devicehub-django/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

1150 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2024-11-26 20:53:05 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
2025-01-29 21:02:12 +00:00
"Project-Id-Version: 0.1 \n"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 17:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 17:02-0300\n"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: action/management/commands/create_default_states.py:17
msgid "INBOX"
msgstr "SAFATA D'ENTRADA"
#: action/management/commands/create_default_states.py:18
msgid "VISUAL INSPECTION"
msgstr "INSPECCIÓ VISUAL"
#: action/management/commands/create_default_states.py:19
msgid "REPAIR"
msgstr "REPARACIÓ"
#: action/management/commands/create_default_states.py:20
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALLACIÓ"
#: action/management/commands/create_default_states.py:21
msgid "TEST"
msgstr "PROVA"
#: action/management/commands/create_default_states.py:22
msgid "PACKAGING"
msgstr "EMBALATGE"
#: action/management/commands/create_default_states.py:23
msgid "DONATION"
msgstr "DONACIÓ"
#: action/management/commands/create_default_states.py:24
msgid "DISMANTLE"
msgstr "DESMUNTATGE"
#: action/views.py:27
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:34
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:38 action/views.py:69
msgid "There was an error with your submission."
msgstr "Hi ha hagut un error amb la teva tramesa."
#: action/views.py:58
msgid "<Created> Note: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:65
msgid "Note has been added"
msgstr "S'ha afegit la nota"
#: action/views.py:87
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
msgstr "<Actualitzada> Nota. Descripció antiga: '{}'. Descripció nova: '{}'"
#: action/views.py:100
msgid "Note cannot be empty."
msgstr "La nota no pot estar buida."
#: action/views.py:126
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "No tens permís per eliminar aquesta nota."
#: action/views.py:129
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
msgstr ""
#: action/views.py:136
msgid "Note '{}' deleted successfully."
msgstr "Nota '{}' eliminada correctament."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: admin/templates/admin_panel.html:14
msgid "Institution"
msgstr "Institució"
#: admin/templates/admin_users.html:10
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "New user"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgstr "Afegeix un nou usuari"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:19
msgid "Email"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Correu electrònic"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:20 admin/views.py:33
#: dashboard/templates/base.html:87
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:21 admin/templates/states_panel.html:30
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Actions"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
msgstr "Accions"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: admin/templates/admin_users.html:28
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/templates/admin_users.html:28
msgid "No"
msgstr "No"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: admin/templates/delete_user.html:33 admin/templates/institution.html:27
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/templates/states_panel.html:145 admin/templates/states_panel.html:185
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:230 device/templates/new_device.html:81
#: device/templates/new_user_property.html:39
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: device/templates/physical_properties.html:117
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:83
#: device/templates/tabs/user_properties.html:121
#: evidence/templates/ev_details.html:90
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:52 evidence/templates/upload.html:25
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:70
#: lot/templates/properties.html:90 user/templates/settings.html:27
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/templates/delete_user.html:34 admin/templates/states_panel.html:67
#: admin/templates/states_panel.html:188 api/tables.py:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:47
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
#: evidence/templates/ev_details.html:95 lot/templates/delete_lot.html:34
#: lot/templates/properties.html:93
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/templates/institution.html:28 admin/templates/user.html:28
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:82
#: device/templates/new_user_property.html:40
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: device/templates/physical_properties.html:118
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/templates/ev_details.html:91
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:53 evidence/templates/upload.html:26
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/templates/states_panel.html:11
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:87
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: admin/templates/states_panel.html:20
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
msgstr "Mou i arrossega les definicions d'estat per reordenar-les"
#: admin/templates/states_panel.html:28
msgid "State Definition"
msgstr "Definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:60
#: device/templates/tabs/user_properties.html:40
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: admin/templates/states_panel.html:79
msgid "Update Order"
msgstr "Actualitza l'ordre"
#: admin/templates/states_panel.html:85
msgid "No states found on current organization"
msgstr "No s'han trobat estats a l'organització actual"
#: admin/templates/states_panel.html:96
msgid "Add State Definition"
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:104 admin/templates/states_panel.html:137
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: admin/templates/states_panel.html:106 admin/templates/states_panel.html:139
msgid "Maximum 50 characters."
msgstr "Màxim 50 caràcters."
#: admin/templates/states_panel.html:109 admin/templates/states_panel.html:130
#: admin/templates/states_panel.html:164 device/templates/details.html:219
#: lot/templates/properties.html:56 lot/templates/properties.html:84
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: admin/templates/states_panel.html:110
msgid "Add state definition"
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:128
msgid "Edit State Definition"
msgstr "Edita la definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:134
msgid ""
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
msgstr "Els dispositius amb aquest estat no veuran canviats els seus noms d'estat."
#: admin/templates/states_panel.html:142 admin/templates/states_panel.html:177
msgid "Any changes in order will not be saved."
msgstr "Qualsevol canvi en l'ordre no es desarà."
#: admin/templates/states_panel.html:146
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: admin/templates/states_panel.html:162
msgid "Delete State Definition"
msgstr "Elimina la definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:168
msgid ""
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
msgstr "Els dispositius amb un estat d'aquesta descripció no veuran alterat el seu estat."
#: admin/views.py:34
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "admin"
msgstr "administrador"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:43 dashboard/templates/base.html:97
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:44
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "admin / Users"
msgstr "administrador / Usuaris"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:10 user/views.py:18
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuari"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:57
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "admin / User"
msgstr "administrador / Usuari"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:81
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina usuari"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:98
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Edit user"
msgstr "Edita usuari"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:117 admin/views.py:119
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Edit institution"
msgstr "Edita institució"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: admin/views.py:141
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
msgstr ""
#: admin/views.py:148
msgid "States Panel"
msgstr ""
#: admin/views.py:149
msgid "admin / States Panel"
msgstr "administrador / Usuari"
#: admin/views.py:154
msgid "New State Definition"
msgstr ""
#: admin/views.py:165
msgid "State definition successfully added."
msgstr ""
#: admin/views.py:168
msgid "State is already defined."
msgstr ""
#: admin/views.py:211
msgid "Order changed succesfuly."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
#: admin/views.py:227
msgid "State definition updated successfully."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: api/tables.py:51
msgid "Token"
msgstr "Token"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:69 evidence/templates/ev_details.html:18
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:18
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:41
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Genera un nou token"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: api/views.py:147 api/views.py:181 api/views.py:199
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Credential management"
msgstr "Gestió de credencials"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: api/views.py:149
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestió"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: api/views.py:183 api/views.py:201
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "New Tokens"
msgstr "Nous Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permís denegat. L'usuari no està autenticat"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:92
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Panel"
msgstr "Panell"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:102
msgid "States"
msgstr "Estats"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:111 evidence/templates/ev_details.html:15
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:15
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:116
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Unassigned"
msgstr "Sense assignar"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:124 device/templates/details.html:178
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:139 device/templates/details.html:184
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:88 evidence/views.py:148
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Evidences"
msgstr "Evidències"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:144
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Upload"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Carrega"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:149
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidències antigues"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:157
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors de posició"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:162
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Import from spreadsheet"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Importa des d'un full de càlcul"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:167
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Add device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/base.html:198
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Search your device"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Cerca el teu dispositiu"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
msgid "Total Devices"
msgstr "Dispositius totals"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
msgid "Assigned"
msgstr "Assignats"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
msgid "States Distribution"
msgstr "Distribució d'estats"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
msgid "Repair"
msgstr "Reparació"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
msgid "Discarded"
msgstr "Descartat"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:15
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:175 device/templates/tabs/documents.html:12
2024-11-28 06:46:16 +00:00
#: lot/templates/documents.html:22
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:20
msgid "Exports"
msgstr "Exportacions"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:25
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgid "properties"
msgstr "propietats"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:41
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Short ID"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "ID curt"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44 device/forms.py:25
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: evidence/templates/ev_details.html:38
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:47
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Manufacturer"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Fabricant"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:50
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
2024-11-28 06:18:25 +00:00
msgid "Model"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Model"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:84
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Remove"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Elimina"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositius no assignats"
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositius del lot"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Cerca dispositius"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: device/forms.py:26
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: device/forms.py:27
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Custom id"
msgstr "Identificador personalitzat"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
#: device/templates/tabs/user_properties.html:116
#: lot/templates/annotations.html:27 lot/templates/documents.html:27
#: lot/templates/properties.html:66
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:9
msgid "View recent notes"
msgstr "Veure notes recents"
#: device/templates/details.html:11
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#: device/templates/details.html:19
msgid "Latest Notes"
msgstr "Últimes notes"
#: device/templates/details.html:28
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: device/templates/details.html:32
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: device/templates/details.html:39
msgid "Click to edit this note"
msgstr "Fes clic per editar aquesta nota"
#: device/templates/details.html:70
#: device/templates/tabs/user_properties.html:123
#: lot/templates/properties.html:71
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: device/templates/details.html:78
msgid "Delete note"
msgstr "Elimina la nota"
#: device/templates/details.html:86
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta nota?"
#: device/templates/details.html:92
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirma l'eliminació"
#: device/templates/details.html:102
msgid "No notes available."
msgstr "No hi ha notes disponibles."
#: device/templates/details.html:119 device/templates/details.html:146
msgid "Change state"
msgstr "Canvia l'estat"
#: device/templates/details.html:123
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: device/templates/details.html:154
msgid "Add a note"
msgstr "Afegeix una nota"
#: device/templates/details.html:166
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "General details"
msgstr "Detalls generals"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:169
msgid "Log"
msgstr "Registre"
#: device/templates/details.html:172
#: device/templates/tabs/user_properties.html:13
msgid "User properties"
msgstr "Propietats de l'usuari"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:181
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Components"
msgstr "Components"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/details.html:188
msgid "Dpps"
msgstr "Dpps"
#: device/templates/details.html:218
msgid "Add a Note"
msgstr "Afegeix una nota"
#: device/templates/details.html:226
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: device/templates/details.html:231
msgid "Save Note"
msgstr "Desa la nota"
#: device/templates/new_device.html:60
msgid "Component details"
msgstr "Detalls del component"
#: device/templates/new_device.html:65
msgid "Add component"
msgstr "Afegeix component"
#: device/templates/tabs/components.html:5
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidència dels components"
#: device/templates/tabs/documents.html:8 lot/templates/documents.html:17
msgid "Add new document"
msgstr "Afegeix un nou document"
#: device/templates/tabs/documents.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:111
#: lot/templates/annotations.html:26 lot/templates/documents.html:26
#: lot/templates/properties.html:62
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: device/templates/tabs/documents.html:24
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
#: lot/templates/annotations.html:28
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
msgid "List of evidences"
msgstr "Llista d'evidències"
#: device/templates/tabs/general_details.html:6
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
msgid "Phid"
msgstr "Phid"
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
msgid "Is an erase server"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgstr "És un servidor d'esborrat"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadors"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:8
msgid "Date"
msgstr "Data"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:9
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/log.html:22
msgid "No logs recorded."
msgstr "No s'han registrat logs."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
msgid "New user property"
msgstr "Nova propietat d'usuari"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:63
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirma l'eliminació"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:74
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/templates/tabs/user_properties.html:78
msgid "Created on:"
msgstr "Creat el:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
msgid "Edit User Property"
msgstr "Edita la propietat d'usuari"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/views.py:29
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "New Device"
msgstr "Nou dispositiu"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/views.py:75
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Update Device"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Actualitza el dispositiu"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/views.py:94
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/views.py:194
msgid "New User Property"
msgstr "Nova propietat d'usuari"
#: device/views.py:205
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:213
msgid "User property successfully added."
msgstr "Propietat d'usuari afegida correctament."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: device/views.py:230
msgid "Update User Property"
msgstr "Actualitza la propietat d'usuari"
#: device/views.py:253
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:261
msgid "User property updated successfully."
msgstr "Propietat d'usuari actualitzada correctament."
#: device/views.py:279
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
msgstr ""
#: device/views.py:287
msgid "User property deleted successfully."
msgstr "Propietat d'usuari eliminada correctament."
#: device/views.py:299 lot/views.py:147 lot/views.py:171
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "New Document"
msgstr "Nou document"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: dhub/settings.py:190
msgid "spanish"
msgstr "espanyol"
#: dhub/settings.py:191
msgid "english"
msgstr "anglès"
#: dhub/settings.py:192
msgid "català"
msgstr "català"
#: evidence/forms.py:17
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:41
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "The snapshot already exists"
msgstr "La instantània ja existeix"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:48
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:109
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
msgstr ""
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: evidence/forms.py:120
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:139
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "File to import"
msgstr "Fitxer a importar"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:157
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Fitxer invàlid"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:166
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "El fitxer que intentes importar està buit!"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/forms.py:202
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "És un servidor d'esborrat"
#: evidence/templates/ev_details.html:21
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:21
msgid "Erase Server"
msgstr "Servidor d'esborrat"
#: evidence/templates/ev_details.html:24
#: evidence/templates/ev_eraseserver.html:24
msgid "Download File"
msgstr "Descarrega fitxer"
#: evidence/templates/ev_details.html:41
msgid "Identificator"
msgstr "Identificador"
#: evidence/templates/ev_details.html:44
msgid "Data"
msgstr "Dades"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/views.py:45
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Carrega evidència"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/views.py:52
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/views.py:64
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importa evidència"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/views.py:76
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidència importada amb èxit."
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: evidence/views.py:200
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
msgstr ""
#: evidence/views.py:209
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticació de dos factors"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per "
"iniciar sessió."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a "
"%(site_name)s."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre lloc!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "El teu nom d'usuari, per si l'has oblidat:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticació a %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a "
"%(site)s ha estat activat."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "El teu nom d'usuari és:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent i tria una contrasenya:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "L'equip de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activació d'usuari a %(site)s"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:7
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sessió"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Inicia sessió"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:7
msgid "Password Reset"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgstr "Restabliment de contrasenya"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
"new one."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"Introdueix la teva adreça de correu electrònic a continuació i t'enviarem "
"instruccions per establir-ne una de nova."
#: login/templates/password_reset.html:15
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/password_reset.html:21
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
#: login/templates/password_reset_done.html:14
msgid "Back to login"
msgstr "Torna a iniciar sessió"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restabliment de contrasenya complet"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgstr "La teva contrasenya ha estat establerta. Ara pots iniciar sessió."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Introdueix una nova contrasenya"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem "
"verificar que l'has escrit correctament."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restabliment de contrasenya no reeixit"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja "
"s'ha utilitzat."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Si us plau, sol·licita un nou restabliment de contrasenya."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restabliment de contrasenya enviat"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_done.html:8
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva "
"contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has "
"introduït. Hauries de rebre-les en breu."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/templates/password_reset_done.html:9
2024-11-26 20:53:05 +00:00
msgid ""
2024-11-28 06:18:25 +00:00
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
"and look in your spam folder."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït "
"l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu "
"brossa."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment "
"de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i trieu una nova contrasenya:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restabliment de la contrasenya a %(site_name)s"
2024-11-28 06:18:25 +00:00
#: login/views.py:20
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/views.py:45
msgid "Login error. Check credentials."
msgstr "Error d'inici de sessió. comprovar les credencials"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: lot/templates/annotations.html:17
msgid "Add new annotation"
msgstr "Afegeix una nova anotació"
#: lot/templates/annotations.html:22
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
2024-11-28 06:46:16 +00:00
#: lot/templates/documents.html:28
msgid " Created on"
msgstr "Creat el"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: lot/templates/lots.html:12
msgid "Hide closed lots"
msgstr "Amaga lots tancats"
#: lot/templates/lots.html:16
msgid "Show closed lots"
msgstr "Mostra lots tancats"
#: lot/templates/lots.html:22
msgid "Add new lot"
msgstr "Afegeix un nou lot"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#: lot/templates/properties.html:55
msgid "Edit Property"
msgstr "Edita la propietat"
#: lot/templates/properties.html:83
msgid "Delete Property"
msgstr "Elimina la propietat"
#: lot/templates/properties.html:87
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta propietat?"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: lot/views.py:18
msgid "New lot"
msgstr "Nou lot"
#: lot/views.py:39
msgid "Delete lot"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Elimina el lot"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: lot/views.py:58
msgid "Edit lot"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgstr "Edita el lot"
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: lot/views.py:84
msgid "Add to lots"
msgstr "Afegeix als lots"
#: lot/views.py:112
msgid "Remove from lots"
msgstr "Elimina dels lots"
#: lot/views.py:124 lot/views.py:125
msgid "lots"
msgstr "lots"
#: lot/views.py:194 lot/views.py:217
2025-01-29 21:02:12 +00:00
msgid "New Lot Property"
msgstr "Nova propietat del lot"
#: lot/views.py:241
msgid "Update lot Property"
msgstr "Actualitza la propietat del lot"
#: lot/views.py:268
msgid "Lot property updated successfully."
msgstr "Propietat del lot actualitzada correctament."
#: lot/views.py:291
msgid "Lot property deleted successfully."
msgstr "Propietat del lot eliminada correctament."
2024-11-26 20:53:05 +00:00
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Adreça electrònica"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "està actiu"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "és administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Cognom"
#: user/templates/panel.html:17
msgid "Admin your Tokens"
msgstr "Administra els teus tokens"
#: user/templates/panel.html:22
msgid "Download a settings file"
msgstr "Descarrega un fitxer de configuració"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
2024-11-27 05:04:30 +00:00
msgstr "Descarrega configuració"
2025-01-29 21:02:12 +00:00
#~ msgid "User annotations"
#~ msgstr "Annotations de l'usuari"
#~ msgid "New annotation"
#~ msgstr "Nova anotació"
#~ msgid "New Annotation"
#~ msgstr "Nova anotació"