From a9fdacc60b1ede4494ef2017f6ed80528a912f27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 13 Nov 2023 11:16:00 +0100 Subject: [PATCH] translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_TW (#7537) Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in zh_TW 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'zh_TW'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> --- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po | 2543 ++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 1674 insertions(+), 869 deletions(-) diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index b89dbd140..3f66e1e82 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,172 +4,258 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Chen Zhikai, 2022 # 刘松, 2022 +# Chen Zhikai, 2022 +# Passerby Dreamer, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n" -"Last-Translator: 刘松, 2022\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_TW/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-02 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Passerby Dreamer, 2023\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: authentik/admin/api/tasks.py:95 +#: authentik/admin/api/tasks.py:125 #, python-format msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!" -msgstr "已成功重新安排任务%(name)s!" +msgstr "已成功重新安排任務%(name)s!" -#: authentik/api/schema.py:21 +#: authentik/api/schema.py:25 msgid "Generic API Error" -msgstr "通用 API 错误" +msgstr "通用 API 錯誤" -#: authentik/api/schema.py:29 +#: authentik/api/schema.py:33 msgid "Validation Error" -msgstr "校验错误" +msgstr "驗證錯誤" -#: authentik/core/api/providers.py:89 +#: authentik/blueprints/api.py:44 +msgid "Blueprint file does not exist" +msgstr "藍圖檔案不存在" + +#: authentik/blueprints/api.py:55 +#, python-format +msgid "Failed to validate blueprint: %(logs)s" +msgstr "無法驗證以下藍圖:%(logs)s" + +#: authentik/blueprints/api.py:60 +msgid "Either path or content must be set." +msgstr "必須設定路徑或內容其一。" + +#: authentik/blueprints/models.py:30 +msgid "Managed by authentik" +msgstr "由 authentik 管理" + +#: authentik/blueprints/models.py:32 +msgid "" +"Objects that are managed by authentik. These objects are created and updated" +" automatically. This flag only indicates that an object can be overwritten " +"by migrations. You can still modify the objects via the API, but expect " +"changes to be overwritten in a later update." +msgstr "" +"由 authentik 管理的物件。這些物件會自動地被建立和更新。這個旗標僅表示物件可以因遷移而被改寫。您仍然可以透過 API " +"修改物件,但預期在後續的更新中變更會被改寫。" + +#: authentik/blueprints/models.py:112 +msgid "Blueprint Instance" +msgstr "藍圖執行個體" + +#: authentik/blueprints/models.py:113 +msgid "Blueprint Instances" +msgstr "藍圖執行個體" + +#: authentik/blueprints/v1/exporter.py:62 +#, python-format +msgid "authentik Export - %(date)s" +msgstr "authentik 匯出 - %(date)s" + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py:150 authentik/crypto/tasks.py:93 +#, python-format +msgid "Successfully imported %(count)d files." +msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" + +#: authentik/core/api/providers.py:120 msgid "SAML Provider from Metadata" -msgstr "基于Metadata的SAML请求发起端" +msgstr "從中繼資料取得 SAML 供應商" -#: authentik/core/api/providers.py:90 +#: authentik/core/api/providers.py:121 msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." -msgstr "通过导入SAML请求发起端的Metadata来创建SAML请求发起端。" +msgstr "透過匯入中繼資料來建立 SAML 供應商。" -#: authentik/core/models.py:69 +#: authentik/core/api/users.py:158 +msgid "No leading or trailing slashes allowed." +msgstr "不允許使用前導或尾隨的斜線。" + +#: authentik/core/api/users.py:161 +msgid "No empty segments in user path allowed." +msgstr "使用者路徑中不允許有空字串。" + +#: authentik/core/models.py:86 msgid "name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" -#: authentik/core/models.py:71 +#: authentik/core/models.py:88 msgid "Users added to this group will be superusers." -msgstr "添加到该组的用户均为超级用户。" +msgstr "加入到該群組的使用者將會成為超級使用者。" -#: authentik/core/models.py:129 +#: authentik/core/models.py:142 msgid "User's display name." -msgstr "用户的显示名称。" +msgstr "使用者的顯示名稱。" -#: authentik/core/models.py:212 authentik/providers/oauth2/models.py:299 +#: authentik/core/models.py:268 authentik/providers/oauth2/models.py:295 msgid "User" -msgstr "用户" +msgstr "使用者" -#: authentik/core/models.py:213 +#: authentik/core/models.py:269 msgid "Users" -msgstr "用户" +msgstr "使用者" -#: authentik/core/models.py:224 +#: authentik/core/models.py:282 +msgid "" +"Flow used for authentication when the associated application is accessed by " +"an un-authenticated user." +msgstr "當未經認證的使用者存取相關應用程式時,用於認證的流程。" + +#: authentik/core/models.py:292 msgid "Flow used when authorizing this provider." -msgstr "授权此请求发起端时使用的Flow。" +msgstr "授權此供應商時所使用的流程。" -#: authentik/core/models.py:257 +#: authentik/core/models.py:304 +msgid "" +"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " +"like LDAP and SCIM." +msgstr "從應用程式存取;對於像是 LDAP 和 SCIM 這類協定,提供可選的後端通道供應商。" + +#: authentik/core/models.py:359 msgid "Application's display Name." -msgstr "应用的显示名称。" +msgstr "應用程式的顯示名稱。" -#: authentik/core/models.py:258 +#: authentik/core/models.py:360 msgid "Internal application name, used in URLs." -msgstr "应用的内部名称,在URL中使用。" +msgstr "應用程式的內部名稱,將會用在網址中。" -#: authentik/core/models.py:311 +#: authentik/core/models.py:372 +msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." +msgstr "從新瀏覽器分頁或視窗開啟網址。" + +#: authentik/core/models.py:436 msgid "Application" -msgstr "应用程序" +msgstr "應用程式" -#: authentik/core/models.py:312 +#: authentik/core/models.py:437 msgid "Applications" -msgstr "应用程序" +msgstr "應用程式" -#: authentik/core/models.py:318 +#: authentik/core/models.py:443 msgid "Use the source-specific identifier" -msgstr "使用源特定的标识符" +msgstr "使用基於來源的識別碼" -#: authentik/core/models.py:326 +#: authentik/core/models.py:445 +msgid "" +"Link to a user with identical email address. Can have security implications " +"when a source doesn't validate email addresses." +msgstr "連接到具有相同電子郵件地址的使用者。當來源不驗證電子郵件地址時,可能會有安全風險。" + +#: authentik/core/models.py:449 msgid "" "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "already exists." -msgstr "使用用户的电子邮件地址,但在电子邮件地址已存在时拒绝注册。" +msgstr "使用使用者的電子郵件地址,但在電子郵件地址已存在時拒絕註冊。" -#: authentik/core/models.py:335 +#: authentik/core/models.py:452 +msgid "" +"Link to a user with identical username. Can have security implications when " +"a username is used with another source." +msgstr "連接到具有相同使用者名稱的使用者。當使用者名稱與其他來源一同使用時,可能會有安全風險。" + +#: authentik/core/models.py:456 msgid "" "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " "exists." -msgstr "使用用户的用户名,但在用户名已存在时拒绝注册。" +msgstr "使用使用者的使用者名稱,但在使用者名稱已存在時拒絕註冊。" -#: authentik/core/models.py:342 +#: authentik/core/models.py:463 msgid "Source's display Name." -msgstr "源的显示名称。" +msgstr "來源的顯示名稱。" -#: authentik/core/models.py:343 +#: authentik/core/models.py:464 msgid "Internal source name, used in URLs." -msgstr "用于 URL的内部源名称。" +msgstr "用於網址的內部來源名稱。" -#: authentik/core/models.py:354 +#: authentik/core/models.py:483 msgid "Flow to use when authenticating existing users." -msgstr "认证已存在用户时所使用的流程。" +msgstr "認證已存在使用者時所使用的流程。" -#: authentik/core/models.py:363 +#: authentik/core/models.py:492 msgid "Flow to use when enrolling new users." -msgstr "新用户注册时所使用的流程。" +msgstr "新使用者註冊時所使用的流程。" -#: authentik/core/models.py:501 +#: authentik/core/models.py:500 +msgid "" +"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " +"new user enrolled." +msgstr "來源如何確定應對現有使用者進行身份驗證,還是註冊新使用者。" + +#: authentik/core/models.py:672 msgid "Token" -msgstr "令牌" +msgstr "權杖" -#: authentik/core/models.py:502 +#: authentik/core/models.py:673 msgid "Tokens" -msgstr "令牌" +msgstr "權杖" -#: authentik/core/models.py:545 +#: authentik/core/models.py:714 msgid "Property Mapping" -msgstr "属性映射" +msgstr "屬性對應" -#: authentik/core/models.py:546 +#: authentik/core/models.py:715 msgid "Property Mappings" -msgstr "属性映射" +msgstr "屬性對應" -#: authentik/core/models.py:582 +#: authentik/core/models.py:750 msgid "Authenticated Session" -msgstr "已认证会话" +msgstr "已認證會談" -#: authentik/core/models.py:583 +#: authentik/core/models.py:751 msgid "Authenticated Sessions" -msgstr "已认证会话" +msgstr "已認證會談" -#: authentik/core/sources/flow_manager.py:166 -msgid "source" -msgstr "来源" +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:189 +#, python-format +msgid "" +"Request to authenticate with %(source)s has been denied. Please authenticate" +" with the source you've previously signed up with." +msgstr "使用來自 %(source)s 的身份驗證請求已被拒絕。請使用您之前註冊過的來源進行身份驗證。" -#: authentik/core/sources/flow_manager.py:220 -#: authentik/core/sources/flow_manager.py:258 +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:241 +msgid "Configured flow does not exist." +msgstr "已設定的流程不存在。" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:271 +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:323 #, python-format msgid "Successfully authenticated with %(source)s!" -msgstr "成功认证 %(source)s !" +msgstr "成功認證 %(source)s !" -#: authentik/core/sources/flow_manager.py:239 +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:295 #, python-format msgid "Successfully linked %(source)s!" -msgstr "成功链接 %(source)s!" +msgstr "成功連結 %(source)s!" -#: authentik/core/templates/error/generic.html:27 -msgid "Go to home" -msgstr "返回主页" - -#: authentik/core/templates/if/admin.html:18 -#: authentik/core/templates/if/admin.html:24 -#: authentik/core/templates/if/flow.html:28 -#: authentik/core/templates/if/flow.html:34 -#: authentik/core/templates/if/user.html:18 -#: authentik/core/templates/if/user.html:24 -msgid "Loading..." -msgstr "载入中……" +#: authentik/core/sources/flow_manager.py:314 +msgid "Source is not configured for enrollment." +msgstr "來源未設定為用於註冊。" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:7 msgid "End session" -msgstr "结束会话" +msgstr "結束會談" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:11 #, python-format @@ -188,17 +274,23 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"您已成功登出 %(application)s 。 现在你可以返回总览并运行其他程序,或者登出的你的 authentik 账户。" +"您已成功登出 %(application)s 。 現在您可以返回總覽並啟動其他應用程式,或者登出您的 authentik 帳戶。" -#: authentik/core/templates/if/end_session.html:24 +#: authentik/core/templates/if/end_session.html:25 msgid "Go back to overview" -msgstr "返回总览" +msgstr "返回總覽" -#: authentik/core/templates/if/end_session.html:26 -msgid "Log out of authentik" -msgstr "登出 authentik" +#: authentik/core/templates/if/end_session.html:29 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Log out of %(branding_title)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 從 %(branding_title)s 登出" -#: authentik/core/templates/if/end_session.html:30 +#: authentik/core/templates/if/end_session.html:36 #, python-format msgid "" "\n" @@ -209,381 +301,585 @@ msgstr "" " 重新登入 %(application)s\n" " " -#: authentik/core/templates/login/base_full.html:65 +#: authentik/core/templates/if/error.html:18 +msgid "Go home" +msgstr "回到首頁" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html:89 msgid "Powered by authentik" -msgstr "由 authentik 强力驱动" +msgstr "由 authentik 技術支援" -#: authentik/crypto/api.py:132 +#: authentik/core/views/apps.py:53 +#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:393 +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:70 +#: authentik/providers/saml/views/sso.py:70 +#, python-format +msgid "You're about to sign into %(application)s." +msgstr "您即將登入 %(application)s。" + +#: authentik/crypto/api.py:179 msgid "Subject-alt name" -msgstr "替代名称" +msgstr "替代名稱" -#: authentik/crypto/models.py:34 +#: authentik/crypto/models.py:30 msgid "PEM-encoded Certificate data" -msgstr "PEM 编码的证书数据" +msgstr "PEM 編碼的憑證資料" -#: authentik/crypto/models.py:37 +#: authentik/crypto/models.py:33 msgid "" "Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " "encryption." -msgstr "可选私钥。如果设置了此设置,则可以使用此密钥对进行加密。" - -#: authentik/crypto/models.py:100 -msgid "Certificate-Key Pair" -msgstr "证书密钥对" +msgstr "可選:私鑰。如果設定了此選項,則可以使用此金鑰對進行加密。" #: authentik/crypto/models.py:101 +msgid "Certificate-Key Pair" +msgstr "憑證金鑰對" + +#: authentik/crypto/models.py:102 msgid "Certificate-Key Pairs" -msgstr "证书密钥对" +msgstr "憑證金鑰對" -#: authentik/crypto/tasks.py:93 -#, python-format -msgid "Successfully imported %(count)d files." -msgstr "已成功导入 %(count)d 个文件。" +#: authentik/enterprise/models.py:193 +msgid "License Usage" +msgstr "授權使用情況" -#: authentik/events/models.py:285 +#: authentik/enterprise/models.py:194 +msgid "License Usage Records" +msgstr "授權使用紀錄" + +#: authentik/events/models.py:290 msgid "Event" msgstr "事件" -#: authentik/events/models.py:286 +#: authentik/events/models.py:291 msgid "Events" msgstr "事件" -#: authentik/events/models.py:292 +#: authentik/events/models.py:297 +msgid "authentik inbuilt notifications" +msgstr "authentik 內建通知功能" + +#: authentik/events/models.py:298 msgid "Generic Webhook" msgstr "通用 Webhook" -#: authentik/events/models.py:293 +#: authentik/events/models.py:299 msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" msgstr "Slack Webhook(Slack/Discord)" -#: authentik/events/models.py:294 +#: authentik/events/models.py:300 msgid "Email" -msgstr "电子邮箱" +msgstr "電子郵件" -#: authentik/events/models.py:312 +#: authentik/events/models.py:318 msgid "" "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " "channel." -msgstr "仅发送一次通知,例如在向聊天频道发送 Webhook 时。" +msgstr "僅發送一次通知,例如在向聊天頻道發送 Webhook 時。" -#: authentik/events/models.py:357 +#: authentik/events/models.py:383 msgid "Severity" -msgstr "严重程度" +msgstr "嚴重程度" -#: authentik/events/models.py:362 +#: authentik/events/models.py:388 msgid "Dispatched for user" -msgstr "为用户分派" +msgstr "為使用者分派" -#: authentik/events/models.py:439 +#: authentik/events/models.py:397 +msgid "Event user" +msgstr "事件使用者" + +#: authentik/events/models.py:491 msgid "Notification Transport" -msgstr "通知传输" +msgstr "通知通道" -#: authentik/events/models.py:440 +#: authentik/events/models.py:492 msgid "Notification Transports" -msgstr "通知传输" +msgstr "通知通道" -#: authentik/events/models.py:446 +#: authentik/events/models.py:498 msgid "Notice" msgstr "注意" -#: authentik/events/models.py:447 +#: authentik/events/models.py:499 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: authentik/events/models.py:448 +#: authentik/events/models.py:500 msgid "Alert" -msgstr "注意" +msgstr "警報" -#: authentik/events/models.py:468 +#: authentik/events/models.py:525 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: authentik/events/models.py:469 +#: authentik/events/models.py:526 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: authentik/events/models.py:488 +#: authentik/events/models.py:536 +msgid "" +"Select which transports should be used to notify the user. If none are " +"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." +msgstr "選擇使用哪些傳輸通道來通知使用者。如果沒有選擇任何方式,通知將僅在 authentik 使用者介面中顯示。" + +#: authentik/events/models.py:544 msgid "Controls which severity level the created notifications will have." -msgstr "控制被创建的通知的严重性级别。" +msgstr "控制已建立通知的嚴重性等級。" -#: authentik/events/models.py:508 +#: authentik/events/models.py:549 +msgid "" +"Define which group of users this notification should be sent and shown to. " +"If left empty, Notification won't ben sent." +msgstr "定義應該向哪個群組的使用者發送和顯示此通知。如果未設定則不會發送通知。" + +#: authentik/events/models.py:567 msgid "Notification Rule" -msgstr "通知规则" +msgstr "通知規則" -#: authentik/events/models.py:509 +#: authentik/events/models.py:568 msgid "Notification Rules" -msgstr "通知规则" +msgstr "通知規則" -#: authentik/events/models.py:530 -msgid "Notification Webhook Mapping" -msgstr "通知 Webhook 映射" +#: authentik/events/models.py:588 +msgid "Webhook Mapping" +msgstr "Webhook 對應" -#: authentik/events/models.py:531 -msgid "Notification Webhook Mappings" -msgstr "通知 Webhook 映射" +#: authentik/events/models.py:589 +msgid "Webhook Mappings" +msgstr "Webhook 對應" -#: authentik/events/monitored_tasks.py:197 +#: authentik/events/monitored_tasks.py:205 msgid "Task has not been run yet." -msgstr "任务尚未运行。" +msgstr "任務尚未執行。" -#: authentik/flows/api/flows.py:350 +#: authentik/flows/api/flows.py:295 #, python-format msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s" -msgstr "Flow不适用于当前用户/请求: %(messages)s" +msgstr "流程不適用於當前使用者或請求: %(messages)s" -#: authentik/flows/models.py:107 -msgid "Visible in the URL." -msgstr "在 URL 中可见。" +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:68 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:94 +#, python-format +msgid "Policy (%(type)s)" +msgstr "政策(%(type)s)" -#: authentik/flows/models.py:109 -msgid "Shown as the Title in Flow pages." -msgstr "显示为 “Flow” 页面中的标题。" +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:71 +#, python-format +msgid "Binding %(order)d" +msgstr "附加%(order)d" -#: authentik/flows/models.py:126 -msgid "Background shown during execution" -msgstr "执行时的背景" +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:118 +msgid "Policy passed" +msgstr "政策已通過" -#: authentik/flows/models.py:133 -msgid "" -"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" -" mobile devices." -msgstr "启用兼容模式,增加与移动设备上密码管理器的兼容性。" +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:122 +#, python-format +msgid "Stage (%(type)s)" +msgstr "階段(%(type)s)" -#: authentik/flows/models.py:178 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:146 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:206 +msgid "Policy denied" +msgstr "政策被拒" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:156 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:168 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:205 +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:227 +msgid "End of the flow" +msgstr "流程的結束點" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:169 +msgid "Requirement not fulfilled" +msgstr "需求未滿足" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:177 +msgid "Flow authentication requirement" +msgstr "流程身份驗證要求" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:183 +msgid "Requirement fulfilled" +msgstr "需求已滿足" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:196 +msgid "Pre-flow policies" +msgstr "在流程之前的政策" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py:214 authentik/flows/models.py:193 msgid "Flow" msgstr "流程" -#: authentik/flows/models.py:179 +#: authentik/flows/exceptions.py:19 +msgid "Flow does not apply to current user." +msgstr "流程並未套用到目前的使用者。" + +#: authentik/flows/models.py:114 +#, python-format +msgid "Dynamic In-memory stage: %(doc)s" +msgstr "動態記憶體內儲存階段:%(doc)s" + +#: authentik/flows/models.py:129 +msgid "Visible in the URL." +msgstr "在網址列中可見。" + +#: authentik/flows/models.py:131 +msgid "Shown as the Title in Flow pages." +msgstr "做為在「流程」分頁中的標題。" + +#: authentik/flows/models.py:138 +msgid "" +"Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is " +"redirect to when an un-authenticated user visits authentik." +msgstr "決定此流程用於何種目的。例如,當未經驗證的使用者存取 authentik 時,會重新導向到身份驗證流程。" + +#: authentik/flows/models.py:147 +msgid "Background shown during execution" +msgstr "執行時顯示的背景" + +#: authentik/flows/models.py:154 +msgid "" +"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" +" mobile devices." +msgstr "啟用相容模式,增加與行動裝置上密碼管理器的相容性。" + +#: authentik/flows/models.py:162 +msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user." +msgstr "設定當流程拒絕某個使用者存取時,應該發生什麼事情。" + +#: authentik/flows/models.py:168 +msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow." +msgstr "存取流程時所需的身份驗證和授權等級。" + +#: authentik/flows/models.py:194 msgid "Flows" msgstr "流程" -#: authentik/flows/models.py:209 -msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." -msgstr "当阶段出现在用户面前时,评估策略。" +#: authentik/flows/models.py:215 +msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." +msgstr "在流程規劃過程中的評估政策。" -#: authentik/flows/models.py:216 +#: authentik/flows/models.py:219 +msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." +msgstr "當階段出現在使用者面前時的評估政策。" + +#: authentik/flows/models.py:226 msgid "" "Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " "challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " "executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " "RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." msgstr "" -"配置流程执行器应如何处理对质询的无效响应。RETRY 向执行器返回错误消息和类似的质询。RESTART 从头开始重新启动流程。 " -"RESTART_WITH_CONTEXT 在保留当前上下文的同时重新启动流程。" +"設定流程執行器應如何處理對挑戰的無效回應。RETRY 向執行器回應錯誤訊息和類似的挑戰。RESTART " +"從頭開始重新啟動流程,RESTART_WITH_CONTEXT 在保留當前上下文的同時重新啟動流程。" -#: authentik/flows/models.py:240 +#: authentik/flows/models.py:249 msgid "Flow Stage Binding" -msgstr "流阶段绑定" +msgstr "流程階段附加" -#: authentik/flows/models.py:241 +#: authentik/flows/models.py:250 msgid "Flow Stage Bindings" -msgstr "流阶段绑定" +msgstr "流程階段附加" -#: authentik/flows/models.py:291 +#: authentik/flows/models.py:265 +msgid "" +"Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user " +"will not be able to configure this stage." +msgstr "由已認證的使用者用來設定此階段的流程。如果未設定則使用者將無法設定此階段。" + +#: authentik/flows/models.py:305 msgid "Flow Token" -msgstr "流程令牌" +msgstr "流程權杖" -#: authentik/flows/models.py:292 +#: authentik/flows/models.py:306 msgid "Flow Tokens" -msgstr "流程令牌" +msgstr "流程權杖" -#: authentik/flows/templates/flows/error.html:12 -msgid "Whoops!" -msgstr "噢!" - -#: authentik/flows/templates/flows/error.html:17 -msgid "Something went wrong! Please try again later." -msgstr "发生错误,请稍后重试。" - -#: authentik/lib/utils/time.py:24 +#: authentik/lib/utils/time.py:27 #, python-format msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." -msgstr "%(value)s 的格式不正确,应为 'hours=3;minutes=1'。" +msgstr "%(value)s 不符合 'hours=3;minutes=1' 的正確格式。" -#: authentik/managed/models.py:12 -msgid "Managed by authentik" -msgstr "由 authentik 管理" - -#: authentik/outposts/api/service_connections.py:131 +#: authentik/outposts/api/service_connections.py:127 msgid "" "You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." -msgstr "你只能在连接到本地集群时使用空的 kubeconfig。" +msgstr "您只能在連接到本機叢集時使用空的 kubeconfig。" -#: authentik/outposts/api/service_connections.py:139 +#: authentik/outposts/api/service_connections.py:135 msgid "Invalid kubeconfig" -msgstr "无效 Kubeconfig " +msgstr "無效的 kubeconfig" -#: authentik/outposts/models.py:151 -msgid "Outpost Service-Connection" -msgstr "Outpost Service-连接" +#: authentik/outposts/models.py:122 +msgid "" +"If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes " +"Integration" +msgstr "如果啟用將使用本機連線。需要 Docker socket / Kubernetes 整合。" #: authentik/outposts/models.py:152 -msgid "Outpost Service-Connections" -msgstr "Outpost Service-连接" +msgid "Outpost Service-Connection" +msgstr "Outpost 服務連線" -#: authentik/outposts/models.py:188 +#: authentik/outposts/models.py:153 +msgid "Outpost Service-Connections" +msgstr "Outpost 服務連線" + +#: authentik/outposts/models.py:161 +msgid "" +"Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker " +"daemon, or 'https://:2376' when connecting to a remote system." +msgstr "" +"當連接到本地 Docker 常駐程式時,將會是 'unix://' 的格式,當連接到遠端系統時,將會是 " +"'https://:2376' 的格式。" + +#: authentik/outposts/models.py:173 +msgid "" +"CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty " +"for no validation." +msgstr "用於驗證端點憑證的 CA(數位憑證認證機構)。若不需要驗證,可以留空。" + +#: authentik/outposts/models.py:185 msgid "" "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " "authentication." -msgstr "用于身份验证的证书/密钥。可以留空,留空表示不进行身份验证。" +msgstr "用於身份驗證的憑證/金鑰。可以留空表示不進行身份驗證。" -#: authentik/outposts/models.py:201 +#: authentik/outposts/models.py:203 msgid "Docker Service-Connection" -msgstr "Docker服务连接" +msgstr "Docker 服務連線" -#: authentik/outposts/models.py:202 +#: authentik/outposts/models.py:204 msgid "Docker Service-Connections" -msgstr "Docker服务连接" +msgstr "Docker 服務連線" -#: authentik/outposts/models.py:227 +#: authentik/outposts/models.py:212 +msgid "" +"Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently " +"selected context." +msgstr "在這裡貼上您的 kubeconfig。authentik 將自動使用當前選定的上下文。" + +#: authentik/outposts/models.py:218 +msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint" +msgstr "驗證 Kubernetes API 端點的 SSL 憑證" + +#: authentik/outposts/models.py:235 msgid "Kubernetes Service-Connection" -msgstr "Kubernetes 服务连接" +msgstr "Kubernetes 服務連線" -#: authentik/outposts/models.py:228 +#: authentik/outposts/models.py:236 msgid "Kubernetes Service-Connections" -msgstr "Kubernetes 服务连接" +msgstr "Kubernetes 服務連線" + +#: authentik/outposts/models.py:252 +msgid "" +"Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave" +" empty if authentik should not handle the deployment." +msgstr "選擇 authentik 用於管理此前哨站的服務連線。請留空如果 authentik 不應處理此部署。" #: authentik/policies/denied.py:24 msgid "Access denied" -msgstr "访问被拒绝" +msgstr "存取被拒" + +#: authentik/policies/dummy/models.py:44 +msgid "Dummy Policy" +msgstr "假政策" #: authentik/policies/dummy/models.py:45 -msgid "Dummy Policy" -msgstr "虚拟策略" - -#: authentik/policies/dummy/models.py:46 msgid "Dummy Policies" -msgstr "虚拟策略" +msgstr "假政策" -#: authentik/policies/event_matcher/models.py:80 +#: authentik/policies/event_matcher/api.py:20 +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:56 +msgid "" +"Match events created by selected application. When left empty, all " +"applications are matched." +msgstr "匹配由所選應用程式產生的事件。如果未設定則所有應用程式都將符合。" + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py:29 +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:64 +msgid "" +"Match events created by selected model. When left empty, all models are " +"matched. When an app is selected, all the application's models are matched." +msgstr "當未選擇任何模型時,會匹配所有模型產生的事件。如果選擇了某一個應用程式,則會匹配該應用程式下所有模型產生的事件。" + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py:42 +msgid "At least one criteria must be set." +msgstr "必須設定至少一個條件。" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:48 +msgid "" +"Match created events with this action type. When left empty, all action " +"types will be matched." +msgstr "匹配由此動作類型產生的事件。如果未設定則所有動作類型都將符合。" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:73 +msgid "" +"Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an " +"Expression Policy)" +msgstr "匹配事件的客戶端 IP(嚴格配對,若需進行網路層級配對,請使用表達式政策)" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:143 msgid "Event Matcher Policy" -msgstr "事件匹配策略" +msgstr "事件配對政策" -#: authentik/policies/event_matcher/models.py:81 +#: authentik/policies/event_matcher/models.py:144 msgid "Event Matcher Policies" -msgstr "事件匹配策略" +msgstr "事件配對政策" -#: authentik/policies/expiry/models.py:46 -msgid "days" -msgstr "天" +#: authentik/policies/expiry/models.py:45 +#, python-format +msgid "Password expired %(days)d days ago. Please update your password." +msgstr "您的密碼在%(days)d天前已過期。請更新您的密碼。" #: authentik/policies/expiry/models.py:49 msgid "Password has expired." -msgstr "密码已过期。" +msgstr "密碼已過期。" + +#: authentik/policies/expiry/models.py:53 +msgid "Password Expiry Policy" +msgstr "密碼到期政策" #: authentik/policies/expiry/models.py:54 -msgid "Password Expiry Policy" -msgstr "密码过期策略" - -#: authentik/policies/expiry/models.py:55 msgid "Password Expiry Policies" -msgstr "密码过期策略" +msgstr "密碼到期政策" + +#: authentik/policies/expression/models.py:40 +msgid "Expression Policy" +msgstr "表達式政策" #: authentik/policies/expression/models.py:41 -msgid "Expression Policy" -msgstr "表达策略" - -#: authentik/policies/expression/models.py:42 msgid "Expression Policies" -msgstr "表达策略" +msgstr "表達式政策" -#: authentik/policies/hibp/models.py:22 -#: authentik/policies/password/models.py:24 -msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." -msgstr "要检查的字段键,提示阶段中定义的字段键可用。" - -#: authentik/policies/hibp/models.py:47 -#: authentik/policies/password/models.py:57 -msgid "Password not set in context" -msgstr "未在上下文中设置密码" - -#: authentik/policies/hibp/models.py:60 -#, python-format -msgid "Password exists on %(count)d online lists." -msgstr "在线列表%(count)d 中存在密码。" - -#: authentik/policies/hibp/models.py:66 -msgid "Have I Been Pwned Policy" -msgstr "我被控制了吗政策" - -#: authentik/policies/hibp/models.py:67 -msgid "Have I Been Pwned Policies" -msgstr "我被控制了吗政策" +#: authentik/policies/models.py:22 +msgid "all, all policies must pass" +msgstr "all, all 政策必須通過" #: authentik/policies/models.py:23 -msgid "ALL, all policies must pass" -msgstr "全部,必须通过所有策略" - -#: authentik/policies/models.py:25 -msgid "ANY, any policy must pass" -msgstr "任意,任一策略通过" - -#: authentik/policies/models.py:45 -msgid "Policy Binding Model" -msgstr "策略绑定模型" +msgid "any, any policy must pass" +msgstr "any, any 政策必須通過" #: authentik/policies/models.py:46 +msgid "Policy Binding Model" +msgstr "政策附加模型" + +#: authentik/policies/models.py:47 msgid "Policy Binding Models" -msgstr "策略绑定模型" +msgstr "政策附加模型" -#: authentik/policies/models.py:85 +#: authentik/policies/models.py:86 msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." -msgstr "否定政策的结果。消息不受影响。" +msgstr "否定政策的結果。訊息不受影響。" -#: authentik/policies/models.py:88 +#: authentik/policies/models.py:89 msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." -msgstr "超时后,策略执行将终止。" +msgstr "逾時後,政策的執行將終止。" -#: authentik/policies/models.py:141 +#: authentik/policies/models.py:92 +msgid "Result if the Policy execution fails." +msgstr "如果政策執行失敗的結果。" + +#: authentik/policies/models.py:145 msgid "Policy Binding" -msgstr "策略绑定" +msgstr "政策附加" -#: authentik/policies/models.py:142 +#: authentik/policies/models.py:146 msgid "Policy Bindings" -msgstr "策略绑定" +msgstr "政策附加" -#: authentik/policies/models.py:181 +#: authentik/policies/models.py:167 +msgid "" +"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. " +"By default, only execution errors are logged." +msgstr "當啟用此選項時,將記錄此政策的所有執行操作。預設情況下,僅記錄執行錯誤。" + +#: authentik/policies/models.py:189 msgid "Policy" -msgstr "策略" +msgstr "政策" -#: authentik/policies/models.py:182 +#: authentik/policies/models.py:190 msgid "Policies" -msgstr "策略" +msgstr "政策" -#: authentik/policies/password/models.py:89 +#: authentik/policies/password/models.py:27 +msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." +msgstr "要檢查的欄位鍵,在提示階段中有可用的已定義欄位鍵。" + +#: authentik/policies/password/models.py:44 +msgid "How many times the password hash is allowed to be on haveibeenpwned" +msgstr "密碼雜湊在 haveibeenpwned 上允許出現的次數" + +#: authentik/policies/password/models.py:49 +msgid "" +"If the zxcvbn score is equal or less than this value, the policy will fail." +msgstr "如果 zxcvbn 分數等於或小於此值,則該政策將失敗。" + +#: authentik/policies/password/models.py:72 +msgid "Password not set in context" +msgstr "未在上下文中設定密碼" + +#: authentik/policies/password/models.py:134 +#, python-format +msgid "Password exists on %(count)d online lists." +msgstr "密碼存在於線上清單%(count)d 中。" + +#: authentik/policies/password/models.py:154 +msgid "Password is too weak." +msgstr "密碼強度太弱。" + +#: authentik/policies/password/models.py:162 msgid "Password Policy" -msgstr "密码策略" +msgstr "密碼政策" -#: authentik/policies/password/models.py:90 +#: authentik/policies/password/models.py:163 msgid "Password Policies" -msgstr "密码策略" +msgstr "密碼政策" -#: authentik/policies/reputation/models.py:54 +#: authentik/policies/reputation/api.py:18 +msgid "Either IP or Username must be checked" +msgstr "至少選取IP或使用者名稱其一" + +#: authentik/policies/reputation/models.py:67 msgid "Reputation Policy" -msgstr "信誉政策" +msgstr "信譽政策" -#: authentik/policies/reputation/models.py:55 +#: authentik/policies/reputation/models.py:68 msgid "Reputation Policies" -msgstr "信誉政策" +msgstr "信譽政策" + +#: authentik/policies/reputation/models.py:95 +msgid "Reputation Score" +msgstr "信譽分數" + +#: authentik/policies/reputation/models.py:96 +msgid "Reputation Scores" +msgstr "信譽分數" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11 msgid "Permission denied" -msgstr "没有权限。" +msgstr "權限不足。" -#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20 +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:21 +msgid "User's avatar" +msgstr "個人檔案圖片" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:25 +msgid "Not you?" +msgstr "不是您嗎?" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:33 msgid "Request has been denied." -msgstr "请求被拒绝。" +msgstr "請求被拒。" -#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:31 +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:44 msgid "Messages:" -msgstr "消息:" +msgstr "訊息:" -#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:41 +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:54 msgid "Explanation:" -msgstr "解释:" +msgstr "解釋:" -#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:45 +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html:58 #, python-format msgid "" "\n" @@ -591,879 +887,1267 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 策略绑定 '%(name)s' 返回结果 '%(result)s'\n" +" 附加政策 '%(name)s' 的回傳結果為 '%(result)s'\n" " " #: authentik/policies/views.py:68 msgid "Failed to resolve application" -msgstr "解析应用程序失败" +msgstr "解析應用程式失敗" #: authentik/providers/ldap/models.py:25 msgid "DN under which objects are accessible." -msgstr "在其下可以访问对象的 DN。" +msgstr "可連接到物件的 DN 位置。" #: authentik/providers/ldap/models.py:34 msgid "" "Users in this group can do search queries. If not set, every user can " "execute search queries." -msgstr "该组中的用户可以执行搜索查询。如果未设置,则每个用户都可以执行搜索查询。" +msgstr "該群組中的使用者可以執行搜尋查詢。如果未設定則每個使用者都可以執行搜尋查詢。" #: authentik/providers/ldap/models.py:53 msgid "" -"The start for uidNumbers, this number is added to the user.Pk to make sure " +"The start for uidNumbers, this number is added to the user.pk to make sure " "that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " "that we don't collide with local users uidNumber" msgstr "" -"对于UIDNumbers来说,这个数字被添加到User.pk中,以确保对于POSIX用户来说,这个数字不会太低。默认值为 " -"2000,以确保我们不会与本地用户 uidNumber 发生冲突" +"uidNumbers 的起始值,這個數值會和 user.pk 產生的數值相加,以確保 POSIX 使用者編號起始值不會太低。預設值為 " +"2000,以避免與本機使用者編號 uidNumber 發生衝突。" #: authentik/providers/ldap/models.py:62 msgid "" "The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from " -"the group.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. " +"the group.pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. " "Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " "primary groups gidNumber" msgstr "" -"对于 GIDNumbers 来说,这个数字被添加到从 group.pk 生成的数字中,以确保对于 POSIX 组来说,这个数字不会太低。默认值为 " -"4000,以确保我们不会与本地组或用户主组 GIDNumber 发生冲突" +"gidNumbers 的起始值,這個數值會和 group.pk 產生的數值相加,以確保 POSIX 群組編號起始值不會太低。預設值為 " +"4000,以避免與本機群組或使用者的主要群組編號 gidNumber 發生衝突。" -#: authentik/providers/ldap/models.py:97 +#: authentik/providers/ldap/models.py:76 +msgid "" +"When enabled, code-based multi-factor authentication can be used by " +"appending a semicolon and the TOTP code to the password. This should only be" +" enabled if all users that will bind to this provider have a TOTP device " +"configured, as otherwise a password may incorrectly be rejected if it " +"contains a semicolon." +msgstr "" +"當啟用此功能時,可以透過在密碼後加上分號及TOTP授權碼(範例:password:totp授權碼)來使用多重要素驗證。您應只有在所有要連線到此服務的使用者都已設定TOTP裝置的情況下,才啟用此功能。如果用戶的密碼中恰好包含分號,可能會因誤判而被拒絕存取。" + +#: authentik/providers/ldap/models.py:108 msgid "LDAP Provider" -msgstr "LDAP 提供商" +msgstr "LDAP 供應商" -#: authentik/providers/ldap/models.py:98 +#: authentik/providers/ldap/models.py:109 msgid "LDAP Providers" -msgstr "LDAP 提供商" +msgstr "LDAP 供應商" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:36 -msgid "Confidential" -msgstr "机密" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:37 -msgid "Public" -msgstr "公开" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:51 +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:27 msgid "Based on the Hashed User ID" -msgstr "基于经过哈希处理的用户 ID" +msgstr "基於經過雜湊處理的使用者 ID" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:52 +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:28 +msgid "Based on user ID" +msgstr "基於使用者 ID" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:29 +msgid "Based on user UUID" +msgstr "基於使用者 UUID" + +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:30 msgid "Based on the username" -msgstr "基于用户名" +msgstr "基於使用者名稱" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:55 +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:33 msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." -msgstr "基于用户的电子邮件。 建议在 UPN 方法上使用此方法。" +msgstr "基於使用者的電子郵件。比起使用 UPN 更推薦此方法。" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:71 +#: authentik/providers/oauth2/id_token.py:38 +msgid "" +"Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use " +"this method only if you have different UPN and Mail domains." +msgstr "基於使用者的 UPN,只有當使用者設定了 「upn」 屬性時才有效。只有在您的 UPN 和 Mail 有不同網域時才使用這個方法。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:43 +msgid "Confidential" +msgstr "機密" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:44 +msgid "Public" +msgstr "公開" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:66 msgid "Same identifier is used for all providers" -msgstr "所有提供商都使用相同的标识符" +msgstr "所有供應商都使用相同的識別碼" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:73 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:68 msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." -msgstr "根据应用程序 slug,每个提供商都有不同的颁发者。" +msgstr "每個供應商都有一個不同的發行者,基於應用程式的縮寫(Slug)。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:75 +msgid "code (Authorization Code Flow)" +msgstr "code(授權碼流程)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:76 +msgid "id_token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token(隱式流程)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:77 +msgid "id_token token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token 權杖(隱式流程)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:78 +msgid "code token (Hybrid Flow)" +msgstr "授權碼權杖(混合流程)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:79 +msgid "code id_token (Hybrid Flow)" +msgstr "授權碼 id_token(混合流程)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:80 -msgid "code (Authorization Code Flow)" -msgstr "code(授权码流)" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:81 -msgid "id_token (Implicit Flow)" -msgstr "id_token(隐式流)" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:82 -msgid "id_token token (Implicit Flow)" -msgstr "id_token 令牌(隐式流)" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:83 -msgid "code token (Hybrid Flow)" -msgstr "代码令牌(混合流)" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:84 -msgid "code id_token (Hybrid Flow)" -msgstr "code id_token(混合流)" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:85 msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" -msgstr "code id_token 令牌(混合流)" +msgstr "授權碼 id_token 權杖(混合流程)" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:91 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:86 msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" -msgstr "HS256(对称加密)" +msgstr "HS256(對稱加密)" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:92 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:87 msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "RS256(非对称加密)" +msgstr "RS256(非對稱加密)" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:93 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:88 msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "" +msgstr "ES256(非對稱加密)" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:99 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:94 msgid "Scope used by the client" -msgstr "客户端使用的作用域(Scope)" +msgstr "用戶端使用的範疇" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:125 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:98 +msgid "" +"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't" +" be informed." +msgstr "當需要使用者同意時顯示的說明。如果未設定將不會顯示。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:117 msgid "Scope Mapping" -msgstr "作用域映射" +msgstr "範疇對應" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:126 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:118 msgid "Scope Mappings" -msgstr "作用域映射" +msgstr "範疇對應" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:136 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:128 msgid "Client Type" -msgstr "客户端类型" +msgstr "用戶端類型" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:142 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:130 +msgid "" +"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their" +" credentials. Public clients are incapable" +msgstr "機密用戶端能夠維護其憑證的機密性。公開用戶端則無法做到這一點。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:137 msgid "Client ID" -msgstr "客户端 ID" +msgstr "用戶端 ID" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:148 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:143 msgid "Client Secret" -msgstr "客户端密钥" +msgstr "用戶端金鑰" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:154 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:149 msgid "Redirect URIs" -msgstr "重定向 URI" +msgstr "重新導向 URI" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:150 +msgid "Enter each URI on a new line." +msgstr "每行輸入一個網址。" #: authentik/providers/oauth2/models.py:155 -msgid "Enter each URI on a new line." -msgstr "每行输入一个URL。" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:160 msgid "Include claims in id_token" -msgstr "在 id_token 中包含声明" +msgstr "在 id_token 中包含聲明" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:208 -msgid "RSA Key" -msgstr "RSA 密钥" +#: authentik/providers/oauth2/models.py:157 +msgid "" +"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't" +" access the userinfo endpoint." +msgstr "在 id_token 中包含來自範疇的使用者聲明,適用於那些不存取 userinfo 端點的應用程式。" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:212 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:166 +msgid "" +"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "存取授權碼在當前時間加上此值後並非有效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:174 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:182 +msgid "" +"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "權杖在當前時間加上此值後並非有效(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:191 +msgid "" +"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " +"cases, the default should be fine." +msgstr "設定應該使用哪些資料作為唯一的使用者識別碼。在大多數情況下使用預設值即可。 " + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:198 +msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." +msgstr "設定該如何填寫 ID 權杖的發行者欄位。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:203 +msgid "Signing Key" +msgstr "簽署金鑰" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:207 msgid "" "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "RS256." -msgstr "用于对令牌进行签名的密钥。仅当JWT算法设置为 RS256 时才需要。" +msgstr "用於對權杖進行簽署的金鑰。僅當 JWT 雜湊演算法設定為 RS256 時才需要。" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:291 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:214 +msgid "" +"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to " +"authenticate." +msgstr "任何由選擇的 JWK 來源所簽署的 JWT 都可以用來進行身份驗證。" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:287 msgid "OAuth2/OpenID Provider" -msgstr "OAuth2/OpenID 提供商" +msgstr "OAuth2/OpenID 供應商" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:292 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:288 msgid "OAuth2/OpenID Providers" -msgstr "OAuth2/OpenID 提供商" +msgstr "OAuth2/OpenID 供應商" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:300 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:297 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:429 msgid "Scopes" -msgstr "范围" +msgstr "範疇" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:319 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:316 msgid "Code" -msgstr "代码" +msgstr "授權碼" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:317 +msgid "Nonce" +msgstr "Nonce(單次使用隨機亂數)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:318 +msgid "Code Challenge" +msgstr "授權碼驗證挑戰" #: authentik/providers/oauth2/models.py:320 -msgid "Nonce" -msgstr "Nonce" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:321 -msgid "Is Authentication?" -msgstr "是身份验证吗?" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:322 -msgid "Code Challenge" -msgstr "代码质询" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:324 msgid "Code Challenge Method" -msgstr "代码质询方法" +msgstr "授權碼驗證挑戰方法" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:338 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:340 msgid "Authorization Code" -msgstr "授权码" +msgstr "授權碼" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:339 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:341 msgid "Authorization Codes" -msgstr "授权码" - -#: authentik/providers/oauth2/models.py:382 -msgid "Access Token" -msgstr "访问令牌" +msgstr "授權碼" #: authentik/providers/oauth2/models.py:383 -msgid "Refresh Token" -msgstr "刷新令牌" +msgid "OAuth2 Access Token" +msgstr "OAuth2 存取權杖" #: authentik/providers/oauth2/models.py:384 +msgid "OAuth2 Access Tokens" +msgstr "OAuth2 存取權杖" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:394 msgid "ID Token" -msgstr "ID 令牌" +msgstr "ID 權杖" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:387 -msgid "OAuth2 Token" -msgstr "OAuth2 令牌" +#: authentik/providers/oauth2/models.py:413 +msgid "OAuth2 Refresh Token" +msgstr "OAuth2 更新權杖" -#: authentik/providers/oauth2/models.py:388 -msgid "OAuth2 Tokens" -msgstr "OAuth2 令牌" +#: authentik/providers/oauth2/models.py:414 +msgid "OAuth2 Refresh Tokens" +msgstr "OAuth2 更新權杖" -#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:458 -#: authentik/providers/saml/views/sso.py:69 +#: authentik/providers/oauth2/models.py:441 +msgid "Device Token" +msgstr "裝置權杖" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py:442 +msgid "Device Tokens" +msgstr "裝置權杖" + +#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:448 +#: authentik/providers/saml/views/flows.py:87 #, python-format -msgid "You're about to sign into %(application)s." -msgstr "你即将登入 %(application)s。" +msgid "Redirecting to %(app)s..." +msgstr "重新導向到%(app)s..." -#: authentik/providers/proxy/models.py:52 +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py:151 +msgid "Invalid code" +msgstr "無效的授權碼" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py:55 +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py:56 +msgid "GitHub Compatibility: Access your User Information" +msgstr "GitHub 相容性:存取您的使用者資訊" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py:57 +msgid "GitHub Compatibility: Access you Email addresses" +msgstr "GitHub 相容性:存取您的電子郵件地址" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py:58 +msgid "GitHub Compatibility: Access your Groups" +msgstr "GitHub 相容性:存取您的群組" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py:59 +msgid "authentik API Access on behalf of your user" +msgstr "代表您的使用者存取 authentik API" + +#: authentik/providers/proxy/api.py:52 +msgid "User and password attributes must be set when basic auth is enabled." +msgstr "啟用基本認證時必須設定使用者和密碼屬性。" + +#: authentik/providers/proxy/api.py:63 +msgid "Internal host cannot be empty when forward auth is disabled." +msgstr "當禁用轉發認證時,內部主機不能為空。" + +#: authentik/providers/proxy/models.py:54 msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" -msgstr "验证上游服务器的 SSL 证书" +msgstr "驗證上游伺服器的 SSL 憑證" -#: authentik/providers/proxy/models.py:53 +#: authentik/providers/proxy/models.py:55 msgid "Internal host SSL Validation" -msgstr "内部主机 SSL 验证" +msgstr "內部主機 SSL 驗證" -#: authentik/providers/proxy/models.py:59 +#: authentik/providers/proxy/models.py:61 msgid "" "Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " "with internal_host." -msgstr "在 traefik 和 nginx auth_request 中启用对 ForwardAuth 的支持。internal_host 独有。" +msgstr "" +"啟用在 traefik 和 nginx auth_request 中對 ForwardAuth 的支援。只在 internal_host 可使用。" -#: authentik/providers/proxy/models.py:77 +#: authentik/providers/proxy/models.py:70 +msgid "" +"Regular expressions for which authentication is not required. Each new line " +"is interpreted as a new Regular Expression." +msgstr "不需要身份驗證的正規表示式。每一行各都被解釋為一個正規表示式。" + +#: authentik/providers/proxy/models.py:78 +msgid "" +"When enabled, this provider will intercept the authorization header and " +"authenticate requests based on its value." +msgstr "當啟用時,此供應商將攔截授權標頭並根據其值對請求進行身份驗證。" + +#: authentik/providers/proxy/models.py:84 msgid "Set HTTP-Basic Authentication" -msgstr "设置 HTTP 基本身份验证" +msgstr "設定 HTTP 基本身份認證" -#: authentik/providers/proxy/models.py:79 +#: authentik/providers/proxy/models.py:86 msgid "" "Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from " "authentik." -msgstr "根据来自 authentik 的值设置自定义 HTTP-Basic 身份验证标头。" +msgstr "透過 authentik 設定的值客製化 HTTP 基本身份驗證的標頭。" -#: authentik/providers/proxy/models.py:84 +#: authentik/providers/proxy/models.py:91 msgid "HTTP-Basic Username Key" -msgstr "HTTP-Basic 用户名密钥" +msgstr "HTTP 基本身份驗證的使用者名鍵值" -#: authentik/providers/proxy/models.py:94 +#: authentik/providers/proxy/models.py:93 +msgid "" +"User/Group Attribute used for the user part of the HTTP-Basic Header. If not" +" set, the user's Email address is used." +msgstr "用於 HTTP 基本身份驗證標頭中,使用者區塊中的使用者/群組屬性。如果未設定則套用使用者的電子郵件地址。" + +#: authentik/providers/proxy/models.py:99 msgid "HTTP-Basic Password Key" -msgstr "HTTP-Basic 密码密钥" +msgstr "HTTP 基本身份驗證的密碼鍵值" -#: authentik/providers/proxy/models.py:149 +#: authentik/providers/proxy/models.py:100 +msgid "" +"User/Group Attribute used for the password part of the HTTP-Basic Header." +msgstr "用於 HTTP 基本身份驗證標頭中,密碼區塊中的用戶/群組屬性。" + +#: authentik/providers/proxy/models.py:154 msgid "Proxy Provider" -msgstr "代理提供商" +msgstr "代理伺服器供應商" -#: authentik/providers/proxy/models.py:150 +#: authentik/providers/proxy/models.py:155 msgid "Proxy Providers" -msgstr "代理提供商" +msgstr "代理伺服器供應商" -#: authentik/providers/saml/api.py:176 +#: authentik/providers/radius/models.py:18 +msgid "Shared secret between clients and server to hash packets." +msgstr "用於用戶端與伺服器之間封包雜湊處理的共享金鑰。" + +#: authentik/providers/radius/models.py:24 +msgid "" +"List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more " +"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-" +"specified CIDR will be dropped." +msgstr "用戶端可以從中連線的CIDR列表(以逗號分隔)。較窄的CIDR會在較寬的CIDR之前優先套用。來自未指定CIDR的用戶端連線將被拒絕。" + +#: authentik/providers/radius/models.py:49 +msgid "Radius Provider" +msgstr "Radius 供應商" + +#: authentik/providers/radius/models.py:50 +msgid "Radius Providers" +msgstr "Radius 供應商" + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py:257 msgid "Invalid XML Syntax" -msgstr "XML 语法无效" +msgstr "無效的 XML 語法" -#: authentik/providers/saml/api.py:186 +#: authentik/providers/saml/api/providers.py:267 #, python-format msgid "Failed to import Metadata: %(message)s" -msgstr "导入元数据失败:%(message)s" +msgstr "匯入中繼資料失敗:%(message)s" #: authentik/providers/saml/models.py:38 msgid "ACS URL" -msgstr "ACS URL" +msgstr "ACS 網址" -#: authentik/providers/saml/models.py:49 +#: authentik/providers/saml/models.py:43 +msgid "" +"Value of the audience restriction field of the assertion. When left empty, " +"no audience restriction will be added." +msgstr "斷言的目標對象來源限制欄位的值。當未設定時將不會對任何目標對象進行限制。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:47 msgid "Also known as EntityID" -msgstr "也称为 EntityID" +msgstr "也稱為 EntityID" + +#: authentik/providers/saml/models.py:51 +msgid "Service Provider Binding" +msgstr "服務供應商附加" #: authentik/providers/saml/models.py:53 -msgid "Service Provider Binding" -msgstr "服务提供商绑定" +msgid "" +"This determines how authentik sends the response back to the Service " +"Provider." +msgstr "這決定了 authentik 如何將回應發送回服務供應商。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:63 +msgid "NameID Property Mapping" +msgstr "NameID 屬性對應" #: authentik/providers/saml/models.py:65 -msgid "NameID Property Mapping" -msgstr "nameID 属性映射" +msgid "" +"Configure how the NameID value will be created. When left empty, the " +"NameIDPolicy of the incoming request will be considered" +msgstr "設定 NameID 值建立的方式。如果未設定則會使用傳入請求中的 NameIDPolicy。" -#: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:128 +#: authentik/providers/saml/models.py:74 +msgid "" +"Assertion valid not before current time + this value (Format: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)." +msgstr "斷言的有效起始時間是當前時間加上此值(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:82 +msgid "" +"Assertion not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "斷言的有效期限為當前時間加上此值(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:91 +msgid "" +"Session not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "會談的有效期限是當前時間加上此值(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:99 authentik/sources/saml/models.py:150 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: authentik/providers/saml/models.py:110 authentik/sources/saml/models.py:129 +#: authentik/providers/saml/models.py:100 authentik/sources/saml/models.py:151 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: authentik/providers/saml/models.py:111 authentik/sources/saml/models.py:130 +#: authentik/providers/saml/models.py:101 authentik/sources/saml/models.py:152 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: authentik/providers/saml/models.py:112 authentik/sources/saml/models.py:131 +#: authentik/providers/saml/models.py:102 authentik/sources/saml/models.py:153 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: authentik/providers/saml/models.py:119 authentik/sources/saml/models.py:138 +#: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:160 msgid "RSA-SHA1" msgstr "RSA-SHA1" -#: authentik/providers/saml/models.py:120 authentik/sources/saml/models.py:139 +#: authentik/providers/saml/models.py:110 authentik/sources/saml/models.py:161 msgid "RSA-SHA256" msgstr "RSA-SHA256" -#: authentik/providers/saml/models.py:121 authentik/sources/saml/models.py:140 +#: authentik/providers/saml/models.py:111 authentik/sources/saml/models.py:162 msgid "RSA-SHA384" msgstr "RSA-SHA384" -#: authentik/providers/saml/models.py:122 authentik/sources/saml/models.py:141 +#: authentik/providers/saml/models.py:112 authentik/sources/saml/models.py:163 msgid "RSA-SHA512" msgstr "RSA-SHA512" -#: authentik/providers/saml/models.py:123 authentik/sources/saml/models.py:142 +#: authentik/providers/saml/models.py:113 authentik/sources/saml/models.py:164 msgid "DSA-SHA1" msgstr "DSA-SHA1" -#: authentik/providers/saml/models.py:140 +#: authentik/providers/saml/models.py:124 authentik/sources/saml/models.py:130 +msgid "" +"When selected, incoming assertion's Signatures will be validated against " +"this certificate. To allow unsigned Requests, leave on default." +msgstr "當選擇後,傳入的斷言簽章將會根據這個憑證進行驗證。若要允許未簽屬的請求,請保留為預設值。" + +#: authentik/providers/saml/models.py:128 authentik/sources/saml/models.py:134 msgid "Verification Certificate" -msgstr "验证证书" +msgstr "驗證憑證" -#: authentik/providers/saml/models.py:148 +#: authentik/providers/saml/models.py:136 msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." -msgstr "密钥对用于签署发送给服务提供商的外发响应。" +msgstr "用於簽署傳給服務供應商回應的金鑰對。" -#: authentik/providers/saml/models.py:150 authentik/sources/saml/models.py:118 +#: authentik/providers/saml/models.py:138 authentik/sources/saml/models.py:144 msgid "Signing Keypair" -msgstr "签名密钥对" +msgstr "簽署金鑰對" -#: authentik/providers/saml/models.py:180 +#: authentik/providers/saml/models.py:167 msgid "SAML Provider" -msgstr "SAML 提供商" +msgstr "SAML 供應商" -#: authentik/providers/saml/models.py:181 +#: authentik/providers/saml/models.py:168 msgid "SAML Providers" -msgstr "SAML 提供商" +msgstr "SAML 供應商" -#: authentik/providers/saml/models.py:206 +#: authentik/providers/saml/models.py:192 msgid "SAML Property Mapping" -msgstr "SAML 属性映射" +msgstr "SAML 屬性對應" -#: authentik/providers/saml/models.py:207 +#: authentik/providers/saml/models.py:193 msgid "SAML Property Mappings" -msgstr "SAML 属性映射" +msgstr "SAML 屬性對應" + +#: authentik/providers/scim/models.py:20 +msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" +msgstr "SCIM 要求中的基礎網址,通常以 /v2 結尾。" + +#: authentik/providers/scim/models.py:21 +msgid "Authentication token" +msgstr "認證權杖" + +#: authentik/providers/scim/models.py:27 authentik/sources/ldap/models.py:94 +msgid "Property mappings used for group creation/updating." +msgstr "用於建立或更新群組的屬性對應。" + +#: authentik/providers/scim/models.py:60 +msgid "SCIM Provider" +msgstr "SCIM 供應商" + +#: authentik/providers/scim/models.py:61 +msgid "SCIM Providers" +msgstr "SCIM 供應商" + +#: authentik/providers/scim/models.py:81 +msgid "SCIM Mapping" +msgstr "SCIM 對應" + +#: authentik/providers/scim/models.py:82 +msgid "SCIM Mappings" +msgstr "SCIM 對應" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:52 +msgid "Starting full SCIM sync" +msgstr "開始完全同步 SCIM" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:59 +#, python-format +msgid "Syncing page %(page)d of users" +msgstr "同步第 %(page)d 頁中的使用者" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:63 +#, python-format +msgid "Syncing page %(page)d of groups" +msgstr "同步第 %(page)d 頁中的群組" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:92 +#, python-format +msgid "Failed to sync user %(user_name)s due to remote error: %(error)s" +msgstr "無法同步使用者 %(user_name)s因發生遠端錯誤:%(error)s" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:103 authentik/providers/scim/tasks.py:144 +#, python-format +msgid "Stopping sync due to error: %(error)s" +msgstr "停止同步因發生以下錯誤:%(error)s" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py:133 +#, python-format +msgid "Failed to sync group %(group_name)s due to remote error: %(error)s" +msgstr "無法同步群組 %(group_name)s 因發生遠端錯誤:%(error)s" #: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py:11 msgid "Create admin group if the default group gets deleted." -msgstr "如果默认群组被删除,则创建管理员群组。" +msgstr "如果預設群組被刪除,則建立管理員群組。" #: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:17 msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." -msgstr "创建一个密钥,该密钥可用于恢复对 authentik 的访问权限。" +msgstr "建立一個金鑰用於恢復對 authentik 的存取權限。" #: authentik/recovery/views.py:24 msgid "Used recovery-link to authenticate." -msgstr "已使用恢复链接进行身份验证。" +msgstr "已使用救援連結進行認證。" -#: authentik/sources/ldap/models.py:32 +#: authentik/sources/ldap/models.py:37 msgid "Server URI" -msgstr "服务器 URI" +msgstr "伺服器 URI" -#: authentik/sources/ldap/models.py:40 +#: authentik/sources/ldap/models.py:46 msgid "" "Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" " keypair." -msgstr "可选,根据此密钥对中的 CA 链验证 LDAP 服务器的证书。" +msgstr "可選:根據此金鑰對中的 CA 鏈來驗證 LDAP 伺服器的憑證。" -#: authentik/sources/ldap/models.py:45 +#: authentik/sources/ldap/models.py:55 +msgid "" +"Client certificate to authenticate against the LDAP Server's Certificate." +msgstr "對 LDAP 伺服器的憑證進行認證的用戶端憑證。" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:58 msgid "Bind CN" msgstr "Bind CN" -#: authentik/sources/ldap/models.py:47 +#: authentik/sources/ldap/models.py:60 msgid "Enable Start TLS" -msgstr "启用 “启动 TLS”" +msgstr "啟用 STARTTLS" -#: authentik/sources/ldap/models.py:49 +#: authentik/sources/ldap/models.py:61 +msgid "Use Server URI for SNI verification" +msgstr "使用伺服器 URI 進行 SNI 驗證" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:63 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" -#: authentik/sources/ldap/models.py:51 +#: authentik/sources/ldap/models.py:65 msgid "Prepended to Base DN for User-queries." -msgstr "预先添加到用户查询的Base DN 中。" - -#: authentik/sources/ldap/models.py:52 -msgid "Addition User DN" -msgstr "额外的用户 DN" - -#: authentik/sources/ldap/models.py:56 -msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." -msgstr "在组查询的基本 Base DN 前面加上。" - -#: authentik/sources/ldap/models.py:57 -msgid "Addition Group DN" -msgstr "额外的 Group DN" - -#: authentik/sources/ldap/models.py:63 -msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." -msgstr "将与此筛选器匹配的对象视为用户。" +msgstr "預先附加到使用者查詢的 Base DN 之前。" #: authentik/sources/ldap/models.py:66 -msgid "Field which contains members of a group." -msgstr "包含组成员的字段。" +msgid "Addition User DN" +msgstr "額外的使用者 DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:70 -msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." -msgstr "将与此过滤器匹配的对象视为组。" +msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." +msgstr "預先附加到群組查詢的 Base DN 之前。" -#: authentik/sources/ldap/models.py:73 -msgid "Field which contains a unique Identifier." -msgstr "包含唯一标识符的字段。" +#: authentik/sources/ldap/models.py:71 +msgid "Addition Group DN" +msgstr "額外的群組 DN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:77 +msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." +msgstr "將符合此過濾條件的物件視為使用者。" #: authentik/sources/ldap/models.py:80 -msgid "Property mappings used for group creation/updating." -msgstr "用于创建/更新组的属性映射。" +msgid "Field which contains members of a group." +msgstr "包含群組成員的欄位。" -#: authentik/sources/ldap/models.py:145 +#: authentik/sources/ldap/models.py:84 +msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." +msgstr "將符合此過濾條件的物件視為群組。" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:87 +msgid "Field which contains a unique Identifier." +msgstr "包含唯一識別碼的欄位。" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:101 +msgid "" +"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be " +"enabled on a single LDAP source." +msgstr "當使用者更改密碼時,將其同步回 LDAP。這只能在只有單一 LDAP 來源上啟用。" + +#: authentik/sources/ldap/models.py:190 msgid "LDAP Source" -msgstr "LDAP 源" +msgstr "LDAP 來源" -#: authentik/sources/ldap/models.py:146 +#: authentik/sources/ldap/models.py:191 msgid "LDAP Sources" -msgstr "LDAP 源" +msgstr "LDAP 來源" -#: authentik/sources/ldap/models.py:169 +#: authentik/sources/ldap/models.py:213 msgid "LDAP Property Mapping" -msgstr "LDAP 属性映射" +msgstr "LDAP 屬性對應" -#: authentik/sources/ldap/models.py:170 +#: authentik/sources/ldap/models.py:214 msgid "LDAP Property Mappings" -msgstr "LDAP 属性映射" +msgstr "LDAP 屬性對應" -#: authentik/sources/ldap/signals.py:58 +#: authentik/sources/ldap/signals.py:50 msgid "Password does not match Active Directory Complexity." -msgstr "密码与活动目录复杂度不匹配。" +msgstr "密碼不符合 Active Directory 的複雜性要求。" + +#: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py:68 +msgid "No token received." +msgstr "未收到權杖。" #: authentik/sources/oauth/models.py:24 msgid "Request Token URL" -msgstr "请求令牌网址" +msgstr "請求權杖的網址" #: authentik/sources/oauth/models.py:26 msgid "" "URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth " "1." -msgstr "用于请求初始令牌的 URL。只有 OAuth 1 才需要此网址。" +msgstr "用於請求初始權杖的網址,僅用於 OAuth 1。" #: authentik/sources/oauth/models.py:32 msgid "Authorization URL" -msgstr "授权网址" +msgstr "授權網址" #: authentik/sources/oauth/models.py:33 msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." -msgstr "用户被重定向到的URL,以控制流程。" +msgstr "使用者被重新導向到此網址以連接流程。" #: authentik/sources/oauth/models.py:38 msgid "Access Token URL" -msgstr "访问令牌 URL" +msgstr "存取權杖網址" #: authentik/sources/oauth/models.py:39 msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." -msgstr "authentik 用来检索令牌的 URL。" +msgstr "authentik 用來擷取權杖的網址。" #: authentik/sources/oauth/models.py:44 msgid "Profile URL" -msgstr "个人资料网址" +msgstr "個人檔案網址" #: authentik/sources/oauth/models.py:45 msgid "URL used by authentik to get user information." -msgstr "authentik 用来获取用户信息的 URL。" +msgstr "authentik 用來擷取使用者資訊的網址。" -#: authentik/sources/oauth/models.py:97 -msgid "OAuth Source" -msgstr "OAuth 源" - -#: authentik/sources/oauth/models.py:98 -msgid "OAuth Sources" -msgstr "OAuth 源" - -#: authentik/sources/oauth/models.py:107 -msgid "GitHub OAuth Source" -msgstr "GitHub OAuth 来" +#: authentik/sources/oauth/models.py:48 +msgid "Additional Scopes" +msgstr "額外的範疇" #: authentik/sources/oauth/models.py:108 -msgid "GitHub OAuth Sources" -msgstr "GitHub OAuth 源" +msgid "OAuth Source" +msgstr "OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:109 +msgid "OAuth Sources" +msgstr "OAuth 來源" #: authentik/sources/oauth/models.py:117 -msgid "Twitter OAuth Source" -msgstr "Twitter OAuth 源" +msgid "GitHub OAuth Source" +msgstr "GitHub OAuth 來源" #: authentik/sources/oauth/models.py:118 -msgid "Twitter OAuth Sources" -msgstr "Twitter OAuth 源" +msgid "GitHub OAuth Sources" +msgstr "GitHub OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:126 +msgid "Twitch OAuth Source" +msgstr "Twitch OAuth 來源" #: authentik/sources/oauth/models.py:127 +msgid "Twitch OAuth Sources" +msgstr "Twitch OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:135 +msgid "Mailcow OAuth Source" +msgstr "Mailcow OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:136 +msgid "Mailcow OAuth Sources" +msgstr "Mailcow OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:144 +msgid "Twitter OAuth Source" +msgstr "X(Twitter) OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:145 +msgid "Twitter OAuth Sources" +msgstr "X(Twitter) OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:153 msgid "Facebook OAuth Source" -msgstr "Facebook OAuth 源" +msgstr "Facebook OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:128 +#: authentik/sources/oauth/models.py:154 msgid "Facebook OAuth Sources" -msgstr "Facebook OAuth 源" +msgstr "Facebook OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:137 +#: authentik/sources/oauth/models.py:162 msgid "Discord OAuth Source" -msgstr "Discord OAuth 源" +msgstr "Discord OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:138 +#: authentik/sources/oauth/models.py:163 msgid "Discord OAuth Sources" -msgstr "Discord OAuth 源" +msgstr "Discord OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:147 +#: authentik/sources/oauth/models.py:171 +msgid "Patreon OAuth Source" +msgstr "Patreon OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:172 +msgid "Patreon OAuth Sources" +msgstr "Patreon OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:180 msgid "Google OAuth Source" -msgstr "谷歌 OAuth 源" +msgstr "Google OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:148 +#: authentik/sources/oauth/models.py:181 msgid "Google OAuth Sources" -msgstr "谷歌 OAuth 源" +msgstr "Google OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:157 +#: authentik/sources/oauth/models.py:189 msgid "Azure AD OAuth Source" -msgstr "Azure AD OAuth 源" +msgstr "Azure AD OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:158 +#: authentik/sources/oauth/models.py:190 msgid "Azure AD OAuth Sources" -msgstr "Azure AD OAuth 来源" +msgstr "Azure AD OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:167 +#: authentik/sources/oauth/models.py:198 msgid "OpenID OAuth Source" -msgstr "OpenID OAuth 源" +msgstr "OpenID OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:168 +#: authentik/sources/oauth/models.py:199 msgid "OpenID OAuth Sources" -msgstr "OpenID OAuth 源" +msgstr "OpenID OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:177 +#: authentik/sources/oauth/models.py:207 msgid "Apple OAuth Source" -msgstr "Apple OAuth 源" +msgstr "Apple OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:178 +#: authentik/sources/oauth/models.py:208 msgid "Apple OAuth Sources" -msgstr "Apple OAuth 源" +msgstr "Apple OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:187 +#: authentik/sources/oauth/models.py:216 msgid "Okta OAuth Source" -msgstr "Okta OAuth 源" +msgstr "Okta OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:188 +#: authentik/sources/oauth/models.py:217 msgid "Okta OAuth Sources" -msgstr "Okta OAuth 源" +msgstr "Okta OAuth 來源" -#: authentik/sources/oauth/models.py:203 +#: authentik/sources/oauth/models.py:225 +msgid "Reddit OAuth Source" +msgstr "Reddit OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:226 +msgid "Reddit OAuth Sources" +msgstr "Reddit OAuth 來源" + +#: authentik/sources/oauth/models.py:248 msgid "User OAuth Source Connection" -msgstr "用户 OAuth 源连接" +msgstr "使用者 OAuth 來源連線" -#: authentik/sources/oauth/models.py:204 +#: authentik/sources/oauth/models.py:249 msgid "User OAuth Source Connections" -msgstr "用户 OAuth 源连接" +msgstr "使用者 OAuth 來源連線" -#: authentik/sources/oauth/views/callback.py:98 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "身份验证失败。" +#: authentik/sources/oauth/views/callback.py:100 +#, python-format +msgid "Authentication failed: %(reason)s" +msgstr "認證失敗:%(reason)s" #: authentik/sources/plex/models.py:37 msgid "Client identifier used to talk to Plex." -msgstr "用于与Plex通话的客户端标识符。" +msgstr "用於與 Plex 通話的用戶端識別碼。" + +#: authentik/sources/plex/models.py:44 +msgid "" +"Which servers a user has to be a member of to be granted access. Empty list " +"allows every server." +msgstr "使用者必須是其成員才能獲得存取權限的伺服器列表。留空則允許所有伺服器。" + +#: authentik/sources/plex/models.py:50 +msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." +msgstr "允許朋友進行認證,即使你們沒有共用伺服器。" #: authentik/sources/plex/models.py:52 -msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." -msgstr "允许朋友进行身份验证,即使您不共享服务器。" - -#: authentik/sources/plex/models.py:54 msgid "Plex token used to check friends" -msgstr "用于检查朋友的 Plex 令牌" +msgstr "用於檢查朋友的 Plex 權杖" -#: authentik/sources/plex/models.py:92 +#: authentik/sources/plex/models.py:95 msgid "Plex Source" -msgstr "Plex 源" +msgstr "Plex 來源" -#: authentik/sources/plex/models.py:93 +#: authentik/sources/plex/models.py:96 msgid "Plex Sources" -msgstr "Plex 源" +msgstr "Plex 來源" -#: authentik/sources/plex/models.py:104 +#: authentik/sources/plex/models.py:112 msgid "User Plex Source Connection" -msgstr "用户 Plex 源连接" +msgstr "使用者 Plex 來源連線" -#: authentik/sources/plex/models.py:105 +#: authentik/sources/plex/models.py:113 msgid "User Plex Source Connections" -msgstr "用户 Plex 源连接" +msgstr "使用者 Plex 來源連線" -#: authentik/sources/saml/models.py:36 +#: authentik/sources/saml/models.py:40 msgid "Redirect Binding" -msgstr "重定向绑定" +msgstr "重新導向附加" -#: authentik/sources/saml/models.py:37 +#: authentik/sources/saml/models.py:41 msgid "POST Binding" -msgstr "POST 绑定" +msgstr "POST 附加" -#: authentik/sources/saml/models.py:38 +#: authentik/sources/saml/models.py:42 msgid "POST Binding with auto-confirmation" -msgstr "带有自动确认功能的 POST 绑定" - -#: authentik/sources/saml/models.py:57 -msgid "Flow used before authentication." -msgstr "身份验证之前使用的流程。" - -#: authentik/sources/saml/models.py:64 -msgid "Issuer" -msgstr "Issuer" - -#: authentik/sources/saml/models.py:65 -msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." -msgstr "也称为实体 ID。 默认为 Metadata URL。" - -#: authentik/sources/saml/models.py:69 -msgid "SSO URL" -msgstr "SSO 网址" +msgstr "使用自動確認的 POST 附加" #: authentik/sources/saml/models.py:70 -msgid "URL that the initial Login request is sent to." -msgstr "初始登录请求发送到的URL。" - -#: authentik/sources/saml/models.py:76 -msgid "SLO URL" -msgstr "SLO URL" +msgid "Flow used before authentication." +msgstr "在身分驗證之前所使用的流程。" #: authentik/sources/saml/models.py:77 -msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." -msgstr "如果您的 IDP 支持单点注销,则为可选 URL。" +msgid "Issuer" +msgstr "發行者" + +#: authentik/sources/saml/models.py:78 +msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." +msgstr "亦稱為實體 ID。預設為中繼資料的網址。" + +#: authentik/sources/saml/models.py:82 +msgid "SSO URL" +msgstr "SSO 網址" #: authentik/sources/saml/models.py:83 +msgid "URL that the initial Login request is sent to." +msgstr "初始化登入要求時發送到的網址。" + +#: authentik/sources/saml/models.py:89 +msgid "SLO URL" +msgstr "SLO 網址" + +#: authentik/sources/saml/models.py:90 +msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." +msgstr "可選:如果您的身份提供者支援單一登出時使用的網址。" + +#: authentik/sources/saml/models.py:96 msgid "" "Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " "risk, as no validation of the request ID is done." -msgstr "允许由 IdP 启动的身份验证流。这可能存在安全风险,因为未对请求 ID 进行验证。" +msgstr "允許由身份提供者發起的認證流程。這可能是一個安全風險,因為不會驗證要求的 ID。" -#: authentik/sources/saml/models.py:91 +#: authentik/sources/saml/models.py:104 msgid "" "NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " "sent." -msgstr "已向 IdP 发送了 NameID 策略。可以取消设置,在这种情况下,不会发送任何策略。" +msgstr "發送給身份提供者的 NameID 政策。可以為空,在這種情況下則不會發送任何政策。" -#: authentik/sources/saml/models.py:102 +#: authentik/sources/saml/models.py:115 msgid "Delete temporary users after" -msgstr "之后删除临时用户" +msgstr "在以下狀況後刪除臨時使用者:" -#: authentik/sources/saml/models.py:120 +#: authentik/sources/saml/models.py:118 msgid "" -"Keypair which is used to sign outgoing requests. Leave empty to disable " -"signing." -msgstr "用于签署传出请求的密钥对。留空则禁用签名。" +"Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if " +"your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out " +"manually. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"刪除臨時使用者的時間偏移量。這僅適用於您的身份提供者使用 NameID " +"格式「transient」,且用戶沒有手動登出的情況。(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" -#: authentik/sources/saml/models.py:188 +#: authentik/sources/saml/models.py:142 +msgid "" +"Keypair used to sign outgoing Responses going to the Identity Provider." +msgstr "用於簽署發往身份提供者的外送回應的金鑰對。" + +#: authentik/sources/saml/models.py:226 msgid "SAML Source" -msgstr "SAML 源" +msgstr "SAML 來源" -#: authentik/sources/saml/models.py:189 +#: authentik/sources/saml/models.py:227 msgid "SAML Sources" -msgstr "SAML 源" +msgstr "SAML 來源" -#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:64 +#: authentik/sources/saml/models.py:242 +msgid "User SAML Source Connection" +msgstr "使用者 SAML 來源連線" + +#: authentik/sources/saml/models.py:243 +msgid "User SAML Source Connections" +msgstr "使用者 SAML 來源連線" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:79 msgid "Duo Authenticator Setup Stage" -msgstr "Duo 身份验证器设置阶段" +msgstr "Duo 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:65 +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:80 msgid "Duo Authenticator Setup Stages" -msgstr "Duo 身份验证器设置阶段" +msgstr "Duo 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:82 +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:103 msgid "Duo Device" -msgstr "Duo 设备" +msgstr "Duo 設備" -#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:83 +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:104 msgid "Duo Devices" -msgstr "Duo 设备" +msgstr "Duo 設備" -#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:157 +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:57 +msgid "" +"When enabled, the Phone number is only used during enrollment to verify the " +"users authenticity. Only a hash of the phone number is saved to ensure it is" +" not reused in the future." +msgstr "啟用時,手機號碼僅在註冊期間用於驗證使用者的真實性。只保存手機號碼的雜湊以確保未來不會重複使用。" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:68 +msgid "Optionally modify the payload being sent to custom providers." +msgstr "可選:修改發送給自訂供應商的酬載。" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:81 +#, python-format +msgid "Use this code to authenticate in authentik: %(token)s" +msgstr "使用此認證碼在 authentik 中進行認證:%(token)s" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:180 msgid "SMS Authenticator Setup Stage" -msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" +msgstr "簡訊身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158 +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:181 msgid "SMS Authenticator Setup Stages" -msgstr "SMS 身份验证器设置阶段" +msgstr "簡訊身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:175 +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:226 msgid "SMS Device" -msgstr "短信设备" +msgstr "簡訊設備" -#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:176 +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:227 msgid "SMS Devices" -msgstr "短信设备" +msgstr "簡訊設備" -#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py:54 -#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py:45 +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py:55 +#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py:41 +#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py:44 msgid "Code does not match" -msgstr "代码不匹配" +msgstr "授權碼不符" -#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:47 +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py:71 +msgid "Invalid phone number" +msgstr "無效的電話號碼" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:52 msgid "Static Authenticator Stage" -msgstr "静态身份验证器阶段" +msgstr "靜態身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:48 +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:53 msgid "Static Authenticator Stages" -msgstr "静态身份验证器阶段" +msgstr "靜態身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16 +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:98 +msgid "Static device" +msgstr "靜態設備" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py:99 +msgid "Static devices" +msgstr "靜態設備" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:25 msgid "6 digits, widely compatible" -msgstr "6位数字,广泛兼容" +msgstr "6位數字,廣泛相容各類驗證器" -#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17 +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:26 msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" -msgstr "8位数字,与谷歌身份验证器等应用不兼容" +msgstr "8位數字,不相容於類似 Google Authenticator 等驗證器" -#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:54 +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:62 msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" -msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段" +msgstr "TOTP 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:55 +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:63 msgid "TOTP Authenticator Setup Stages" -msgstr "TOTP 身份验证器设置阶段" +msgstr "TOTP 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:99 +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:244 +msgid "TOTP device" +msgstr "TOTP 裝置" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:245 +msgid "TOTP devices" +msgstr "TOTP 裝置" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:131 msgid "Invalid Token" -msgstr "无效令牌" +msgstr "無效權杖" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:17 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:18 +msgid "Static" +msgstr "靜態" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:19 msgid "TOTP" msgstr "TOTP" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:18 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:20 msgid "WebAuthn" msgstr "WebAuthn" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:19 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:21 msgid "Duo" msgstr "Duo" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:20 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:22 msgid "SMS" -msgstr "短信" +msgstr "簡訊" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:58 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:49 +msgid "" +"Stages used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible" +" devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted " +"again." +msgstr "在使用者沒有任何相容設備時用於設定身份驗證器的階段。在通過此設定階段後,使用者將不再收到提示。" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:56 msgid "Device classes which can be used to authenticate" -msgstr "可用于进行身份验证的设备类别" +msgstr "可用於身分驗證的裝置類別" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:64 +msgid "" +"If any of the user's device has been used within this threshold, this stage " +"will be skipped" +msgstr "如果在此閾值內的使用者任何設備被使用過,則將跳過此階段。" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:70 +msgid "Enforce user verification for WebAuthn devices." +msgstr "強制使用者使用 WebAuthn 裝置進行驗證。" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:92 msgid "Authenticator Validation Stage" -msgstr "身份验证器验证阶段" +msgstr "身份驗證器驗證階段" -#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:81 +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:93 msgid "Authenticator Validation Stages" -msgstr "身份验证器验证阶段" +msgstr "身份驗證器驗證階段" -#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:71 +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:112 msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" -msgstr "WebAuthn 身份验证器设置阶段" +msgstr "WebAuthn 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:72 +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:113 msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stages" -msgstr "WebAuthn 身份验证器设置阶段" +msgstr "WebAuthn 身份驗證器設定階段" -#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:105 +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:151 msgid "WebAuthn Device" -msgstr "WebAuthn 设备" +msgstr "WebAuthn 設備" -#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:106 +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:152 msgid "WebAuthn Devices" -msgstr "WebAuthn 设备" +msgstr "WebAuthn 設備" + +#: authentik/stages/captcha/models.py:14 +msgid "Public key, acquired your captcha Provider." +msgstr "公鑰,由您的驗證碼供應商中取得" #: authentik/stages/captcha/models.py:15 -msgid "" -"Public key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html" -msgstr "公钥,从 https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html 获取" +msgid "Private key, acquired your captcha Provider." +msgstr "私鑰,由您的驗證碼供應商中取得" -#: authentik/stages/captcha/models.py:18 -msgid "" -"Private key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html" -msgstr "私钥,从 https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html 获取" - -#: authentik/stages/captcha/models.py:39 +#: authentik/stages/captcha/models.py:37 msgid "Captcha Stage" -msgstr "验证码阶段" +msgstr "驗證碼階段" -#: authentik/stages/captcha/models.py:40 +#: authentik/stages/captcha/models.py:38 msgid "Captcha Stages" -msgstr "验证码阶段" +msgstr "驗證碼階段" -#: authentik/stages/consent/models.py:52 +#: authentik/stages/consent/models.py:30 +msgid "" +"Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "同意在此之後過期的時間偏移量。(格式:hours=1;minutes=2;seconds=3)。" + +#: authentik/stages/consent/models.py:50 msgid "Consent Stage" -msgstr "同意阶段" +msgstr "同意階段" -#: authentik/stages/consent/models.py:53 +#: authentik/stages/consent/models.py:51 msgid "Consent Stages" -msgstr "Consent Stages" +msgstr "同意階段" -#: authentik/stages/consent/models.py:68 +#: authentik/stages/consent/models.py:72 msgid "User Consent" -msgstr "用户同意" +msgstr "使用者同意" -#: authentik/stages/consent/models.py:69 +#: authentik/stages/consent/models.py:73 msgid "User Consents" -msgstr "用户同意" +msgstr "使用者同意" + +#: authentik/stages/deny/models.py:30 +msgid "Deny Stage" +msgstr "拒絕階段" #: authentik/stages/deny/models.py:31 -msgid "Deny Stage" -msgstr "拒绝舞台" - -#: authentik/stages/deny/models.py:32 msgid "Deny Stages" -msgstr "拒绝阶段" - -#: authentik/stages/dummy/models.py:33 -msgid "Dummy Stage" -msgstr "虚拟阶段" +msgstr "拒絕階段" #: authentik/stages/dummy/models.py:34 +msgid "Dummy Stage" +msgstr "假階段" + +#: authentik/stages/dummy/models.py:35 msgid "Dummy Stages" -msgstr "虚拟阶段" +msgstr "假階段" -#: authentik/stages/email/models.py:25 +#: authentik/stages/email/models.py:26 msgid "Password Reset" -msgstr "密码重置" +msgstr "重設密碼" -#: authentik/stages/email/models.py:29 +#: authentik/stages/email/models.py:30 msgid "Account Confirmation" -msgstr "账户确认" +msgstr "帳戶認證" -#: authentik/stages/email/models.py:75 +#: authentik/stages/email/models.py:59 +msgid "" +"When enabled, global Email connection settings will be used and connection " +"settings below will be ignored." +msgstr "啟用時,將使用全域電子郵件連線設定,在此之下的連線設定將被忽略。" + +#: authentik/stages/email/models.py:74 msgid "Activate users upon completion of stage." -msgstr "完成阶段后激活用户。" +msgstr "完成階段後啟用使用者。" -#: authentik/stages/email/models.py:79 +#: authentik/stages/email/models.py:78 msgid "Time in minutes the token sent is valid." -msgstr "发送的令牌的有效时间(以分钟为单位)。" +msgstr "發送權杖的有效時間(以分鐘為單位)。" -#: authentik/stages/email/models.py:125 +#: authentik/stages/email/models.py:132 msgid "Email Stage" -msgstr "电子邮件阶段" +msgstr "電子郵件階段" -#: authentik/stages/email/models.py:126 +#: authentik/stages/email/models.py:133 msgid "Email Stages" -msgstr "电子邮件阶段" +msgstr "電子郵件階段" -#: authentik/stages/email/stage.py:106 +#: authentik/stages/email/stage.py:117 msgid "Successfully verified Email." -msgstr "已成功验证电子邮件。" +msgstr "已成功認證電子郵件。" -#: authentik/stages/email/stage.py:113 authentik/stages/email/stage.py:135 +#: authentik/stages/email/stage.py:124 authentik/stages/email/stage.py:146 msgid "No pending user." -msgstr "没有待处理的用户。" +msgstr "沒有待處理的使用者。" -#: authentik/stages/email/stage.py:125 +#: authentik/stages/email/stage.py:136 msgid "Email sent." -msgstr "邮件已发出。" +msgstr "已發送電子郵件。" -#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9 +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:10 msgid "Welcome!" -msgstr "欢迎!" +msgstr "歡迎!" -#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:12 +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:19 msgid "" "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "account. Just press the button below." -msgstr "我们很高兴你能开始使用。首先,您需要确认您的帐户。只需按下下面的按钮即可。" +msgstr "我們很高興您能開始使用。首先,您需要驗證您的帳戶。只需按下方的按鈕即可。" -#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21 +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:24 msgid "Confirm Account" -msgstr "确认账户" +msgstr "驗證帳戶" -#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:30 +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:36 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1471,58 +2155,59 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 如果这不起作用,请在浏览器中复制并粘贴以下链接:%(url)s\n" +" 如果這不起作用,請在瀏覽器中複製並貼上以下連結:%(url)s\n" " " -#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35 -msgid "" -"If you have any questions, just reply to this email—we're always happy to " -"help out." -msgstr "如果您有任何疑问,请回复此电子邮件——我们很乐意为您提供帮助。" - -#: authentik/stages/email/templates/email/generic.html:24 -msgid "Additional Information" -msgstr "其他信息" - -#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:9 +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html:46 #, python-format msgid "" "\n" -" Hi %(username)s,\n" -" " +" This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" +" " msgstr "" "\n" -" 你好 %(username)s,\n" -" " +" 這封信件來自通知通道:%(name)s。\n" +" " -#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19 +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:10 +#, python-format msgid "" "\n" -" You recently requested to change your password for you authentik account. Use the button below to set a new password.\n" -" " +" Hi %(username)s,\n" +" " msgstr "" "\n" -" 您最近请求更改您的 authentik 账户的密码。使用下面的按钮设置新密码。\n" -" " +" 嗨!%(username)s。\n" +" " -#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33 +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:21 +msgid "" +"\n" +" You recently requested to change your password for your authentik account. Use the button below to set a new password.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 您最近要求重設您的 authentik 帳戶的密碼。請使用下方的按鈕來設定新密碼。\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:28 msgid "Reset Password" -msgstr "重置密码" +msgstr "重設密碼" -#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:45 +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:39 #, python-format msgid "" "\n" -" If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n" -" " +" If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n" +" " msgstr "" "\n" -" 如果您没有请求更改密码,请忽略此电子邮件。上面的链接对 %(expires)s 有效。\n" -" " +" 如果您沒有要求重設密碼,請忽略本信件。以下連結將在%(expires)s 後過期。\n" +" " #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 msgid "authentik Test-Email" -msgstr "authentik 测试电子邮件" +msgstr "authentik 測試電子郵件" #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:17 msgid "" @@ -1531,219 +2216,339 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" 这是一封测试电子邮件,用于通知您,您已成功配置身份验证电子邮件。\n" +" 這是一封測試電子郵件用於通知您,您已成功設定了 authentik 電子郵件。\n" " " -#: authentik/stages/identification/models.py:42 +#: authentik/stages/identification/api.py:20 +msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" +msgstr "當沒有使用者欄位被選擇時,至少要選擇一個來源" + +#: authentik/stages/identification/models.py:29 msgid "" -"When set, shows a password field, instead of showing the password field as " -"seaprate step." -msgstr "设置后,将显示密码字段,而不是将密码字段显示为单独的步骤。" +"Fields of the user object to match against. (Hold shift to select multiple " +"options)" +msgstr "用於配對使用者物件的欄位。(可按住 Shift 選擇多個選項)" -#: authentik/stages/identification/models.py:48 +#: authentik/stages/identification/models.py:47 msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." -msgstr "启用后,无论用户字段大小写如何,都将匹配用户字段。" +msgstr "啟用時,配對將無視使用者欄位的大小寫差異。" -#: authentik/stages/identification/models.py:68 +#: authentik/stages/identification/models.py:52 +msgid "" +"When a valid username/email has been entered, and this option is enabled, " +"the user's username and avatar will be shown. Otherwise, the text that the " +"user entered will be shown" +msgstr "當啟用了此選項,且輸入了有效的使用者名稱/電子郵件時,將顯示用戶的用戶名稱和頭像。否則,將顯示使用者輸入的文字。" + +#: authentik/stages/identification/models.py:65 msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." -msgstr "可选注册流程,链接在页面底部。" +msgstr "可選的註冊流程,連結在頁面的底部。" -#: authentik/stages/identification/models.py:77 +#: authentik/stages/identification/models.py:74 msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." -msgstr "可选的恢复流程,链接在页面底部。" +msgstr "可選的救援流程,連結在頁面底部。" -#: authentik/stages/identification/models.py:86 +#: authentik/stages/identification/models.py:83 msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page." -msgstr "可选的无密码流程,链接在页面底部。" +msgstr "可選的無密碼流程,連結在頁面底部。" -#: authentik/stages/identification/models.py:90 +#: authentik/stages/identification/models.py:87 msgid "Specify which sources should be shown." -msgstr "指定应显示哪些来源。" +msgstr "指定應顯示那些來源。" -#: authentik/stages/identification/models.py:112 +#: authentik/stages/identification/models.py:108 msgid "Identification Stage" -msgstr "识别阶段" +msgstr "識別階段" -#: authentik/stages/identification/models.py:113 +#: authentik/stages/identification/models.py:109 msgid "Identification Stages" -msgstr "识别阶段" +msgstr "識別階段" -#: authentik/stages/identification/stage.py:175 +#: authentik/stages/identification/stage.py:188 msgid "Log in" msgstr "登入" -#: authentik/stages/invitation/models.py:46 +#: authentik/stages/identification/stage.py:189 +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#: authentik/stages/invitation/models.py:21 +msgid "" +"If this flag is set, this Stage will jump to the next Stage when no " +"Invitation is given. By default this Stage will cancel the Flow when no " +"invitation is given." +msgstr "如果設定了此旗標,在沒有給予邀請的情況下將跳轉到下一階段。預設情況下,當沒有給予邀請時,階段將取消流程。" + +#: authentik/stages/invitation/models.py:44 msgid "Invitation Stage" -msgstr "邀请阶段" +msgstr "邀請階段" -#: authentik/stages/invitation/models.py:47 +#: authentik/stages/invitation/models.py:45 msgid "Invitation Stages" -msgstr "邀请阶段" +msgstr "邀請階段" -#: authentik/stages/invitation/models.py:57 -msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." -msgstr "启用后,邀请将在使用后被删除。" +#: authentik/stages/invitation/models.py:60 +msgid "When set, only the configured flow can use this invitation." +msgstr "如果設定此項,只有已設定的流程才能夠使用這個邀請。" #: authentik/stages/invitation/models.py:64 +msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." +msgstr "啟用時,邀請將在使用後被刪除。" + +#: authentik/stages/invitation/models.py:71 msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." -msgstr "在用户注册时强制执行的可选固定数据。" +msgstr "可選的固定資料,在使用者註冊中強制加入的固定資料。" -#: authentik/stages/invitation/models.py:72 +#: authentik/stages/invitation/models.py:84 msgid "Invitation" -msgstr "邀请" +msgstr "邀請" -#: authentik/stages/invitation/models.py:73 +#: authentik/stages/invitation/models.py:85 msgid "Invitations" -msgstr "邀请" +msgstr "邀請" + +#: authentik/stages/invitation/stage.py:62 +msgid "Invalid invite/invite not found" +msgstr "無效的邀請或找不到該邀請" #: authentik/stages/password/models.py:20 msgid "User database + standard password" -msgstr "用户数据库+标准密码" +msgstr "使用者資料庫 + 標準密碼" #: authentik/stages/password/models.py:24 msgid "User database + app passwords" -msgstr "用户数据库+应用程序密码" +msgstr "使用者資料庫 + 應用程式密碼" #: authentik/stages/password/models.py:28 msgid "User database + LDAP password" -msgstr "用户数据库 + LDAP 密码" +msgstr "使用者資料庫 + LDAP 密碼" #: authentik/stages/password/models.py:38 msgid "Selection of backends to test the password against." -msgstr "选择用于测试密码的后端。" +msgstr "選擇要對照測試密碼的後端。" -#: authentik/stages/password/models.py:78 +#: authentik/stages/password/models.py:43 +msgid "" +"How many attempts a user has before the flow is canceled. To lock the user " +"out, use a reputation policy and a user_write stage." +msgstr "在取消流程前使用者嘗試的次數。要鎖定使用者請使用融域政策和 user_write 階段。" + +#: authentik/stages/password/models.py:75 msgid "Password Stage" -msgstr "密码阶段" +msgstr "密碼階段" -#: authentik/stages/password/models.py:79 +#: authentik/stages/password/models.py:76 msgid "Password Stages" -msgstr "密码阶段" +msgstr "密碼階段" -#: authentik/stages/password/stage.py:152 +#: authentik/stages/password/stage.py:124 msgid "Invalid password" -msgstr "密码无效" +msgstr "無效的密碼" -#: authentik/stages/prompt/models.py:29 +#: authentik/stages/prompt/models.py:43 msgid "Text: Simple Text input" -msgstr "文本:简单文本输入" +msgstr "文字:簡單文字輸入" -#: authentik/stages/prompt/models.py:32 +#: authentik/stages/prompt/models.py:45 +msgid "Text area: Multiline Text Input." +msgstr "文字區塊:多行文字輸入。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:48 msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." -msgstr "文本(只读):简单文本输入,但无法编辑。" +msgstr "文字(唯讀):簡單文字輸入,但無法編輯。" -#: authentik/stages/prompt/models.py:39 +#: authentik/stages/prompt/models.py:52 +msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited." +msgstr "文字區塊(唯讀):多行文字輸入。但無法編輯。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:58 +msgid "" +"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate " +"usernames." +msgstr "使用者名稱:與文字輸入相同,但檢查是否與現存有重複。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:60 msgid "Email: Text field with Email type." -msgstr "电子邮件:具有电子邮件类型的文本字段。" +msgstr "電子郵件:具有電子郵件類型的文字欄位。" -#: authentik/stages/prompt/models.py:55 +#: authentik/stages/prompt/models.py:64 +msgid "" +"Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need" +" to be identical." +msgstr "密碼:遮罩輸入,同一提示上的多個此類輸入需要相同。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:71 +msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons." +msgstr "固定選項欄位將繪製成單選按紐群組。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:73 +msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown." +msgstr "固定選項欄位將繪製成下拉式選單。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:80 +msgid "" +"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in " +"flow context as data-URI" +msgstr "檔案:任意檔案類型上傳。檔案內容將會作為流程內文的資料URI" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:85 msgid "Separator: Static Separator Line" -msgstr "分隔符:静态分隔线" +msgstr "分隔符號:靜態分隔線" -#: authentik/stages/prompt/models.py:56 +#: authentik/stages/prompt/models.py:86 msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." -msgstr "隐藏:隐藏字段,可用于将数据插入表单。" +msgstr "隱藏:隱藏欄位,可用於將資料插入表單。" -#: authentik/stages/prompt/models.py:57 +#: authentik/stages/prompt/models.py:87 msgid "Static: Static value, displayed as-is." -msgstr "静态:静态值,按原样显示。" +msgstr "靜態:靜態數值,按原狀顯示。" -#: authentik/stages/prompt/models.py:66 +#: authentik/stages/prompt/models.py:89 +msgid "authentik: Selection of locales authentik supports" +msgstr "authentik:選擇 authentik 支援的語系" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:116 msgid "Name of the form field, also used to store the value" -msgstr "表单域的名称,也用于存储值" +msgstr "表單名稱,也用於儲存數值。" -#: authentik/stages/prompt/models.py:131 +#: authentik/stages/prompt/models.py:124 +msgid "" +"Optionally provide a short hint that describes the expected input value. " +"When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and " +"return a list to return multiple choices." +msgstr "可選:提供一個簡短提示,描述預期的輸入值。當建立一個固定選擇欄位時,啟用解釋為表達式,並回傳一個列表以提供多個選擇。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:132 +msgid "" +"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed " +"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return " +"multiple default choices." +msgstr "可選:預先填入輸入框以一個初始值。當建立一個固定選擇欄位時,啟用解釋為表達式,並回傳一個列表以提供多個預設選擇。" + +#: authentik/stages/prompt/models.py:321 msgid "Prompt" msgstr "提示" -#: authentik/stages/prompt/models.py:132 +#: authentik/stages/prompt/models.py:322 msgid "Prompts" msgstr "提示" -#: authentik/stages/prompt/models.py:160 +#: authentik/stages/prompt/models.py:349 msgid "Prompt Stage" -msgstr "提示阶段" +msgstr "提示階段" -#: authentik/stages/prompt/models.py:161 +#: authentik/stages/prompt/models.py:350 msgid "Prompt Stages" -msgstr "提示阶段" +msgstr "提示階段" -#: authentik/stages/prompt/stage.py:94 +#: authentik/stages/prompt/stage.py:108 msgid "Passwords don't match." -msgstr "密码不匹配。" +msgstr "密碼不符。" + +#: authentik/stages/user_delete/models.py:31 +msgid "User Delete Stage" +msgstr "使用者刪除階段" #: authentik/stages/user_delete/models.py:32 -msgid "User Delete Stage" -msgstr "用户删除阶段" - -#: authentik/stages/user_delete/models.py:33 msgid "User Delete Stages" -msgstr "用户删除阶段" +msgstr "使用者刪除階段" -#: authentik/stages/user_delete/stage.py:24 +#: authentik/stages/user_delete/stage.py:18 msgid "No Pending User." -msgstr "没有待处理的用户。" +msgstr "無待處理的使用者。" #: authentik/stages/user_login/models.py:19 msgid "" "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " "lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" -msgstr "确定会话持续多长时间。默认值为 0 表示会话持续到浏览器关闭为止。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "確定會談持續多久。預設值為 0 表示會談會持續到關閉瀏覽器為止。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" -#: authentik/stages/user_login/models.py:43 +#: authentik/stages/user_login/models.py:25 +msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." +msgstr "終止所有已登入的使用者連線。" + +#: authentik/stages/user_login/models.py:31 +msgid "" +"Offset the session will be extended by when the user picks the remember me " +"option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " +"(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"當使用者選擇記住我選項時,會延長會談的偏移時間。預設值為 0 " +"意味著不會顯示記住我選項。(格式:hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" + +#: authentik/stages/user_login/models.py:54 msgid "User Login Stage" -msgstr "用户登录阶段" +msgstr "使用者登入階段" -#: authentik/stages/user_login/models.py:44 +#: authentik/stages/user_login/models.py:55 msgid "User Login Stages" -msgstr "用户登录阶段" - -#: authentik/stages/user_login/stage.py:29 -msgid "No Pending user to login." -msgstr "没有待定用户可以登录。" +msgstr "使用者登入階段" #: authentik/stages/user_login/stage.py:57 +msgid "No Pending user to login." +msgstr "無待登入的使用者。" + +#: authentik/stages/user_login/stage.py:90 msgid "Successfully logged in!" msgstr "已成功登入!" -#: authentik/stages/user_logout/models.py:31 +#: authentik/stages/user_logout/models.py:30 msgid "User Logout Stage" -msgstr "用户注销阶段" +msgstr "使用者登出階段" -#: authentik/stages/user_logout/models.py:32 +#: authentik/stages/user_logout/models.py:31 msgid "User Logout Stages" -msgstr "用户注销阶段" +msgstr "使用者登出階段" -#: authentik/stages/user_write/models.py:18 +#: authentik/stages/user_write/models.py:31 msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." -msgstr "设置后,新创建的用户将处于非活动状态,且无法登录。" +msgstr "設定時,新建立的使用者會是非活躍狀態,無法登入。" -#: authentik/stages/user_write/models.py:26 +#: authentik/stages/user_write/models.py:39 msgid "Optionally add newly created users to this group." -msgstr "(可选)将新创建的用户添加到此组。" +msgstr "可選:將新建立的使用者加入此群組。" -#: authentik/stages/user_write/models.py:47 +#: authentik/stages/user_write/models.py:64 msgid "User Write Stage" -msgstr "用户写入阶段" +msgstr "使用者寫入階段" -#: authentik/stages/user_write/models.py:48 +#: authentik/stages/user_write/models.py:65 msgid "User Write Stages" -msgstr "用户写入阶段" +msgstr "使用者寫入階段" -#: authentik/stages/user_write/stage.py:53 +#: authentik/stages/user_write/stage.py:130 msgid "No Pending data." -msgstr "没有待处理的数据。" +msgstr "無待處理的資料。" -#: authentik/tenants/models.py:18 +#: authentik/stages/user_write/stage.py:136 +msgid "No user found and can't create new user." +msgstr "找不到使用者以及無法建立新的使用者。" + +#: authentik/stages/user_write/stage.py:153 +#: authentik/stages/user_write/stage.py:167 +msgid "Failed to update user. Please try again later." +msgstr "無法更新使用者,請稍後重新嘗試。" + +#: authentik/tenants/models.py:23 msgid "" "Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " "and `ba.b`" -msgstr "激活此租户的域。可以是超集,例如 `aa.b` 表示 `aa.b` 和 `ba.b`" +msgstr "啟用此租戶的網域。可以是超集合,例如 `a.b` 對應於 `aa.b` 和 `ba.b`" -#: authentik/tenants/models.py:70 +#: authentik/tenants/models.py:58 +msgid "" +"Events will be deleted after this duration.(Format: " +"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2)." +msgstr "事件將在此期間後刪除。(格式:weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2)" + +#: authentik/tenants/models.py:67 +msgid "Web Certificate used by the authentik Core webserver." +msgstr "用於 authentik Core 網頁伺服器的網頁憑證。" + +#: authentik/tenants/models.py:93 msgid "Tenant" -msgstr "租户" +msgstr "租戶" -#: authentik/tenants/models.py:71 +#: authentik/tenants/models.py:94 msgid "Tenants" -msgstr "租户" +msgstr "租戶"