# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # despenser08, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 18:10+0000\n" "Last-Translator: despenser08, 2022\n" "Language-Team: Korean (Korea) (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: authentik/admin/api/tasks.py:95 #, python-format msgid "Successfully re-scheduled Task %(name)s!" msgstr "%(name)s 작업을 성공적으로 다시 예약했습니다." #: authentik/api/schema.py:21 msgid "Generic API Error" msgstr "일반 API 오류" #: authentik/api/schema.py:29 msgid "Validation Error" msgstr "유효성 검사 오류" #: authentik/core/api/providers.py:89 msgid "SAML Provider from Metadata" msgstr "SAML 공급자 메타데이터" #: authentik/core/api/providers.py:90 msgid "Create a SAML Provider by importing its Metadata." msgstr "메타데이터를 가져와 SAML 공급자를 생성합니다." #: authentik/core/models.py:69 msgid "name" msgstr "이름" #: authentik/core/models.py:71 msgid "Users added to this group will be superusers." msgstr "이 그룹에 추가된 유저는 관리자가 됩니다." #: authentik/core/models.py:129 msgid "User's display name." msgstr "유저의 표시 이름" #: authentik/core/models.py:212 authentik/providers/oauth2/models.py:299 msgid "User" msgstr "유저" #: authentik/core/models.py:213 msgid "Users" msgstr "유저" #: authentik/core/models.py:224 msgid "Flow used when authorizing this provider." msgstr "이 공급자를 인증할 때 사용되는 흐름입니다." #: authentik/core/models.py:257 msgid "Application's display Name." msgstr "애플리케이션의 표시 이름입니다." #: authentik/core/models.py:258 msgid "Internal application name, used in URLs." msgstr "내부 애플리케이션 이름으로, URL에 사용됩니다." #: authentik/core/models.py:311 msgid "Application" msgstr "애플리케이션" #: authentik/core/models.py:312 msgid "Applications" msgstr "애플리케이션" #: authentik/core/models.py:318 msgid "Use the source-specific identifier" msgstr "소스별 식별자를 사용합니다." #: authentik/core/models.py:326 msgid "" "Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " "already exists." msgstr "유저의 이메일을 사용하지만, 이메일이 이미 존재하는 경우 등록을 거부합니다." #: authentik/core/models.py:335 msgid "" "Use the user's username, but deny enrollment when the username already " "exists." msgstr "유저의 유저네임을 사용하지만, 유저네임이 이미 존재하는 경우 등록을 거부합니다." #: authentik/core/models.py:342 msgid "Source's display Name." msgstr "소스의 표시 이름입니다." #: authentik/core/models.py:343 msgid "Internal source name, used in URLs." msgstr "내부 소스 이름으로, URL에 사용됩니다." #: authentik/core/models.py:354 msgid "Flow to use when authenticating existing users." msgstr "기존 유저를 인증할 때 사용되는 흐름입니다." #: authentik/core/models.py:363 msgid "Flow to use when enrolling new users." msgstr "새 유저를 등록할 때 사용되는 흐름입니다." #: authentik/core/models.py:501 msgid "Token" msgstr "토큰" #: authentik/core/models.py:502 msgid "Tokens" msgstr "토큰" #: authentik/core/models.py:545 msgid "Property Mapping" msgstr "속성 매핑" #: authentik/core/models.py:546 msgid "Property Mappings" msgstr "속성 매핑" #: authentik/core/models.py:582 msgid "Authenticated Session" msgstr "인증된 세션" #: authentik/core/models.py:583 msgid "Authenticated Sessions" msgstr "인증된 세션" #: authentik/core/sources/flow_manager.py:166 msgid "source" msgstr "소스" #: authentik/core/sources/flow_manager.py:220 #: authentik/core/sources/flow_manager.py:258 #, python-format msgid "Successfully authenticated with %(source)s!" msgstr " 성공적으로 %(source)s을(를) 통해 인증되었습니다." #: authentik/core/sources/flow_manager.py:239 #, python-format msgid "Successfully linked %(source)s!" msgstr "%(source)s을(를) 성공적으로 연결했습니다!" #: authentik/core/templates/error/generic.html:27 msgid "Go to home" msgstr "홈으로 이동" #: authentik/core/templates/if/admin.html:18 #: authentik/core/templates/if/admin.html:24 #: authentik/core/templates/if/flow.html:28 #: authentik/core/templates/if/flow.html:34 #: authentik/core/templates/if/user.html:18 #: authentik/core/templates/if/user.html:24 msgid "Loading..." msgstr "로딩중..." #: authentik/core/templates/if/end_session.html:7 msgid "End session" msgstr "세션 종료하기" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:11 #, python-format msgid "" "\n" "You've logged out of %(application)s.\n" msgstr "" "\n" "%(application)s에서 로그아웃했습니다.\n" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:19 #, python-format msgid "" "\n" " You've logged out of %(application)s. You can go back to the overview to launch another application, or log out of your authentik account.\n" " " msgstr "" "\n" " %(application)s에서 로그아웃했습니다. 개요로 돌아가 다른 애플리케이션을 실행하거나 authentik 계정을 로그아웃할 수 있습니다.\n" " " #: authentik/core/templates/if/end_session.html:24 msgid "Go back to overview" msgstr "개요로 돌아가기" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:26 msgid "Log out of authentik" msgstr "authentik에서 로그아웃" #: authentik/core/templates/if/end_session.html:30 #, python-format msgid "" "\n" " Log back into %(application)s\n" " " msgstr "" "\n" " %(application)s(으)로 다시 로그인\n" " " #: authentik/core/templates/login/base_full.html:65 msgid "Powered by authentik" msgstr "authentik 제공" #: authentik/crypto/api.py:132 msgid "Subject-alt name" msgstr "주체 대체 이름" #: authentik/crypto/models.py:34 msgid "PEM-encoded Certificate data" msgstr "PEM으로 인코딩된 인증서 데이터" #: authentik/crypto/models.py:37 msgid "" "Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " "encryption." msgstr "개인 키(선택 사항)입니다. 이 옵션을 설정하면 이 키 쌍을 암호화에 사용할 수 있습니다." #: authentik/crypto/models.py:100 msgid "Certificate-Key Pair" msgstr "인증서-키 쌍" #: authentik/crypto/models.py:101 msgid "Certificate-Key Pairs" msgstr "인증서-키 쌍" #: authentik/crypto/tasks.py:93 #, python-format msgid "Successfully imported %(count)d files." msgstr "%(count)d 파일을 성공적으로 가져왔습니다." #: authentik/events/models.py:285 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: authentik/events/models.py:286 msgid "Events" msgstr "이벤트" #: authentik/events/models.py:292 msgid "Generic Webhook" msgstr "일반 웹훅" #: authentik/events/models.py:293 msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" msgstr "Slack 웹훅 (Slack/Discord)" #: authentik/events/models.py:294 msgid "Email" msgstr "이메일" #: authentik/events/models.py:312 msgid "" "Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " "channel." msgstr "알림을 한 번만 보냅니다. 예를 들어 채팅 채널에 웹훅을 보낼 때 알림을 한 번만 보냅니다." #: authentik/events/models.py:357 msgid "Severity" msgstr "심각도" #: authentik/events/models.py:362 msgid "Dispatched for user" msgstr "유저를 위해 발송됨" #: authentik/events/models.py:439 msgid "Notification Transport" msgstr "알림 전송" #: authentik/events/models.py:440 msgid "Notification Transports" msgstr "알림 전송" #: authentik/events/models.py:446 msgid "Notice" msgstr "알림" #: authentik/events/models.py:447 msgid "Warning" msgstr "주의" #: authentik/events/models.py:448 msgid "Alert" msgstr "경고" #: authentik/events/models.py:468 msgid "Notification" msgstr "알림" #: authentik/events/models.py:469 msgid "Notifications" msgstr "알림" #: authentik/events/models.py:488 msgid "Controls which severity level the created notifications will have." msgstr "생성된 알림의 심각도 수준을 제어합니다." #: authentik/events/models.py:508 msgid "Notification Rule" msgstr "알림 규칙" #: authentik/events/models.py:509 msgid "Notification Rules" msgstr "알림 규칙" #: authentik/events/models.py:530 msgid "Notification Webhook Mapping" msgstr "알림 웹훅 매핑" #: authentik/events/models.py:531 msgid "Notification Webhook Mappings" msgstr "알림 웹훅 매핑" #: authentik/events/monitored_tasks.py:197 msgid "Task has not been run yet." msgstr "작업이 아직 실행되지 않았습니다." #: authentik/flows/api/flows.py:350 #, python-format msgid "Flow not applicable to current user/request: %(messages)s" msgstr "현재 유저/요청에는 흐름을 적용할 수 없습니다: %(messages)s" #: authentik/flows/models.py:107 msgid "Visible in the URL." msgstr "URL에 표시됩니다." #: authentik/flows/models.py:109 msgid "Shown as the Title in Flow pages." msgstr "흐름 페이지에서 제목으로 표시됩니다." #: authentik/flows/models.py:126 msgid "Background shown during execution" msgstr "실행 중 배경" #: authentik/flows/models.py:133 msgid "" "Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" " mobile devices." msgstr "호환성 모드를 활성화하여 모바일 장치의 비밀번호 관리자와의 호환성을 향상시킵니다." #: authentik/flows/models.py:178 msgid "Flow" msgstr "흐름" #: authentik/flows/models.py:179 msgid "Flows" msgstr "흐름" #: authentik/flows/models.py:209 msgid "Evaluate policies when the Stage is present to the user." msgstr "단계가 유저에게 표시될 때 정책을 심사합니다." #: authentik/flows/models.py:216 msgid "" "Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " "challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " "executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " "RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." msgstr "" "흐름 실행자가 챌린지에 대한 잘못된 응답을 처리하는 방법을 구성합니다. RETRY는 오류 메시지와 유사한 챌린지를 실행자에게 반환합니다." " RESTART는 흐름을 처음부터 다시 시작하고 RESTART_WITH_CONTEXT는 현재 컨텍스트를 유지하면서 흐름을 다시 " "시작합니다." #: authentik/flows/models.py:240 msgid "Flow Stage Binding" msgstr "흐름 단계 바인딩" #: authentik/flows/models.py:241 msgid "Flow Stage Bindings" msgstr "흐름 단계 바인딩" #: authentik/flows/models.py:291 msgid "Flow Token" msgstr "흐름 토큰" #: authentik/flows/models.py:292 msgid "Flow Tokens" msgstr "흐름 토큰" #: authentik/flows/templates/flows/error.html:12 msgid "Whoops!" msgstr "이런!" #: authentik/flows/templates/flows/error.html:17 msgid "Something went wrong! Please try again later." msgstr "뭔가 잘못됐습니다! 나중에 다시 시도해 주십시오." #: authentik/lib/utils/time.py:24 #, python-format msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." msgstr "%(value)s의 형식이 'hours=3;minutes=1'의 올바른 형식이 아닙니다." #: authentik/managed/models.py:12 msgid "Managed by authentik" msgstr "authentik 관리" #: authentik/outposts/api/service_connections.py:131 msgid "" "You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." msgstr "로컬 클러스터에 연결할 때만 빈 kubeconfig를 사용할 수 있습니다." #: authentik/outposts/api/service_connections.py:139 msgid "Invalid kubeconfig" msgstr "올바르지 않은 kubeconfig" #: authentik/outposts/models.py:151 msgid "Outpost Service-Connection" msgstr "아웃포스트 서비스 연결" #: authentik/outposts/models.py:152 msgid "Outpost Service-Connections" msgstr "아웃포스트 서비스 연결" #: authentik/outposts/models.py:188 msgid "" "Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " "authentication." msgstr "인증에 사용될 인증서/키입니다. 인증이 없으면 비워 둘 수 있습니다." #: authentik/outposts/models.py:201 msgid "Docker Service-Connection" msgstr "Docker 서비스 연결" #: authentik/outposts/models.py:202 msgid "Docker Service-Connections" msgstr "Docker 서비스 연결" #: authentik/outposts/models.py:227 msgid "Kubernetes Service-Connection" msgstr "Kubernetes 서비스 연결" #: authentik/outposts/models.py:228 msgid "Kubernetes Service-Connections" msgstr "Kubernetes 서비스 연결" #: authentik/policies/denied.py:24 msgid "Access denied" msgstr "액세스 거부됨" #: authentik/policies/dummy/models.py:45 msgid "Dummy Policy" msgstr "더미 정책" #: authentik/policies/dummy/models.py:46 msgid "Dummy Policies" msgstr "더미 정책" #: authentik/policies/event_matcher/models.py:80 msgid "Event Matcher Policy" msgstr "이벤트 일치 정책" #: authentik/policies/event_matcher/models.py:81 msgid "Event Matcher Policies" msgstr "이벤트 일치 정책" #: authentik/policies/expiry/models.py:46 msgid "days" msgstr "일" #: authentik/policies/expiry/models.py:49 msgid "Password has expired." msgstr "비밀번호가 만료되었습니다." #: authentik/policies/expiry/models.py:54 msgid "Password Expiry Policy" msgstr "비밀번호 만료 정책" #: authentik/policies/expiry/models.py:55 msgid "Password Expiry Policies" msgstr "비밀번호 만료 정책" #: authentik/policies/expression/models.py:41 msgid "Expression Policy" msgstr "식 정책" #: authentik/policies/expression/models.py:42 msgid "Expression Policies" msgstr "식 정책" #: authentik/policies/hibp/models.py:22 #: authentik/policies/password/models.py:24 msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." msgstr "확인할 필드 키입니다. 프롬프트 단계에 정의된 필드 키를 사용할 수 있습니다." #: authentik/policies/hibp/models.py:47 #: authentik/policies/password/models.py:57 msgid "Password not set in context" msgstr "비밀번호가 컨텍스트에 설정되지 않음" #: authentik/policies/hibp/models.py:60 #, python-format msgid "Password exists on %(count)d online lists." msgstr "비밀번호가 %(count)d개의 온라인 목록에 있습니다." #: authentik/policies/hibp/models.py:66 msgid "Have I Been Pwned Policy" msgstr "Have I Been Pwned 정책" #: authentik/policies/hibp/models.py:67 msgid "Have I Been Pwned Policies" msgstr "Have I Been Pwned 정책" #: authentik/policies/models.py:23 msgid "ALL, all policies must pass" msgstr "ALL, 모든 정책이 통과해야 함" #: authentik/policies/models.py:25 msgid "ANY, any policy must pass" msgstr "ANY, 아무 정책이나 통과하면 됨" #: authentik/policies/models.py:45 msgid "Policy Binding Model" msgstr "정책 바인딩 모델" #: authentik/policies/models.py:46 msgid "Policy Binding Models" msgstr "정책 바인딩 모델" #: authentik/policies/models.py:85 msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." msgstr "정책의 결과를 무효화합니다. 메시지는 영향을 받지 않습니다." #: authentik/policies/models.py:88 msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." msgstr "시간을 초과하면 정책 실행을 종료합니다." #: authentik/policies/models.py:141 msgid "Policy Binding" msgstr "정책 바인딩" #: authentik/policies/models.py:142 msgid "Policy Bindings" msgstr "정책 바인딩" #: authentik/policies/models.py:181 msgid "Policy" msgstr "정책" #: authentik/policies/models.py:182 msgid "Policies" msgstr "정책" #: authentik/policies/password/models.py:89 msgid "Password Policy" msgstr "비밀번호 정책" #: authentik/policies/password/models.py:90 msgid "Password Policies" msgstr "비밀번호 정책" #: authentik/policies/reputation/models.py:54 msgid "Reputation Policy" msgstr "평판 정책" #: authentik/policies/reputation/models.py:55 msgid "Reputation Policies" msgstr "평판 정책" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:7 #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:11 msgid "Permission denied" msgstr "권한 거부됨" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:20 msgid "Request has been denied." msgstr "요청이 거부되었습니다." #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:31 msgid "Messages:" msgstr "메세지:" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:41 msgid "Explanation:" msgstr "설명:" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html:45 #, python-format msgid "" "\n" " Policy binding '%(name)s' returned result '%(result)s'\n" " " msgstr "" "\n" " 정책 바인딩 '%(name)s'이(가) 결과 '%(result)s'을(를) 반환했습니다\n" " " #: authentik/policies/views.py:68 msgid "Failed to resolve application" msgstr "애플리케이션 확인 실패" #: authentik/providers/ldap/models.py:25 msgid "DN under which objects are accessible." msgstr "개체에 액세스할 수 있는 DN입니다." #: authentik/providers/ldap/models.py:34 msgid "" "Users in this group can do search queries. If not set, every user can " "execute search queries." msgstr "이 그룹의 유저는 검색 쿼리를 실행할 수 있습니다. 설정되지 않은 경우 모든 유저가 검색 쿼리를 실행할 수 있습니다." #: authentik/providers/ldap/models.py:53 msgid "" "The start for uidNumbers, this number is added to the user.Pk to make sure " "that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " "that we don't collide with local users uidNumber" msgstr "" "uidNumbers의 시작입니다. 이 숫자는 POSIX 유저에 비해 숫자가 너무 낮지 않도록 user.Pk에 추가됩니다. 기본값은 " "2000으로 로컬 유저의 uidNumber와 충돌하지 않도록 합니다." #: authentik/providers/ldap/models.py:62 msgid "" "The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from " "the group.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. " "Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " "primary groups gidNumber" msgstr "" "gidNumbers의 시작입니다. 이 숫자는 POSIX 그룹에 비해 숫자가 너무 낮지 않도록 group.Pk에서 생성된 숫자에 " "추가됩니다. 기본값은 4000으로 로컬 그룹이나 유저 기본 그룹의 gidNumber와 충돌하지 않도록 합니다." #: authentik/providers/ldap/models.py:97 msgid "LDAP Provider" msgstr "LDAP 공급자" #: authentik/providers/ldap/models.py:98 msgid "LDAP Providers" msgstr "LDAP 공급자" #: authentik/providers/oauth2/models.py:36 msgid "Confidential" msgstr "컨피덴셜" #: authentik/providers/oauth2/models.py:37 msgid "Public" msgstr "공개" #: authentik/providers/oauth2/models.py:51 msgid "Based on the Hashed User ID" msgstr "해시된 유저 ID 기반" #: authentik/providers/oauth2/models.py:52 msgid "Based on the username" msgstr "유저네임 기반" #: authentik/providers/oauth2/models.py:55 msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." msgstr "유저 이메일 기반. 이 방법은 UPN 방법보다 권장됩니다." #: authentik/providers/oauth2/models.py:71 msgid "Same identifier is used for all providers" msgstr "모든 공급자에 대해 동일한 식별자가 사용됨" #: authentik/providers/oauth2/models.py:73 msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." msgstr "각 공급자는 애플리케이션 슬러그를 기반으로 서로 다른 발급자를 가짐" #: authentik/providers/oauth2/models.py:80 msgid "code (Authorization Code Flow)" msgstr "code (인증 코드 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:81 msgid "id_token (Implicit Flow)" msgstr "id_token (암시적 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:82 msgid "id_token token (Implicit Flow)" msgstr "id_token token (암시적 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:83 msgid "code token (Hybrid Flow)" msgstr "code token (하이브리드 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:84 msgid "code id_token (Hybrid Flow)" msgstr "code id_token (하이브리드 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:85 msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" msgstr "code id_token token (하이브리드 흐름)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:91 msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" msgstr "HS256 (대칭 암호화)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:92 msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" msgstr "RS256 (비대칭 암호화)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:93 msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" msgstr "ES256 (비대칭 암호화)" #: authentik/providers/oauth2/models.py:99 msgid "Scope used by the client" msgstr "클라이언트에서 사용할 스코프" #: authentik/providers/oauth2/models.py:125 msgid "Scope Mapping" msgstr "스코프 매핑" #: authentik/providers/oauth2/models.py:126 msgid "Scope Mappings" msgstr "스코프 매핑" #: authentik/providers/oauth2/models.py:136 msgid "Client Type" msgstr "클라이언트 유형" #: authentik/providers/oauth2/models.py:142 msgid "Client ID" msgstr "클라이언트 ID" #: authentik/providers/oauth2/models.py:148 msgid "Client Secret" msgstr "클라이언트 Secret" #: authentik/providers/oauth2/models.py:154 msgid "Redirect URIs" msgstr "리다이렉트 URI" #: authentik/providers/oauth2/models.py:155 msgid "Enter each URI on a new line." msgstr "각 행마다 URI를 입력하세요." #: authentik/providers/oauth2/models.py:160 msgid "Include claims in id_token" msgstr "id_token에 클레임 포함" #: authentik/providers/oauth2/models.py:208 msgid "RSA Key" msgstr "RSA 키" #: authentik/providers/oauth2/models.py:212 msgid "" "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to " "RS256." msgstr "토큰에 서명하는 데 사용되는 키입니다. JWT 알고리즘이 RS256으로 설정된 경우에만 필요합니다." #: authentik/providers/oauth2/models.py:291 msgid "OAuth2/OpenID Provider" msgstr "OAuth2/OpenID 공급자" #: authentik/providers/oauth2/models.py:292 msgid "OAuth2/OpenID Providers" msgstr "OAuth2/OpenID 공급자" #: authentik/providers/oauth2/models.py:300 msgid "Scopes" msgstr "스코프" #: authentik/providers/oauth2/models.py:319 msgid "Code" msgstr "코드" #: authentik/providers/oauth2/models.py:320 msgid "Nonce" msgstr "Nonce" #: authentik/providers/oauth2/models.py:321 msgid "Is Authentication?" msgstr "인증입니까?" #: authentik/providers/oauth2/models.py:322 msgid "Code Challenge" msgstr "코드 챌린지" #: authentik/providers/oauth2/models.py:324 msgid "Code Challenge Method" msgstr "코드 챌린지 메서드" #: authentik/providers/oauth2/models.py:338 msgid "Authorization Code" msgstr "인증 코드" #: authentik/providers/oauth2/models.py:339 msgid "Authorization Codes" msgstr "인증 코드" #: authentik/providers/oauth2/models.py:382 msgid "Access Token" msgstr "액세스 토큰" #: authentik/providers/oauth2/models.py:383 msgid "Refresh Token" msgstr "리프레시 토큰" #: authentik/providers/oauth2/models.py:384 msgid "ID Token" msgstr "ID 토큰" #: authentik/providers/oauth2/models.py:387 msgid "OAuth2 Token" msgstr "OAuth2 토큰" #: authentik/providers/oauth2/models.py:388 msgid "OAuth2 Tokens" msgstr "OAuth2 토큰" #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py:458 #: authentik/providers/saml/views/sso.py:69 #, python-format msgid "You're about to sign into %(application)s." msgstr "%(application)s에 로그인하려고 합니다." #: authentik/providers/proxy/models.py:52 msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" msgstr "업스트림 서버의 SSL 인증서 유효성 검사" #: authentik/providers/proxy/models.py:53 msgid "Internal host SSL Validation" msgstr "내부 호스트 SSL 유효성 검사" #: authentik/providers/proxy/models.py:59 msgid "" "Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " "with internal_host." msgstr "" "traefik과 nginx auth_request의 forwardAuth 지원을 사용합니다. internal_host는 제외입니다." #: authentik/providers/proxy/models.py:77 msgid "Set HTTP-Basic Authentication" msgstr "HTTP-Basic 인증 설정" #: authentik/providers/proxy/models.py:79 msgid "" "Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from " "authentik." msgstr "authentik의 값을 기반으로 커스텀 HTTP-Basic 인증 헤더를 설정합니다." #: authentik/providers/proxy/models.py:84 msgid "HTTP-Basic Username Key" msgstr "HTTP-Basic 유저네임 키" #: authentik/providers/proxy/models.py:94 msgid "HTTP-Basic Password Key" msgstr "HTTP-Basic 비밀번호 키" #: authentik/providers/proxy/models.py:149 msgid "Proxy Provider" msgstr "프록시 공급자" #: authentik/providers/proxy/models.py:150 msgid "Proxy Providers" msgstr "프록시 공급자" #: authentik/providers/saml/api.py:176 msgid "Invalid XML Syntax" msgstr "올바르지 않은 XML 구문" #: authentik/providers/saml/api.py:186 #, python-format msgid "Failed to import Metadata: %(message)s" msgstr "메타데이터를 가져오지 못했습니다: %(message)s" #: authentik/providers/saml/models.py:38 msgid "ACS URL" msgstr "ACS URL" #: authentik/providers/saml/models.py:49 msgid "Also known as EntityID" msgstr "EntityID라고도 합니다." #: authentik/providers/saml/models.py:53 msgid "Service Provider Binding" msgstr "서비스 공급자 바인딩" #: authentik/providers/saml/models.py:65 msgid "NameID Property Mapping" msgstr "NameID 속성 매핑" #: authentik/providers/saml/models.py:109 authentik/sources/saml/models.py:128 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: authentik/providers/saml/models.py:110 authentik/sources/saml/models.py:129 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: authentik/providers/saml/models.py:111 authentik/sources/saml/models.py:130 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: authentik/providers/saml/models.py:112 authentik/sources/saml/models.py:131 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: authentik/providers/saml/models.py:119 authentik/sources/saml/models.py:138 msgid "RSA-SHA1" msgstr "RSA-SHA1" #: authentik/providers/saml/models.py:120 authentik/sources/saml/models.py:139 msgid "RSA-SHA256" msgstr "RSA-SHA256" #: authentik/providers/saml/models.py:121 authentik/sources/saml/models.py:140 msgid "RSA-SHA384" msgstr "RSA-SHA384" #: authentik/providers/saml/models.py:122 authentik/sources/saml/models.py:141 msgid "RSA-SHA512" msgstr "RSA-SHA512" #: authentik/providers/saml/models.py:123 authentik/sources/saml/models.py:142 msgid "DSA-SHA1" msgstr "DSA-SHA1" #: authentik/providers/saml/models.py:140 msgid "Verification Certificate" msgstr "검증 인증서" #: authentik/providers/saml/models.py:148 msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." msgstr "서비스 공급자에게 보내는 응답에 서명하는 데 사용되는 키 쌍입니다." #: authentik/providers/saml/models.py:150 authentik/sources/saml/models.py:118 msgid "Signing Keypair" msgstr "서명 키 쌍" #: authentik/providers/saml/models.py:180 msgid "SAML Provider" msgstr "SAML 공급자" #: authentik/providers/saml/models.py:181 msgid "SAML Providers" msgstr "SAML 공급자" #: authentik/providers/saml/models.py:206 msgid "SAML Property Mapping" msgstr "SAML 속성 매핑" #: authentik/providers/saml/models.py:207 msgid "SAML Property Mappings" msgstr "SAML 속성 매핑" #: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py:11 msgid "Create admin group if the default group gets deleted." msgstr "기본 그룹이 삭제되면 관리자 그룹을 만듭니다." #: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py:17 msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." msgstr "authentik에 대한 액세스를 복원하는 데 사용할 수 있는 키를 만듭니다." #: authentik/recovery/views.py:24 msgid "Used recovery-link to authenticate." msgstr "인증하는 데 복구 링크를 사용합니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:32 msgid "Server URI" msgstr "서버 URI" #: authentik/sources/ldap/models.py:40 msgid "" "Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" " keypair." msgstr "선택적으로 이 키 쌍의 CA 체인에 대해 LDAP 서버의 인증서를 인증합니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:45 msgid "Bind CN" msgstr "Bind CN" #: authentik/sources/ldap/models.py:47 msgid "Enable Start TLS" msgstr "TLS 시작 활성화" #: authentik/sources/ldap/models.py:49 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:51 msgid "Prepended to Base DN for User-queries." msgstr "유저 쿼리의 Base DN 앞에 추가됩니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:52 msgid "Addition User DN" msgstr "추가 유저 DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:56 msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." msgstr "그룹 쿼리의 Base DN 앞에 추가됩니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:57 msgid "Addition Group DN" msgstr "추가 그룹 DN" #: authentik/sources/ldap/models.py:63 msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgstr "이 필터와 일치하는 개체를 유저로 간주합니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:66 msgid "Field which contains members of a group." msgstr "그룹의 구성원을 포함하는 필드입니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:70 msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." msgstr "이 필터와 일치하는 개체를 그룹으로 간주합니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:73 msgid "Field which contains a unique Identifier." msgstr "고유 식별자를 포함하는 필드입니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:80 msgid "Property mappings used for group creation/updating." msgstr "그룹 생성/업데이트에 사용될 속성 매핑입니다." #: authentik/sources/ldap/models.py:145 msgid "LDAP Source" msgstr "LDAP 소스" #: authentik/sources/ldap/models.py:146 msgid "LDAP Sources" msgstr "LDAP 소스" #: authentik/sources/ldap/models.py:169 msgid "LDAP Property Mapping" msgstr "LDAP 속성 매핑" #: authentik/sources/ldap/models.py:170 msgid "LDAP Property Mappings" msgstr "LDAP 속성 매핑" #: authentik/sources/ldap/signals.py:58 msgid "Password does not match Active Directory Complexity." msgstr "비밀번호가 Active Directory 복잡도와 일치하지 않습니다." #: authentik/sources/oauth/models.py:24 msgid "Request Token URL" msgstr "토큰 요청 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:26 msgid "" "URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth " "1." msgstr "초기 토큰을 요청하는 데 사용되는 URL입니다. 이 URL은 OAuth 1에만 필요합니다." #: authentik/sources/oauth/models.py:32 msgid "Authorization URL" msgstr "인증 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:33 msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." msgstr "흐름에 동의하기 위해 유저가 리다이렉트되는 URL입니다." #: authentik/sources/oauth/models.py:38 msgid "Access Token URL" msgstr "액세스 토큰 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:39 msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." msgstr "authentik이 토큰을 검색하는 데 사용하는 URL입니다." #: authentik/sources/oauth/models.py:44 msgid "Profile URL" msgstr "프로필 URL" #: authentik/sources/oauth/models.py:45 msgid "URL used by authentik to get user information." msgstr "authentik이 유저 정보를 가져오는 데 사용하는 URL입니다." #: authentik/sources/oauth/models.py:97 msgid "OAuth Source" msgstr "OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:98 msgid "OAuth Sources" msgstr "OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:107 msgid "GitHub OAuth Source" msgstr "GitHub OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:108 msgid "GitHub OAuth Sources" msgstr "GitHub OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:117 msgid "Twitter OAuth Source" msgstr "Twitter OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:118 msgid "Twitter OAuth Sources" msgstr "Twitter OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:127 msgid "Facebook OAuth Source" msgstr "Facebook OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:128 msgid "Facebook OAuth Sources" msgstr "Facebook OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:137 msgid "Discord OAuth Source" msgstr "Discord OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:138 msgid "Discord OAuth Sources" msgstr "Discord OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:147 msgid "Google OAuth Source" msgstr "Google OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:148 msgid "Google OAuth Sources" msgstr "Google OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:157 msgid "Azure AD OAuth Source" msgstr "Azure AD OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:158 msgid "Azure AD OAuth Sources" msgstr "Azure AD OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:167 msgid "OpenID OAuth Source" msgstr "OpenID OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:168 msgid "OpenID OAuth Sources" msgstr "OpenID OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:177 msgid "Apple OAuth Source" msgstr "Apple OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:178 msgid "Apple OAuth Sources" msgstr "Apple OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:187 msgid "Okta OAuth Source" msgstr "Okta OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:188 msgid "Okta OAuth Sources" msgstr "Okta OAuth 소스" #: authentik/sources/oauth/models.py:203 msgid "User OAuth Source Connection" msgstr "유저 OAuth 소스 연결" #: authentik/sources/oauth/models.py:204 msgid "User OAuth Source Connections" msgstr "유저 OAuth 소스 연결" #: authentik/sources/oauth/views/callback.py:98 msgid "Authentication Failed." msgstr "인증에 실패했습니다." #: authentik/sources/plex/models.py:37 msgid "Client identifier used to talk to Plex." msgstr "Plex와 통신하는 데 사용되는 클라이언트 식별자입니다." #: authentik/sources/plex/models.py:52 msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." msgstr "서버를 공유하지 않더라도 친구의 인증을 허용합니다." #: authentik/sources/plex/models.py:54 msgid "Plex token used to check friends" msgstr "친구를 확인하는 데 사용되는 Plex 토큰" #: authentik/sources/plex/models.py:92 msgid "Plex Source" msgstr "Plex 소스" #: authentik/sources/plex/models.py:93 msgid "Plex Sources" msgstr "Plex 소스" #: authentik/sources/plex/models.py:104 msgid "User Plex Source Connection" msgstr "유저 Plex 소스 연결" #: authentik/sources/plex/models.py:105 msgid "User Plex Source Connections" msgstr "유저 Plex 소스 연결" #: authentik/sources/saml/models.py:36 msgid "Redirect Binding" msgstr "리다이렉트 바인딩" #: authentik/sources/saml/models.py:37 msgid "POST Binding" msgstr "POST 바인딩" #: authentik/sources/saml/models.py:38 msgid "POST Binding with auto-confirmation" msgstr "POST 바인딩과 자동 확인" #: authentik/sources/saml/models.py:57 msgid "Flow used before authentication." msgstr "인증 전에 사용될 흐름" #: authentik/sources/saml/models.py:64 msgid "Issuer" msgstr "발행자" #: authentik/sources/saml/models.py:65 msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." msgstr "Entity ID라고도 합니다. 메타데이터 URL을 기본값으로 설정합니다." #: authentik/sources/saml/models.py:69 msgid "SSO URL" msgstr "SSO URL" #: authentik/sources/saml/models.py:70 msgid "URL that the initial Login request is sent to." msgstr "초기 로그인 요청이 전송되는 URL" #: authentik/sources/saml/models.py:76 msgid "SLO URL" msgstr "SLO URL" #: authentik/sources/saml/models.py:77 msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." msgstr "IDP가 단일 로그아웃을 지원하는 경우 URL(선택 사항)입니다." #: authentik/sources/saml/models.py:83 msgid "" "Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " "risk, as no validation of the request ID is done." msgstr "IdP에 의해 시작된 인증 흐름을 허용합니다. 요청 ID의 유효성 검사가 수행되지 않으므로 보안 위험이 있을 수 있습니다." #: authentik/sources/saml/models.py:91 msgid "" "NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " "sent." msgstr "IdP로 보낼 NameID 정책입니다. 비워둘 수 있으며, 비워둘 경우 정책이 전송되지 않습니다." #: authentik/sources/saml/models.py:102 msgid "Delete temporary users after" msgstr "임시 유저 삭제" #: authentik/sources/saml/models.py:120 msgid "" "Keypair which is used to sign outgoing requests. Leave empty to disable " "signing." msgstr "나가는 요청에 서명하는 데 사용되는 키 쌍입니다. 서명을 사용하지 않으려면 비워 두십시오." #: authentik/sources/saml/models.py:188 msgid "SAML Source" msgstr "SAML 소스" #: authentik/sources/saml/models.py:189 msgid "SAML Sources" msgstr "SAML 소스" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:64 msgid "Duo Authenticator Setup Stage" msgstr "Duo 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:65 msgid "Duo Authenticator Setup Stages" msgstr "Duo 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:82 msgid "Duo Device" msgstr "Duo 장치" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py:83 msgid "Duo Devices" msgstr "Duo 장치" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:157 msgid "SMS Authenticator Setup Stage" msgstr "SMS 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:158 msgid "SMS Authenticator Setup Stages" msgstr "SMS 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:175 msgid "SMS Device" msgstr "SMS 장치" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py:176 msgid "SMS Devices" msgstr "SMS 장치" #: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py:54 #: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py:45 msgid "Code does not match" msgstr "코드가 일치하지 않음" #: authentik/stages/authenticator_static/models.py:47 msgid "Static Authenticator Stage" msgstr "정적 인증 단계" #: authentik/stages/authenticator_static/models.py:48 msgid "Static Authenticator Stages" msgstr "정적 인증 단계" #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:16 msgid "6 digits, widely compatible" msgstr "6자리, 널리 호환됩니다." #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:17 msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" msgstr "8자리, Google Authenticator와 같은 앱과 호환되지 않습니다." #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:54 msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" msgstr "TOTP 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_totp/models.py:55 msgid "TOTP Authenticator Setup Stages" msgstr "TOTP 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py:99 msgid "Invalid Token" msgstr "올바르지 않은 토큰" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:17 msgid "TOTP" msgstr "TOTP" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:18 msgid "WebAuthn" msgstr "WebAuthn" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:19 msgid "Duo" msgstr "Duo" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:20 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:58 msgid "Device classes which can be used to authenticate" msgstr "인증에 사용할 수 있는 장치 클래스" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:80 msgid "Authenticator Validation Stage" msgstr "인증 유효성 검사 단계" #: authentik/stages/authenticator_validate/models.py:81 msgid "Authenticator Validation Stages" msgstr "인증 유효성 검사 단계" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:71 msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" msgstr "WebAuthn 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:72 msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stages" msgstr "WebAuthn 인증 설정 단계" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:105 msgid "WebAuthn Device" msgstr "WebAuthn 장치" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py:106 msgid "WebAuthn Devices" msgstr "WebAuthn 장치" #: authentik/stages/captcha/models.py:15 msgid "" "Public key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html" msgstr "공개 키, https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html에서 발급할 수 있습니다." #: authentik/stages/captcha/models.py:18 msgid "" "Private key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html" msgstr "개인 키, https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html에서 발급할 수 있습니다." #: authentik/stages/captcha/models.py:39 msgid "Captcha Stage" msgstr "캡차 단계" #: authentik/stages/captcha/models.py:40 msgid "Captcha Stages" msgstr "캡차 단계" #: authentik/stages/consent/models.py:52 msgid "Consent Stage" msgstr "동의 단계" #: authentik/stages/consent/models.py:53 msgid "Consent Stages" msgstr "동의 단계" #: authentik/stages/consent/models.py:68 msgid "User Consent" msgstr "유저 동의" #: authentik/stages/consent/models.py:69 msgid "User Consents" msgstr "유저 동의" #: authentik/stages/deny/models.py:31 msgid "Deny Stage" msgstr "거부 단계" #: authentik/stages/deny/models.py:32 msgid "Deny Stages" msgstr "거부 단계" #: authentik/stages/dummy/models.py:33 msgid "Dummy Stage" msgstr "더미 단계" #: authentik/stages/dummy/models.py:34 msgid "Dummy Stages" msgstr "더미 단계" #: authentik/stages/email/models.py:25 msgid "Password Reset" msgstr "비밀번호 초기화" #: authentik/stages/email/models.py:29 msgid "Account Confirmation" msgstr "계정 확인" #: authentik/stages/email/models.py:75 msgid "Activate users upon completion of stage." msgstr "단계가 완료되면 유저를 활성화합니다." #: authentik/stages/email/models.py:79 msgid "Time in minutes the token sent is valid." msgstr "보낸 토큰이 유효할 기간(분)입니다." #: authentik/stages/email/models.py:125 msgid "Email Stage" msgstr "이메일 단계" #: authentik/stages/email/models.py:126 msgid "Email Stages" msgstr "이메일 단계" #: authentik/stages/email/stage.py:106 msgid "Successfully verified Email." msgstr "이메일을 성공적으로 인증했습니다." #: authentik/stages/email/stage.py:113 authentik/stages/email/stage.py:135 msgid "No pending user." msgstr "보류 중인 유저가 없습니다." #: authentik/stages/email/stage.py:125 msgid "Email sent." msgstr "이메일을 보냈습니다." #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:9 msgid "Welcome!" msgstr "환영합니다!" #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:12 msgid "" "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "account. Just press the button below." msgstr "시작을 맞아드리게 되어 기쁩니다. 먼저 계정을 확인해야 합니다. 아래 버튼을 누르시면 됩니다." #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:21 msgid "Confirm Account" msgstr "계정 확인" #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:30 #, python-format msgid "" "\n" " If that doesn't work, copy and paste the following link in your browser: %(url)s\n" " " msgstr "" "\n" " 작동하지 않으면 다음 링크를 브라우저에 복사하여 붙여넣으십시오: %(url)s\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html:35 msgid "" "If you have any questions, just reply to this email—we're always happy to " "help out." msgstr "질문이 있으시면 이 이메일에 회신해 주십시오. 언제든지 도와드리겠습니다." #: authentik/stages/email/templates/email/generic.html:24 msgid "Additional Information" msgstr "추가 정보" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:9 #, python-format msgid "" "\n" " Hi %(username)s,\n" " " msgstr "" "\n" " 안녕하세요 %(username)s님,\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:19 msgid "" "\n" " You recently requested to change your password for you authentik account. Use the button below to set a new password.\n" " " msgstr "" "\n" " authentik 계정에 대한 비밀번호를 변경 요청했습니다. 아래 버튼를 사용하여 새 비밀번호를 설정하십시오.\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:33 msgid "Reset Password" msgstr "비밀번호 초기화" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html:45 #, python-format msgid "" "\n" " If you did not request a password change, please ignore this Email. The link above is valid for %(expires)s.\n" " " msgstr "" "\n" " 비밀번호 변경을 요청하지 않은 경우 이 이메일을 무시하십시오. 위의 링크는 %(expires)s동안 유효합니다.\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:9 msgid "authentik Test-Email" msgstr "authentik 테스트 이메일" #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html:17 msgid "" "\n" " This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" " " msgstr "" "\n" " 이메일을 성공적으로 구성했음을 알리기 위한 테스트 이메일입니다.\n" " " #: authentik/stages/identification/models.py:42 msgid "" "When set, shows a password field, instead of showing the password field as " "seaprate step." msgstr "이 옵션을 설정하면 비밀번호 필드를 별도의 단계로 표시하는 대신 비밀번호 필드를 표시합니다." #: authentik/stages/identification/models.py:48 msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." msgstr "이 옵션을 선택하면 유저 필드는 대소문자 관계없이 일치합니다." #: authentik/stages/identification/models.py:68 msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "페이지 하단에 링크된 등록 흐름(선택 사항)입니다." #: authentik/stages/identification/models.py:77 msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "페이지 하단에 링크된 복구 흐름(선택 사항)입니다." #: authentik/stages/identification/models.py:86 msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "페이지 하단에 링크된 비밀번호가 필요없는 흐름(선택 사항)입니다." #: authentik/stages/identification/models.py:90 msgid "Specify which sources should be shown." msgstr "표시할 소스를 지정합니다." #: authentik/stages/identification/models.py:112 msgid "Identification Stage" msgstr "식별 단계" #: authentik/stages/identification/models.py:113 msgid "Identification Stages" msgstr "식별 단계" #: authentik/stages/identification/stage.py:175 msgid "Log in" msgstr "로그인" #: authentik/stages/invitation/models.py:46 msgid "Invitation Stage" msgstr "초대 단계" #: authentik/stages/invitation/models.py:47 msgid "Invitation Stages" msgstr "초대 단계" #: authentik/stages/invitation/models.py:57 msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." msgstr "이 옵션을 선택하면 사용 후 초대장이 삭제됩니다." #: authentik/stages/invitation/models.py:64 msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." msgstr "유저 등록 시 적용할 고정 데이터(선택 사항)입니다." #: authentik/stages/invitation/models.py:72 msgid "Invitation" msgstr "초대" #: authentik/stages/invitation/models.py:73 msgid "Invitations" msgstr "초대" #: authentik/stages/password/models.py:20 msgid "User database + standard password" msgstr "유저 데이터베이스 + 표준 비밀번호" #: authentik/stages/password/models.py:24 msgid "User database + app passwords" msgstr "유저 데이터베이스 + 앱 비밀번호" #: authentik/stages/password/models.py:28 msgid "User database + LDAP password" msgstr "유저 데이터베이스 + LDAP 비밀번호" #: authentik/stages/password/models.py:38 msgid "Selection of backends to test the password against." msgstr "비밀번호를 테스트할 백엔드를 선택합니다." #: authentik/stages/password/models.py:78 msgid "Password Stage" msgstr "비밀번호 단계" #: authentik/stages/password/models.py:79 msgid "Password Stages" msgstr "비밀번호 단계" #: authentik/stages/password/stage.py:152 msgid "Invalid password" msgstr "올바르지 않은 비밀번호" #: authentik/stages/prompt/models.py:29 msgid "Text: Simple Text input" msgstr "텍스트: 단순 텍스트 입력" #: authentik/stages/prompt/models.py:32 msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." msgstr "텍스트 (읽기 전용): 단순 텍스트 입력이지만 수정할 수 없습니다." #: authentik/stages/prompt/models.py:39 msgid "Email: Text field with Email type." msgstr "이메일: 이메일 유형 텍스트 필드입니다." #: authentik/stages/prompt/models.py:55 msgid "Separator: Static Separator Line" msgstr "구분 기호: 정적 구분선" #: authentik/stages/prompt/models.py:56 msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." msgstr "숨김: 숨김 필드. 데이터를 양식에 삽입하는 데 사용할 수 있습니다." #: authentik/stages/prompt/models.py:57 msgid "Static: Static value, displayed as-is." msgstr "정적: 정적 값, 있는 그대로 표시됩니다." #: authentik/stages/prompt/models.py:66 msgid "Name of the form field, also used to store the value" msgstr "양식 필드의 이름. 값을 저장하는 데도 사용됩니다." #: authentik/stages/prompt/models.py:131 msgid "Prompt" msgstr "프롬프트" #: authentik/stages/prompt/models.py:132 msgid "Prompts" msgstr "프롬프트" #: authentik/stages/prompt/models.py:160 msgid "Prompt Stage" msgstr "프롬프트 단계" #: authentik/stages/prompt/models.py:161 msgid "Prompt Stages" msgstr "프롬프트 단계" #: authentik/stages/prompt/stage.py:94 msgid "Passwords don't match." msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." #: authentik/stages/user_delete/models.py:32 msgid "User Delete Stage" msgstr "유저 삭제 단계" #: authentik/stages/user_delete/models.py:33 msgid "User Delete Stages" msgstr "유저 삭제 단계" #: authentik/stages/user_delete/stage.py:24 msgid "No Pending User." msgstr "보류 중인 유저가 없습니다." #: authentik/stages/user_login/models.py:19 msgid "" "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " "lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" msgstr "" "세션의 지속 시간을 결정합니다. 기본값 0은 브라우저가 닫힐 때까지 세션이 지속됨을 의미합니다. (형식: " "hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" #: authentik/stages/user_login/models.py:43 msgid "User Login Stage" msgstr "유저 로그인 단계" #: authentik/stages/user_login/models.py:44 msgid "User Login Stages" msgstr "유저 로그인 단계" #: authentik/stages/user_login/stage.py:29 msgid "No Pending user to login." msgstr "로그인할 보류 중인 유저가 없습니다." #: authentik/stages/user_login/stage.py:57 msgid "Successfully logged in!" msgstr "성공적으로 로그인했습니다!" #: authentik/stages/user_logout/models.py:31 msgid "User Logout Stage" msgstr "유저 로그아웃 단계" #: authentik/stages/user_logout/models.py:32 msgid "User Logout Stages" msgstr "유저 로그아웃 단계" #: authentik/stages/user_write/models.py:18 msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." msgstr "이 옵션을 설정하면 새로 만든 유저가 비활성화되어 로그인할 수 없습니다." #: authentik/stages/user_write/models.py:26 msgid "Optionally add newly created users to this group." msgstr "선택적으로 새로 만든 유저를 이 그룹에 추가합니다." #: authentik/stages/user_write/models.py:47 msgid "User Write Stage" msgstr "유저 쓰기 단계" #: authentik/stages/user_write/models.py:48 msgid "User Write Stages" msgstr "유저 쓰기 단계" #: authentik/stages/user_write/stage.py:53 msgid "No Pending data." msgstr "보류 중인 데이터가 없습니다." #: authentik/tenants/models.py:18 msgid "" "Domain that activates this tenant. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " "and `ba.b`" msgstr "" "이 테넌트를 활성화하는 도메인입니다. 상위 집합도 가능합니다. 예를 들어, `a.b`는 `aa.b`와 `ba.b`가 될 수 있습니다." #: authentik/tenants/models.py:70 msgid "Tenant" msgstr "테넌트" #: authentik/tenants/models.py:71 msgid "Tenants" msgstr "테넌트"