification/stage.py:175
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "登" msgstr "登"
#: authentik/stages/invitation/models.py:46 #: authentik/stages/invitation/models.py:46
msgid "Invitation Stage" msgid "Invitation Stage"
@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "启用后,邀请将在使用后被删除。"
#: authentik/stages/invitation/models.py:64 #: authentik/stages/invitation/models.py:64
msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment."
msgstr "在用户注册时强制执行的可选固定数据。" msgstr "在用户注册时强制设置的可选固定数据。"
#: authentik/stages/invitation/models.py:72 #: authentik/stages/invitation/models.py:72
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
@ -1598,15 +1599,15 @@ msgstr "邀请"
#: authentik/stages/password/models.py:20 #: authentik/stages/password/models.py:20
msgid "User database + standard password" msgid "User database + standard password"
msgstr "用户数据库+标准密码" msgstr "用户数据库 + 标准密码"
#: authentik/stages/password/models.py:24 #: authentik/stages/password/models.py:24
msgid "User database + app passwords" msgid "User database + app passwords"
msgstr "用户数据库+应用程序密码" msgstr "用户数据库 + 应用程序密码"
#: authentik/stages/password/models.py:28 #: authentik/stages/password/models.py:28
msgid "User database + LDAP password" msgid "User database + LDAP password"
msgstr "用户数据库 + LDAP 密码" msgstr "用户数据库 + LDAP 密码"
#: authentik/stages/password/models.py:38 #: authentik/stages/password/models.py:38
msgid "Selection of backends to test the password against." msgid "Selection of backends to test the password against."
@ -1622,7 +1623,7 @@ msgstr "密码阶段"
#: authentik/stages/password/stage.py:152 #: authentik/stages/password/stage.py:152
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "密码无效" msgstr "无效密码"
#: authentik/stages/prompt/models.py:29 #: authentik/stages/prompt/models.py:29
msgid "Text: Simple Text input" msgid "Text: Simple Text input"
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:39 #: authentik/stages/prompt/models.py:39
msgid "Email: Text field with Email type." msgid "Email: Text field with Email type."
msgstr "电子邮件:具有电子邮件类型的文本字段。" msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:55 #: authentik/stages/prompt/models.py:55
msgid "Separator: Static Separator Line" msgid "Separator: Static Separator Line"
@ -1654,19 +1655,19 @@ msgstr "表单域的名称,也用于存储值"
#: authentik/stages/prompt/models.py:131 #: authentik/stages/prompt/models.py:131
msgid "Prompt" msgid "Prompt"
msgstr "提示" msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:132 #: authentik/stages/prompt/models.py:132
msgid "Prompts" msgid "Prompts"
msgstr "提示" msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:160 #: authentik/stages/prompt/models.py:160
msgid "Prompt Stage" msgid "Prompt Stage"
msgstr "提示阶段" msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/models.py:161 #: authentik/stages/prompt/models.py:161
msgid "Prompt Stages" msgid "Prompt Stages"
msgstr "提示阶段" msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/stage.py:94 #: authentik/stages/prompt/stage.py:94
msgid "Passwords don't match." msgid "Passwords don't match."
@ -1692,31 +1693,31 @@ msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏
#: authentik/stages/user_login/models.py:43 #: authentik/stages/user_login/models.py:43
msgid "User Login Stage" msgid "User Login Stage"
msgstr "用户登阶段" msgstr "用户登阶段"
#: authentik/stages/user_login/models.py:44 #: authentik/stages/user_login/models.py:44
msgid "User Login Stages" msgid "User Login Stages"
msgstr "用户登阶段" msgstr "用户登阶段"
#: authentik/stages/user_login/stage.py:29 #: authentik/stages/user_login/stage.py:29
msgid "No Pending user to login." msgid "No Pending user to login."
msgstr "没有待定用户可以登。" msgstr "没有待定用户可以登。"
#: authentik/stages/user_login/stage.py:57 #: authentik/stages/user_login/stage.py:57
msgid "Successfully logged in!" msgid "Successfully logged in!"
msgstr "已成功登" msgstr "已成功登"
#: authentik/stages/user_logout/models.py:31 #: authentik/stages/user_logout/models.py:31
msgid "User Logout Stage" msgid "User Logout Stage"
msgstr "用户注销阶段" msgstr "用户登出阶段"
#: authentik/stages/user_logout/models.py:32 #: authentik/stages/user_logout/models.py:32
msgid "User Logout Stages" msgid "User Logout Stages"
msgstr "用户注销阶段" msgstr "用户登出阶段"
#: authentik/stages/user_write/models.py:18 #: authentik/stages/user_write/models.py:18
msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login."
msgstr "设置后,新创建的用户将处于非活动状态,且无法登录。" msgstr "设置后,新创建的用户将处于未激活状态,且无法登录。"
#: authentik/stages/user_write/models.py:26 #: authentik/stages/user_write/models.py:26
msgid "Optionally add newly created users to this group." msgid "Optionally add newly created users to this group."
@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "没有待处理的数据。"
msgid "" msgid ""
"Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " "Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` "
"and `ba.b`" "and `ba.b`"
msgstr "激活此租户的域。可以是超集,例如 `aa.b` 表示 `aa.b` 和 `ba.b`" msgstr "激活此租户的域。可以是超集,即 `a.b` 可以同时表示 `aa.b` 和 `ba.b`"
#: authentik/tenants/models.py:70 #: authentik/tenants/models.py:70
msgid "Tenant" msgid "Tenant"