Translate 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' in 'zh-Hans' (#5410)

Apply translations in zh-Hans

100% translated for the source file 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po'
on the 'zh-Hans' language.

Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-04-28 19:27:47 +03:00 committed by GitHub
parent 494cfc2fea
commit a7f324b96f
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View file

@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 11:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: deluxghost, 2023\n" "Last-Translator: deluxghost, 2023\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n" "Language-Team: Chinese Simplified (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh-Hans/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。"
msgid "User's display name." msgid "User's display name."
msgstr "用户的显示名称。" msgstr "用户的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:282 #: authentik/core/models.py:243 authentik/providers/oauth2/models.py:287
msgid "User" msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
@ -113,101 +113,107 @@ msgstr "用户"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: authentik/core/models.py:256 #: authentik/core/models.py:257
msgid ""
"Flow used for authentication when the associated application is accessed by "
"an un-authenticated user."
msgstr "当关联应用程序被未验证身份的用户访问时,用于身份验证的流程。"
#: authentik/core/models.py:267
msgid "Flow used when authorizing this provider." msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "授权此提供程序时使用的流程。" msgstr "授权此提供程序时使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:289 #: authentik/core/models.py:300
msgid "Application's display Name." msgid "Application's display Name."
msgstr "应用的显示名称。" msgstr "应用的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:290 #: authentik/core/models.py:301
msgid "Internal application name, used in URLs." msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "应用的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:302 #: authentik/core/models.py:313
msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." msgid "Open launch URL in a new browser tab or window."
msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。" msgstr "在新浏览器标签页或窗口中打开启动 URL。"
#: authentik/core/models.py:366 #: authentik/core/models.py:377
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:367 #: authentik/core/models.py:378
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: authentik/core/models.py:373 #: authentik/core/models.py:384
msgid "Use the source-specific identifier" msgid "Use the source-specific identifier"
msgstr "使用源特定的标识符" msgstr "使用源特定的标识符"
#: authentik/core/models.py:375 #: authentik/core/models.py:386
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications " "Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses." "when a source doesn't validate email addresses."
msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到电子邮件地址相同的用户。当源不验证电子邮件地址时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:379 #: authentik/core/models.py:390
msgid "" msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists." "already exists."
msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:382 #: authentik/core/models.py:393
msgid "" msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when " "Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source." "a username is used with another source."
msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。" msgstr "链接到用户名相同的用户。当其他源使用相同用户名时,可能会有安全隐患。"
#: authentik/core/models.py:386 #: authentik/core/models.py:397
msgid "" msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already " "Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists." "exists."
msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。"
#: authentik/core/models.py:393 #: authentik/core/models.py:404
msgid "Source's display Name." msgid "Source's display Name."
msgstr "源的显示名称。" msgstr "源的显示名称。"
#: authentik/core/models.py:394 #: authentik/core/models.py:405
msgid "Internal source name, used in URLs." msgid "Internal source name, used in URLs."
msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。" msgstr "源的内部名称,在 URL 中使用。"
#: authentik/core/models.py:413 #: authentik/core/models.py:424
msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。"
#: authentik/core/models.py:422 #: authentik/core/models.py:433
msgid "Flow to use when enrolling new users." msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "新用户注册的流程。" msgstr "新用户注册的流程。"
#: authentik/core/models.py:430 #: authentik/core/models.py:441
msgid "" msgid ""
"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " "How the source determines if an existing user should be authenticated or a "
"new user enrolled." "new user enrolled."
msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。" msgstr "源怎样确定应该验证已有用户的身份还是注册新用户。"
#: authentik/core/models.py:602 #: authentik/core/models.py:613
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:603 #: authentik/core/models.py:614
msgid "Tokens" msgid "Tokens"
msgstr "令牌" msgstr "令牌"
#: authentik/core/models.py:644 #: authentik/core/models.py:655
msgid "Property Mapping" msgid "Property Mapping"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:645 #: authentik/core/models.py:656
msgid "Property Mappings" msgid "Property Mappings"
msgstr "属性映射" msgstr "属性映射"
#: authentik/core/models.py:680 #: authentik/core/models.py:691
msgid "Authenticated Session" msgid "Authenticated Session"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
#: authentik/core/models.py:681 #: authentik/core/models.py:692
msgid "Authenticated Sessions" msgid "Authenticated Sessions"
msgstr "已认证会话" msgstr "已认证会话"
@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "前往首页"
msgid "Powered by authentik" msgid "Powered by authentik"
msgstr "由 authentik 强力驱动" msgstr "由 authentik 强力驱动"
#: authentik/core/views/apps.py:50 #: authentik/core/views/apps.py:53
#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:386 #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:386
#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70 #: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70
#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70 #: authentik/providers/saml/views/sso.py:70
@ -324,101 +330,101 @@ msgstr "证书密钥对"
msgid "Certificate-Key Pairs" msgid "Certificate-Key Pairs"
msgstr "证书密钥对" msgstr "证书密钥对"
#: authentik/events/models.py:286 #: authentik/events/models.py:293
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "事件" msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:287 #: authentik/events/models.py:294
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "事件" msgstr "事件"
#: authentik/events/models.py:293 #: authentik/events/models.py:300
msgid "authentik inbuilt notifications" msgid "authentik inbuilt notifications"
msgstr "authentik 内置通知" msgstr "authentik 内置通知"
#: authentik/events/models.py:294 #: authentik/events/models.py:301
msgid "Generic Webhook" msgid "Generic Webhook"
msgstr "通用 Webhook" msgstr "通用 Webhook"
#: authentik/events/models.py:295 #: authentik/events/models.py:302
msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)"
msgstr "Slack WebhookSlack/Discord" msgstr "Slack WebhookSlack/Discord"
#: authentik/events/models.py:296 #: authentik/events/models.py:303
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "电子邮箱" msgstr "电子邮箱"
#: authentik/events/models.py:314 #: authentik/events/models.py:321
msgid "" msgid ""
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
"channel." "channel."
msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。" msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。"
#: authentik/events/models.py:376 #: authentik/events/models.py:383
msgid "Severity" msgid "Severity"
msgstr "严重程度" msgstr "严重程度"
#: authentik/events/models.py:381 #: authentik/events/models.py:388
msgid "Dispatched for user" msgid "Dispatched for user"
msgstr "为用户分派" msgstr "为用户分派"
#: authentik/events/models.py:464 #: authentik/events/models.py:470
msgid "Notification Transport" msgid "Notification Transport"
msgstr "通知传输" msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:465 #: authentik/events/models.py:471
msgid "Notification Transports" msgid "Notification Transports"
msgstr "通知传输" msgstr "通知传输"
#: authentik/events/models.py:471 #: authentik/events/models.py:477
msgid "Notice" msgid "Notice"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:472 #: authentik/events/models.py:478
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: authentik/events/models.py:473 #: authentik/events/models.py:479
msgid "Alert" msgid "Alert"
msgstr "注意" msgstr "注意"
#: authentik/events/models.py:498 #: authentik/events/models.py:504
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:499 #: authentik/events/models.py:505
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: authentik/events/models.py:509 #: authentik/events/models.py:515
msgid "" msgid ""
"Select which transports should be used to notify the user. If none are " "Select which transports should be used to notify the user. If none are "
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." "selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。" msgstr "选择应使用哪些传输方式来通知用户。如果未选择任何内容,则通知将仅显示在 authentik UI 中。"
#: authentik/events/models.py:517 #: authentik/events/models.py:523
msgid "Controls which severity level the created notifications will have." msgid "Controls which severity level the created notifications will have."
msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。" msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。"
#: authentik/events/models.py:522 #: authentik/events/models.py:528
msgid "" msgid ""
"Define which group of users this notification should be sent and shown to. " "Define which group of users this notification should be sent and shown to. "
"If left empty, Notification won't ben sent." "If left empty, Notification won't ben sent."
msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。" msgstr "定义此通知应该发送到哪些用户组。如果留空,则不会发送通知。"
#: authentik/events/models.py:540 #: authentik/events/models.py:546
msgid "Notification Rule" msgid "Notification Rule"
msgstr "通知规则" msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:541 #: authentik/events/models.py:547
msgid "Notification Rules" msgid "Notification Rules"
msgstr "通知规则" msgstr "通知规则"
#: authentik/events/models.py:561 #: authentik/events/models.py:567
msgid "Webhook Mapping" msgid "Webhook Mapping"
msgstr "Webhook 映射" msgstr "Webhook 映射"
#: authentik/events/models.py:562 #: authentik/events/models.py:568
msgid "Webhook Mappings" msgid "Webhook Mappings"
msgstr "Webhook 映射" msgstr "Webhook 映射"
@ -560,11 +566,11 @@ msgid ""
"will not be able to configure this stage." "will not be able to configure this stage."
msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。" msgstr "经过身份验证的用户用来配置此阶段的流程。如果为空,用户将无法配置此阶段。"
#: authentik/flows/models.py:296 #: authentik/flows/models.py:305
msgid "Flow Token" msgid "Flow Token"
msgstr "流程令牌" msgstr "流程令牌"
#: authentik/flows/models.py:297 #: authentik/flows/models.py:306
msgid "Flow Tokens" msgid "Flow Tokens"
msgstr "流程令牌" msgstr "流程令牌"
@ -573,12 +579,12 @@ msgstr "流程令牌"
msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'."
msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。" msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:129 #: authentik/outposts/api/service_connections.py:127
msgid "" msgid ""
"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." "You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster."
msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" msgstr "您只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。"
#: authentik/outposts/api/service_connections.py:137 #: authentik/outposts/api/service_connections.py:135
msgid "Invalid kubeconfig" msgid "Invalid kubeconfig"
msgstr "无效 kubeconfig " msgstr "无效 kubeconfig "
@ -648,7 +654,7 @@ msgid ""
" empty if authentik should not handle the deployment." " empty if authentik should not handle the deployment."
msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。" msgstr "选择 authentik 在管理此前哨时需要使用的服务连接。如果 authentik 不应该处理此部署,则应该留空。"
#: authentik/policies/denied.py:25 #: authentik/policies/denied.py:24
msgid "Access denied" msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝" msgstr "访问被拒绝"
@ -716,49 +722,49 @@ msgstr "表达式策略"
msgid "Expression Policies" msgid "Expression Policies"
msgstr "表达式策略" msgstr "表达式策略"
#: authentik/policies/models.py:23 #: authentik/policies/models.py:22
msgid "ALL, all policies must pass" msgid "ALL, all policies must pass"
msgstr "ALL必须通过所有策略" msgstr "ALL必须通过所有策略"
#: authentik/policies/models.py:25 #: authentik/policies/models.py:23
msgid "ANY, any policy must pass" msgid "ANY, any policy must pass"
msgstr "ANY必须通过任意策略" msgstr "ANY必须通过任意策略"
#: authentik/policies/models.py:48 #: authentik/policies/models.py:46
msgid "Policy Binding Model" msgid "Policy Binding Model"
msgstr "策略绑定模型" msgstr "策略绑定模型"
#: authentik/policies/models.py:49 #: authentik/policies/models.py:47
msgid "Policy Binding Models" msgid "Policy Binding Models"
msgstr "策略绑定模型" msgstr "策略绑定模型"
#: authentik/policies/models.py:88 #: authentik/policies/models.py:86
msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected."
msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。" msgstr "反转策略的结果。消息不受影响。"
#: authentik/policies/models.py:91 #: authentik/policies/models.py:89
msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." msgid "Timeout after which Policy execution is terminated."
msgstr "策略执行终止的超时时间。" msgstr "策略执行终止的超时时间。"
#: authentik/policies/models.py:144 #: authentik/policies/models.py:142
msgid "Policy Binding" msgid "Policy Binding"
msgstr "策略绑定" msgstr "策略绑定"
#: authentik/policies/models.py:145 #: authentik/policies/models.py:143
msgid "Policy Bindings" msgid "Policy Bindings"
msgstr "策略绑定" msgstr "策略绑定"
#: authentik/policies/models.py:166 #: authentik/policies/models.py:164
msgid "" msgid ""
"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. " "When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. "
"By default, only execution errors are logged." "By default, only execution errors are logged."
msgstr "启用此选项后,将记录此策略的所有执行日志。默认情况下,只记录执行错误。" msgstr "启用此选项后,将记录此策略的所有执行日志。默认情况下,只记录执行错误。"
#: authentik/policies/models.py:188 #: authentik/policies/models.py:186
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "策略" msgstr "策略"
#: authentik/policies/models.py:189 #: authentik/policies/models.py:187
msgid "Policies" msgid "Policies"
msgstr "策略" msgstr "策略"
@ -903,213 +909,213 @@ msgid ""
"this method only if you have different UPN and Mail domains." "this method only if you have different UPN and Mail domains."
msgstr "基于用户的 UPN仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。" msgstr "基于用户的 UPN仅当用户设置了 'upn' 属性时才有效。仅当您有不同的 UPN 和 Mail 域时才使用此方法。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:34 #: authentik/providers/oauth2/models.py:39
msgid "Confidential" msgid "Confidential"
msgstr "机密" msgstr "机密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:35 #: authentik/providers/oauth2/models.py:40
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:57 #: authentik/providers/oauth2/models.py:62
msgid "Same identifier is used for all providers" msgid "Same identifier is used for all providers"
msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符" msgstr "所有提供程序都使用相同的标识符"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:59 #: authentik/providers/oauth2/models.py:64
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。" msgstr "根据应用程序 Slug每个提供程序都有不同的颁发者。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:66 #: authentik/providers/oauth2/models.py:71
msgid "code (Authorization Code Flow)" msgid "code (Authorization Code Flow)"
msgstr "code授权码流程" msgstr "code授权码流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:67 #: authentik/providers/oauth2/models.py:72
msgid "id_token (Implicit Flow)" msgid "id_token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token隐式流程" msgstr "id_token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:68 #: authentik/providers/oauth2/models.py:73
msgid "id_token token (Implicit Flow)" msgid "id_token token (Implicit Flow)"
msgstr "id_token token隐式流程" msgstr "id_token token隐式流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:69 #: authentik/providers/oauth2/models.py:74
msgid "code token (Hybrid Flow)" msgid "code token (Hybrid Flow)"
msgstr "code token混合流程" msgstr "code token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:70 #: authentik/providers/oauth2/models.py:75
msgid "code id_token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token混合流程" msgstr "code id_token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:71 #: authentik/providers/oauth2/models.py:76
msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" msgid "code id_token token (Hybrid Flow)"
msgstr "code id_token token混合流程" msgstr "code id_token token混合流程"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:77 #: authentik/providers/oauth2/models.py:82
msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
msgstr "HS256对称加密" msgstr "HS256对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:78 #: authentik/providers/oauth2/models.py:83
msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "RS256非对称加密" msgstr "RS256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:79 #: authentik/providers/oauth2/models.py:84
msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)"
msgstr "ES256非对称加密" msgstr "ES256非对称加密"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:85 #: authentik/providers/oauth2/models.py:90
msgid "Scope used by the client" msgid "Scope used by the client"
msgstr "客户端使用的作用域" msgstr "客户端使用的作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:89 #: authentik/providers/oauth2/models.py:94
msgid "" msgid ""
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't" "Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
" be informed." " be informed."
msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。" msgstr "同意授权时向用户显示的描述。如果留空,则不会告知用户。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:108 #: authentik/providers/oauth2/models.py:113
msgid "Scope Mapping" msgid "Scope Mapping"
msgstr "作用域映射" msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:109 #: authentik/providers/oauth2/models.py:114
msgid "Scope Mappings" msgid "Scope Mappings"
msgstr "作用域映射" msgstr "作用域映射"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:119 #: authentik/providers/oauth2/models.py:124
msgid "Client Type" msgid "Client Type"
msgstr "客户端类型" msgstr "客户端类型"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:121 #: authentik/providers/oauth2/models.py:126
msgid "" msgid ""
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their" "Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
" credentials. Public clients are incapable" " credentials. Public clients are incapable"
msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。" msgstr "机密客户端有能力维护其凭据的机密性。公开客户端无此能力。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:128 #: authentik/providers/oauth2/models.py:133
msgid "Client ID" msgid "Client ID"
msgstr "客户端 ID" msgstr "客户端 ID"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:134 #: authentik/providers/oauth2/models.py:139
msgid "Client Secret" msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密钥" msgstr "客户端密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:140 #: authentik/providers/oauth2/models.py:145
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "重定向 URI" msgstr "重定向 URI"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:141 #: authentik/providers/oauth2/models.py:146
msgid "Enter each URI on a new line." msgid "Enter each URI on a new line."
msgstr "每行输入一个 URI。" msgstr "每行输入一个 URI。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:146 #: authentik/providers/oauth2/models.py:151
msgid "Include claims in id_token" msgid "Include claims in id_token"
msgstr "在 id_token 中包含声明" msgstr "在 id_token 中包含声明"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:148 #: authentik/providers/oauth2/models.py:153
msgid "" msgid ""
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't" "Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
" access the userinfo endpoint." " access the userinfo endpoint."
msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。" msgstr "对于不访问 userinfo 端点的应用程序,将来自作用域的用户声明包含在 id_token 中。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:157 #: authentik/providers/oauth2/models.py:162
msgid "" msgid ""
"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: " "Access codes not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)." "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后访问代码无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。" msgstr "从当前时间经过多久时或之后访问代码无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:165 #: authentik/providers/oauth2/models.py:170
#: authentik/providers/oauth2/models.py:173 #: authentik/providers/oauth2/models.py:178
msgid "" msgid ""
"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: " "Tokens not valid on or after current time + this value (Format: "
"hours=1;minutes=2;seconds=3)." "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "从当前时间经过多久时或之后令牌无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。" msgstr "从当前时间经过多久时或之后令牌无效格式hours=1;minutes=2;seconds=3。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:182 #: authentik/providers/oauth2/models.py:187
msgid "" msgid ""
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " "Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
"cases, the default should be fine." "cases, the default should be fine."
msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。" msgstr "配置应将哪些数据用作唯一用户标识符。在大多数情况下保持默认值即可。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:189 #: authentik/providers/oauth2/models.py:194
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。" msgstr "配置如何填写 ID 令牌的颁发者字段。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:194 #: authentik/providers/oauth2/models.py:199
msgid "Signing Key" msgid "Signing Key"
msgstr "签名密钥" msgstr "签名密钥"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:198 #: authentik/providers/oauth2/models.py:203
msgid "" msgid ""
"Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
"RS256." "RS256."
msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。" msgstr "用于签名令牌的密钥。仅当 JWT 算法设置为 RS256 时才需要。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:205 #: authentik/providers/oauth2/models.py:210
msgid "" msgid ""
"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to " "Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to "
"authenticate." "authenticate."
msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。" msgstr "任何由选定来源的 JWK 签发的 JWT 都可以用于身份验证。"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:274 #: authentik/providers/oauth2/models.py:279
msgid "OAuth2/OpenID Provider" msgid "OAuth2/OpenID Provider"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:275 #: authentik/providers/oauth2/models.py:280
msgid "OAuth2/OpenID Providers" msgid "OAuth2/OpenID Providers"
msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序" msgstr "OAuth2/OpenID 提供程序"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:284 #: authentik/providers/oauth2/models.py:289
#: authentik/providers/oauth2/models.py:416 #: authentik/providers/oauth2/models.py:421
msgid "Scopes" msgid "Scopes"
msgstr "作用域" msgstr "作用域"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:303 #: authentik/providers/oauth2/models.py:308
msgid "Code" msgid "Code"
msgstr "代码" msgstr "代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:304 #: authentik/providers/oauth2/models.py:309
msgid "Nonce" msgid "Nonce"
msgstr "Nonce" msgstr "Nonce"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:305 #: authentik/providers/oauth2/models.py:310
msgid "Code Challenge" msgid "Code Challenge"
msgstr "代码质询" msgstr "代码质询"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:307 #: authentik/providers/oauth2/models.py:312
msgid "Code Challenge Method" msgid "Code Challenge Method"
msgstr "代码质询方法" msgstr "代码质询方法"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:327 #: authentik/providers/oauth2/models.py:332
msgid "Authorization Code" msgid "Authorization Code"
msgstr "授权代码" msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:328 #: authentik/providers/oauth2/models.py:333
msgid "Authorization Codes" msgid "Authorization Codes"
msgstr "授权代码" msgstr "授权代码"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:370 #: authentik/providers/oauth2/models.py:375
msgid "OAuth2 Access Token" msgid "OAuth2 Access Token"
msgstr "OAuth2 访问令牌" msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:371 #: authentik/providers/oauth2/models.py:376
msgid "OAuth2 Access Tokens" msgid "OAuth2 Access Tokens"
msgstr "OAuth2 访问令牌" msgstr "OAuth2 访问令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:381 #: authentik/providers/oauth2/models.py:386
msgid "ID Token" msgid "ID Token"
msgstr "ID 令牌" msgstr "ID 令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:400 #: authentik/providers/oauth2/models.py:405
msgid "OAuth2 Refresh Token" msgid "OAuth2 Refresh Token"
msgstr "OAuth2 刷新令牌" msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:401 #: authentik/providers/oauth2/models.py:406
msgid "OAuth2 Refresh Tokens" msgid "OAuth2 Refresh Tokens"
msgstr "OAuth2 刷新令牌" msgstr "OAuth2 刷新令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:428 #: authentik/providers/oauth2/models.py:433
msgid "Device Token" msgid "Device Token"
msgstr "设备令牌" msgstr "设备令牌"
#: authentik/providers/oauth2/models.py:429 #: authentik/providers/oauth2/models.py:434
msgid "Device Tokens" msgid "Device Tokens"
msgstr "设备令牌" msgstr "设备令牌"
@ -1217,7 +1223,7 @@ msgstr "在客户端和服务端之间共享密钥以哈希数据包。"
#: authentik/providers/radius/models.py:24 #: authentik/providers/radius/models.py:24
msgid "" msgid ""
"List of CIDRs (comma-seperated) that clients can connect from. A more " "List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more "
"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-" "specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-"
"specified CIDR will be dropped." "specified CIDR will be dropped."
msgstr "允许客户端连接的 CIDR 列表(逗号分隔)。严格的 CIDR 会在宽松的之前匹配。来自 CIDR 范围外的客户端连接将会被丢弃。" msgstr "允许客户端连接的 CIDR 列表(逗号分隔)。严格的 CIDR 会在宽松的之前匹配。来自 CIDR 范围外的客户端连接将会被丢弃。"
@ -1369,7 +1375,7 @@ msgstr "SCIM 请求的基础 URL通常以 /v2 结尾"
msgid "Authentication token" msgid "Authentication token"
msgstr "身份验证令牌" msgstr "身份验证令牌"
#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:80 #: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:82
msgid "Property mappings used for group creation/updating." msgid "Property mappings used for group creation/updating."
msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" msgstr "用于创建/更新组的属性映射。"
@ -1425,79 +1431,79 @@ msgstr "创建一个密钥,可用于恢复对 authentik 的访问权限。"
msgid "Used recovery-link to authenticate." msgid "Used recovery-link to authenticate."
msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。" msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:33 #: authentik/sources/ldap/models.py:35
msgid "Server URI" msgid "Server URI"
msgstr "服务器 URI" msgstr "服务器 URI"
#: authentik/sources/ldap/models.py:41 #: authentik/sources/ldap/models.py:43
msgid "" msgid ""
"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" "Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this"
" keypair." " keypair."
msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。" msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:45 #: authentik/sources/ldap/models.py:47
msgid "Bind CN" msgid "Bind CN"
msgstr "Bind CN" msgstr "Bind CN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:47 #: authentik/sources/ldap/models.py:49
msgid "Enable Start TLS" msgid "Enable Start TLS"
msgstr "启用 Start TLS" msgstr "启用 Start TLS"
#: authentik/sources/ldap/models.py:49 #: authentik/sources/ldap/models.py:51
msgid "Base DN" msgid "Base DN"
msgstr "Base DN" msgstr "Base DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:51 #: authentik/sources/ldap/models.py:53
msgid "Prepended to Base DN for User-queries." msgid "Prepended to Base DN for User-queries."
msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。" msgstr "添加到用户查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:52 #: authentik/sources/ldap/models.py:54
msgid "Addition User DN" msgid "Addition User DN"
msgstr "额外的用户 DN" msgstr "额外的用户 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:56 #: authentik/sources/ldap/models.py:58
msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." msgid "Prepended to Base DN for Group-queries."
msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。" msgstr "添加到组查询的 Base DN 起始处。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:57 #: authentik/sources/ldap/models.py:59
msgid "Addition Group DN" msgid "Addition Group DN"
msgstr "额外的组 DN" msgstr "额外的组 DN"
#: authentik/sources/ldap/models.py:63 #: authentik/sources/ldap/models.py:65
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。" msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:66 #: authentik/sources/ldap/models.py:68
msgid "Field which contains members of a group." msgid "Field which contains members of a group."
msgstr "包含组成员的字段。" msgstr "包含组成员的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:70 #: authentik/sources/ldap/models.py:72
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。" msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:73 #: authentik/sources/ldap/models.py:75
msgid "Field which contains a unique Identifier." msgid "Field which contains a unique Identifier."
msgstr "包含唯一标识符的字段。" msgstr "包含唯一标识符的字段。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:87 #: authentik/sources/ldap/models.py:89
msgid "" msgid ""
"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be " "When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be "
"enabled on a single LDAP source." "enabled on a single LDAP source."
msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。" msgstr "当用户修改密码时,将其同步回 LDAP。仅可在单点 LDAP 源时启用。"
#: authentik/sources/ldap/models.py:145 #: authentik/sources/ldap/models.py:159
msgid "LDAP Source" msgid "LDAP Source"
msgstr "LDAP 源" msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:146 #: authentik/sources/ldap/models.py:160
msgid "LDAP Sources" msgid "LDAP Sources"
msgstr "LDAP 源" msgstr "LDAP 源"
#: authentik/sources/ldap/models.py:168 #: authentik/sources/ldap/models.py:182
msgid "LDAP Property Mapping" msgid "LDAP Property Mapping"
msgstr "LDAP 属性映射" msgstr "LDAP 属性映射"
#: authentik/sources/ldap/models.py:169 #: authentik/sources/ldap/models.py:183
msgid "LDAP Property Mappings" msgid "LDAP Property Mappings"
msgstr "LDAP 属性映射" msgstr "LDAP 属性映射"
@ -1777,19 +1783,19 @@ msgstr "用户 SAML 源连接"
msgid "User SAML Source Connections" msgid "User SAML Source Connections"
msgstr "用户 SAML 源连接" msgstr "用户 SAML 源连接"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80 #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:79
msgid "Duo Authenticator Setup Stage" msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段" msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:81 #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80
msgid "Duo Authenticator Setup Stages" msgid "Duo Authenticator Setup Stages"
msgstr "Duo 身份验证器设置阶段" msgstr "Duo 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104 #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:103
msgid "Duo Device" msgid "Duo Device"
msgstr "Duo 设备" msgstr "Duo 设备"
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:105 #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104
msgid "Duo Devices" msgid "Duo Devices"
msgstr "Duo 设备" msgstr "Duo 设备"
@ -1859,7 +1865,7 @@ msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
msgid "TOTP Authenticator Setup Stages" msgid "TOTP Authenticator Setup Stages"
msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段" msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段"
#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:124 #: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:123
msgid "Invalid Token" msgid "Invalid Token"
msgstr "无效令牌" msgstr "无效令牌"
@ -2230,96 +2236,103 @@ msgstr "密码阶段"
msgid "Invalid password" msgid "Invalid password"
msgstr "无效密码" msgstr "无效密码"
#: authentik/stages/prompt/models.py:41 #: authentik/stages/prompt/models.py:43
msgid "Text: Simple Text input" msgid "Text: Simple Text input"
msgstr "文本:简单文本输入" msgstr "文本:简单文本输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:43 #: authentik/stages/prompt/models.py:45
msgid "Text area: Multiline Text Input." msgid "Text area: Multiline Text Input."
msgstr "文本框:多行文本输入。" msgstr "文本框:多行文本输入。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:46 #: authentik/stages/prompt/models.py:48
msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited."
msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。" msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:50 #: authentik/stages/prompt/models.py:52
msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited." msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited."
msgstr "文本框(只读):多行文本输入,但无法编辑。" msgstr "文本框(只读):多行文本输入,但无法编辑。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:56 #: authentik/stages/prompt/models.py:58
msgid "" msgid ""
"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate " "Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate "
"usernames." "usernames."
msgstr "用户名:与文本输入相同,但检查并防止用户名重复。" msgstr "用户名:与文本输入相同,但检查并防止用户名重复。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:58 #: authentik/stages/prompt/models.py:60
msgid "Email: Text field with Email type." msgid "Email: Text field with Email type."
msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。" msgstr "电子邮箱:电子邮箱类型的文本字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:62 #: authentik/stages/prompt/models.py:64
msgid "" msgid ""
"Password: Masked input, password is validated against sources. Policies " "Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need"
"still have to be applied to this Stage. If two of these are used in the same" " to be identical."
" stage, they are ensured to be identical." msgstr "密码:屏蔽显示输入内容,多个此类型的输入如果在同一个输入项下,则内容需要相同。"
msgstr "密码:屏蔽输入内容,密码根据来源进行验证。策略仍需应用于此阶段。如果在同一阶段使用其中的两个,则确保它们是相同的。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:70 #: authentik/stages/prompt/models.py:71
msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons." msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons."
msgstr "显示为一组单选按钮的固定选项字段。" msgstr "显示为一组单选按钮的固定选项字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:72 #: authentik/stages/prompt/models.py:73
msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown." msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown."
msgstr "显示为下拉框的固定选项字段。" msgstr "显示为下拉框的固定选项字段。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:79 #: authentik/stages/prompt/models.py:80
msgid "" msgid ""
"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in " "File: File upload for arbitrary files. File content will be available in "
"flow context as data-URI" "flow context as data-URI"
msgstr "文件:任意文件上传。文件内容将在流程上下文中以 data-URI 形式提供" msgstr "文件:任意文件上传。文件内容将在流程上下文中以 data-URI 形式提供"
#: authentik/stages/prompt/models.py:84 #: authentik/stages/prompt/models.py:85
msgid "Separator: Static Separator Line" msgid "Separator: Static Separator Line"
msgstr "分隔符:静态分隔线" msgstr "分隔符:静态分隔线"
#: authentik/stages/prompt/models.py:85 #: authentik/stages/prompt/models.py:86
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。" msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:86 #: authentik/stages/prompt/models.py:87
msgid "Static: Static value, displayed as-is." msgid "Static: Static value, displayed as-is."
msgstr "静态:静态值,按原样显示。" msgstr "静态:静态值,按原样显示。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:88 #: authentik/stages/prompt/models.py:89
msgid "authentik: Selection of locales authentik supports" msgid "authentik: Selection of locales authentik supports"
msgstr "authentik选择 authentik 支持的语言环境" msgstr "authentik选择 authentik 支持的语言环境"
#: authentik/stages/prompt/models.py:115 #: authentik/stages/prompt/models.py:116
msgid "Name of the form field, also used to store the value" msgid "Name of the form field, also used to store the value"
msgstr "表单域的名称,也用于存储值" msgstr "表单域的名称,也用于存储值"
#: authentik/stages/prompt/models.py:123 #: authentik/stages/prompt/models.py:124
msgid "" msgid ""
"When creating a Radio Button Group or Dropdown, enable interpreting as " "Optionally provide a short hint that describes the expected input value. "
"expression and return a list to return multiple choices." "When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and "
msgstr "在创建单选按钮组或下拉框时,启用以表达式解释,并以列表形式返回多个选项。" "return a list to return multiple choices."
msgstr "可选的简短提示,用来描述期望的输入值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个选项的列表。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:256 #: authentik/stages/prompt/models.py:132
msgid ""
"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed "
"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return "
"multiple default choices."
msgstr "可选的预设输入初始值。在创建固定选项字段时,启用以表达式解释,并返回多个默认选项的列表。"
#: authentik/stages/prompt/models.py:321
msgid "Prompt" msgid "Prompt"
msgstr "输入" msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:257 #: authentik/stages/prompt/models.py:322
msgid "Prompts" msgid "Prompts"
msgstr "输入" msgstr "输入"
#: authentik/stages/prompt/models.py:284 #: authentik/stages/prompt/models.py:349
msgid "Prompt Stage" msgid "Prompt Stage"
msgstr "输入阶段" msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/models.py:285 #: authentik/stages/prompt/models.py:350
msgid "Prompt Stages" msgid "Prompt Stages"
msgstr "输入阶段" msgstr "输入阶段"
#: authentik/stages/prompt/stage.py:107 #: authentik/stages/prompt/stage.py:108
msgid "Passwords don't match." msgid "Passwords don't match."
msgstr "密码不匹配。" msgstr "密码不匹配。"
@ -2394,15 +2407,15 @@ msgstr "用户写入阶段"
msgid "User Write Stages" msgid "User Write Stages"
msgstr "用户写入阶段" msgstr "用户写入阶段"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:121 #: authentik/stages/user_write/stage.py:132
msgid "No Pending data." msgid "No Pending data."
msgstr "没有待处理的数据。" msgstr "没有待处理的数据。"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:127 #: authentik/stages/user_write/stage.py:138
msgid "No user found and can't create new user." msgid "No user found and can't create new user."
msgstr "未找到用户并且无法创建新用户。" msgstr "未找到用户并且无法创建新用户。"
#: authentik/stages/user_write/stage.py:154 #: authentik/stages/user_write/stage.py:165
msgid "Failed to save user" msgid "Failed to save user"
msgstr "保存用户失败" msgstr "保存用户失败"