devicehub-django/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

1292 lines
34 KiB
Plaintext

# Devicehub-django - Traducción al español
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 12:49-0300\n"
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: action/views.py:28
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:35
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
msgstr "El estado se cambió correctamente de '{}' a '{}'"
#: action/views.py:39 action/views.py:70
msgid "There was an error with your submission."
msgstr "Hubo un error con tu envío."
#: action/views.py:59
msgid "<Created> Note: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:66
msgid "Note has been added"
msgstr "Se ha agregado la nota"
#: action/views.py:88
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:101
msgid "Note cannot be empty."
msgstr "La nota no puede estar vacía."
#: action/views.py:127
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "No tenés permiso para eliminar esta nota."
#: action/views.py:130
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
msgstr ""
#: action/views.py:137
msgid "Note '{}' deleted successfully."
msgstr "Nota '{}' eliminada correctamente."
#: admin/templates/admin_panel.html:13 admin/views.py:119
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#: admin/templates/admin_panel.html:16
msgid "Edit and manage the institution's details and settings."
msgstr "Edite y administre la información de su institución."
#: admin/templates/admin_panel.html:20
msgid "Edit Institution"
msgstr "Editar institución"
#: admin/templates/admin_users.html:8
msgid "New user"
msgstr "Nuevo usuario"
#: admin/templates/admin_users.html:21
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: admin/templates/admin_users.html:22 admin/views.py:33 admin/views.py:34
#: admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 admin/views.py:99
#: admin/views.py:119 admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:94
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: admin/templates/admin_users.html:23 admin/templates/states_panel.html:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21 lot/templates/lots.html:57
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: admin/templates/admin_users.html:30
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/templates/admin_users.html:30
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin/templates/delete_user.html:16
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Seguro que quiere eliminar el lote <strong>%(object.name)s</strong> con "
"<strong>%(object.devices.count)s</strong> dispositivo/s?\n"
" "
#: admin/templates/delete_user.html:38 admin/templates/institution.html:41
#: admin/templates/states_panel.html:144 admin/templates/states_panel.html:184
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/details.html:117 device/templates/new_device.html:78
#: device/templates/new_user_property.html:39
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
#: evidence/templates/ev_details.html:153 evidence/templates/upload.html:73
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:68
#: lot/templates/properties.html:88 user/templates/settings.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin/templates/delete_user.html:41 admin/templates/states_panel.html:66
#: admin/templates/states_panel.html:187 admin/views.py:82 api/tables.py:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:44
#: device/templates/tabs/user_properties.html:73
#: evidence/templates/ev_details.html:158 lot/templates/delete_lot.html:34
#: lot/templates/lots.html:81 lot/templates/properties.html:43
#: lot/templates/properties.html:91 lot/views.py:41
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: admin/templates/institution.html:17
msgid "Please fix the following errors:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
#: admin/templates/institution.html:44 admin/templates/user.html:28
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:79
#: device/templates/new_user_property.html:40
#: evidence/templates/ev_details.html:46 evidence/templates/ev_details.html:154
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/templates/states_panel.html:7
msgid "New State"
msgstr "Nuevo Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:19
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
msgstr "Mové y arrastrá las definiciones de estado para reordenarlas"
#: admin/templates/states_panel.html:27
msgid "State Definition"
msgstr "Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:59 admin/views.py:99
#: device/templates/tabs/user_properties.html:37 lot/templates/lots.html:77
#: lot/templates/properties.html:39 lot/views.py:60
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/templates/states_panel.html:78
msgid "Update Order"
msgstr "Actualizar orden"
#: admin/templates/states_panel.html:84
msgid "No states found on current organization"
msgstr "No se encontraron estados en la organización actual"
#: admin/templates/states_panel.html:95
msgid "Add State Definition"
msgstr "Agregar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:103 admin/templates/states_panel.html:136
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:105 admin/templates/states_panel.html:138
msgid "Maximum 50 characters."
msgstr "Máximo 50 caracteres."
#: admin/templates/states_panel.html:108 admin/templates/states_panel.html:129
#: admin/templates/states_panel.html:163 device/templates/details.html:106
#: lot/templates/properties.html:54 lot/templates/properties.html:82
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin/templates/states_panel.html:109
msgid "Add state definition"
msgstr "Agregar definición de estado"
#: admin/templates/states_panel.html:127
msgid "Edit State Definition"
msgstr "Editar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:133
msgid ""
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
msgstr ""
"Los dispositivos existentes con este estado no tendrán sus nombres de estado "
"modificados."
#: admin/templates/states_panel.html:141 admin/templates/states_panel.html:176
msgid "Any changes in order will not be saved."
msgstr "Cualquier cambio en el orden no se guardará."
#: admin/templates/states_panel.html:145
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: admin/templates/states_panel.html:161
msgid "Delete State Definition"
msgstr "Eliminar Definición de Estado"
#: admin/templates/states_panel.html:167
msgid ""
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
msgstr ""
"Los dispositivos con un Estado de esta descripción no tendrán su Estado "
"modificado."
#: admin/views.py:34 admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:99
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: admin/views.py:43 admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82
#: admin/views.py:99 dashboard/templates/base.html:104
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:11 user/views.py:18
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: admin/views.py:57 device/views.py:43 device/views.py:195 lot/views.py:20
#: lot/views.py:175
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: admin/views.py:81
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminar usuario"
#: admin/views.py:98
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuario"
#: admin/views.py:117 admin/views.py:120
msgid "Edit institution"
msgstr "Editar institución"
#: admin/views.py:133
msgid "Full name of the institution."
msgstr "Nombre entero de la institucion"
#: admin/views.py:134
msgid "URL to the institution's logo."
msgstr "URL que apunte al logo de la institución"
#: admin/views.py:135
msgid "The address or city of the institution."
msgstr "Dirección o ciudad de la institución."
#: admin/views.py:136
msgid "Name of the institution's responsable person."
msgstr "Nombre del responsable de la institución"
#: admin/views.py:137
msgid "The supervisor's full name."
msgstr "Nombre del supervisor"
#: admin/views.py:152
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
msgstr ""
"Las definiciones de estado son los estados personalizados en los que puede "
"estar un dispositivo."
#: admin/views.py:159
msgid "States Panel"
msgstr "Panel de Estados"
#: admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:109
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: admin/views.py:165
msgid "New State Definition"
msgstr "Nueva Definición de Estado"
#: admin/views.py:176
msgid "State definition successfully added."
msgstr "Definición de estado agregada correctamente."
#: admin/views.py:179 admin/views.py:245
msgid "State is already defined."
msgstr "El estado ya está definido."
#: admin/views.py:223
msgid "Order changed succesfuly."
msgstr "Orden cambiado correctamente."
#: admin/views.py:242
msgid "State definition updated successfully."
msgstr "Definición de estado actualizada correctamente."
#: api/tables.py:51 dashboard/templates/base.html:76
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:85
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Generar un nuevo token"
#: api/views.py:146 api/views.py:180 api/views.py:198
msgid "Credential management"
msgstr "Gestión de credenciales"
#: api/views.py:148
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestión"
#: api/views.py:182 api/views.py:200
msgid "New Tokens"
msgstr "Nuevos Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
#: dashboard/templates/base.html:75
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: dashboard/templates/base.html:77 user/templates/panel.html:41
msgid "Settings File"
msgstr "Archivo de configuración"
#: dashboard/templates/base.html:79
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: dashboard/templates/base.html:118 dashboard/views.py:19
#: dashboard/views.py:29 dashboard/views.py:53
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: dashboard/templates/base.html:123
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29 dashboard/views.py:19
msgid "Unassigned"
msgstr "Sin asignar"
#: dashboard/templates/base.html:131 device/templates/details.html:64
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: dashboard/templates/base.html:146 device/templates/details.html:70
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:96
msgid "Evidences"
msgstr "Evidencias"
#: dashboard/templates/base.html:151 evidence/templates/upload.html:75
#: evidence/views.py:46
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: dashboard/templates/base.html:156
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidencias antiguas"
#: dashboard/templates/base.html:164
msgid "Placeholders"
msgstr "Placeholders"
#: dashboard/templates/base.html:169
msgid "Import from spreadsheet"
msgstr "Importar desde hoja de cálculo"
#: dashboard/templates/base.html:174
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: dashboard/templates/base.html:205
msgid "Search your device"
msgstr "Buscar dispositivos"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
msgid "Total Devices"
msgstr "Total de Dispositivos"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
msgid "Assigned"
msgstr "Asignados"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
msgid "States Distribution"
msgstr "Distribución de Estados"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
msgid "Repair"
msgstr "Reparación"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
msgid "Discarded"
msgstr "Descartado"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:8
msgid " NOT IMPLEMENTED. Menu for adding documents for the lot"
msgstr "NO IMPLEMENTADO. Menú para agregar documentos al lote"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:10
#: device/templates/tabs/documents.html:12
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:16
#: device/templates/details.html:61
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED. This action tries to emulate what devicehub-teal did, which "
"was related to opening a dialog where you can select different options for "
"export the devices as csv for all selected devices"
msgstr ""
"SIN IMPLEMENTAR. Esta acción trata de emular lo que hacía devicehub-teal, lo cual"
"estaba relacionado a una ventana de dialógo donde se podía seleccionar diferentes opciones"
"para exportar los dispositivos seleccionados"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:21
msgid "Exports"
msgstr "Exportar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30 dashboard/views.py:29
#: lot/views.py:20 lot/views.py:41 lot/views.py:60 lot/views.py:86
#: lot/views.py:115 lot/views.py:127 lot/views.py:152 lot/views.py:175
#: lot/views.py:209
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:40
msgid "Unassign"
msgstr "Sin asignar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
msgid "Assign to lot"
msgstr "Asignar a lote"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:55
msgid "Short ID"
msgstr "ID Corto"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:58 device/forms.py:25
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:61
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:64
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:67
msgid "Current State"
msgstr ""
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:70
msgid "Evidence last updated"
msgstr "Última actualización"
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositivos sin asignar"
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositivos del lote"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Buscar dispositivos"
#: dashboard/views.py:53
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: device/forms.py:26
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: device/forms.py:27
msgid "Custom id"
msgstr "ID personalizado"
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
#: device/templates/tabs/user_properties.html:98
#: lot/templates/properties.html:24 lot/templates/properties.html:64
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:10 device/templates/details.html:37
msgid "Change state"
msgstr "Cambiar estado"
#: device/templates/details.html:14
msgid "None"
msgstr "N/a"
#: device/templates/details.html:45
msgid "Add a note"
msgstr "Agregar nota"
#: device/templates/details.html:58
msgid "General details"
msgstr "Detalles generales"
#: device/templates/details.html:67
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
#: device/templates/details.html:74
msgid "Dpps"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:81
msgid "Log"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:105
msgid "Add a Note"
msgstr "Agregar nuevo lote"
#: device/templates/details.html:113
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: device/templates/details.html:118
msgid "Save Note"
msgstr "Guardar nota"
#: device/templates/details.html:127
msgid "List of dpps"
msgstr "Lista de dpps"
#: device/templates/new_device.html:57
msgid "Component details"
msgstr "Detalles del componente"
#: device/templates/new_device.html:62
msgid "Add component"
msgstr "Agregar componente"
#: device/templates/tabs/components.html:5
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidencia de componentes"
#: device/templates/tabs/documents.html:8
msgid "Add new document"
msgstr "Agregar nuevo documento"
#: device/templates/tabs/documents.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:94
#: lot/templates/properties.html:23 lot/templates/properties.html:60
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: device/templates/tabs/documents.html:24
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
#: lot/templates/properties.html:25
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
msgid "List of evidences"
msgstr "Lista de evidencias"
#: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:9
#: evidence/templates/ev_details.html:105
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: device/templates/tabs/general_details.html:6 device/views.py:79
#: evidence/views.py:97
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
msgid "Phid"
msgstr ""
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
msgid "Is an erase server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadores"
#: device/templates/tabs/log.html:10
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: device/templates/tabs/log.html:23
msgid "No logs recorded."
msgstr "No existen registros"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
msgid "New user property"
msgstr "Nuevo propiedad del usuario"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:12
msgid "User properties"
msgstr "Propiedades del usuario"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:61
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar borrado"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:65
msgid "Key:"
msgstr "Llave:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:66
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:67
msgid "Created on:"
msgstr "Creado el:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
msgid "Edit User Property"
msgstr "Editar propiedad del usuarior"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:103
#: lot/templates/properties.html:69
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: device/views.py:42
msgid "New Device"
msgstr "Nuevo dispositivo"
#: device/views.py:43 device/views.py:60 device/views.py:78 device/views.py:79
#: device/views.py:195 device/views.py:242
#: evidence/templates/ev_details.html:82
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: device/views.py:59
msgid "Update Device"
msgstr "Actualizar dispositivo"
#: device/views.py:60 device/views.py:242 lot/views.py:209
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: device/views.py:194
msgid "New User Property"
msgstr "Nueva propiedad del usuario"
#: device/views.py:195 device/views.py:242 lot/views.py:152 lot/views.py:175
#: lot/views.py:209
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#: device/views.py:207 lot/views.py:187
msgid "Property successfully added."
msgstr "Propiedad agregada exitosamente."
#: device/views.py:208
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:216 device/views.py:271 lot/views.py:190 lot/views.py:236
msgid "Property is already defined."
msgstr "La propiedad ya se encuentra registrada."
#: device/views.py:241
msgid "Update User Property"
msgstr "Actualizar Propiedad del usuario"
#: device/views.py:260 lot/views.py:233
msgid "Property updated successfully."
msgstr "Propiedad actualizada exitosamente."
#: device/views.py:261
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:297
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
msgstr ""
#: device/views.py:302
msgid "User property deleted successfully."
msgstr "Propiedad del usuario borrada exitosamente."
#: evidence/forms.py:17
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: evidence/forms.py:40
msgid "The snapshot already exists"
msgstr "El snapshot ya existe"
#: evidence/forms.py:47
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
#: evidence/forms.py:108
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:119
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:136
msgid "File to import"
msgstr "Archivo a importar"
#: evidence/forms.py:154
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
#: evidence/forms.py:163
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
#: evidence/forms.py:199
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:7
msgid "Download File"
msgstr "Descargar archivo"
#: evidence/templates/ev_details.html:62
msgid "It is an erase server"
msgstr "Es un servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:65
msgid "It is not an erase server"
msgstr "No es servidor de borrado"
#: evidence/templates/ev_details.html:99
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: evidence/templates/ev_details.html:102
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
#: evidence/templates/upload.html:41
msgid "Drag and drop here, or click to select manually"
msgstr "Arrastra y suelta aquí, o haz click para seleccionar manualmente"
#: evidence/views.py:30 evidence/views.py:46 evidence/views.py:73
#: evidence/views.py:97
msgid "Evidence"
msgstr "Evidencia"
#: evidence/views.py:30
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: evidence/views.py:45
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Subir evidencia"
#: evidence/views.py:54
msgid "Upload the snapshots generated by Workbench."
msgstr "Sube los snapshots generado por Workbench"
#: evidence/views.py:60
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
#: evidence/views.py:72
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importar evidencia"
#: evidence/views.py:73
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: evidence/views.py:84
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: evidence/views.py:181
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
msgstr ""
#: evidence/views.py:190
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
msgstr "Tag de la evidencia eliminado exitosamente."
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticación de dos factores"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
"para iniciar sesión."
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
"%(site_name)s."
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
"%(site)s ha sido activada."
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "El equipo de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
#: login/templates/login.html:7
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/login.html:41 login/views.py:20
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
#: login/templates/password_reset.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
"new one."
msgstr ""
"Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos "
"instrucciones para establecer una nueva."
#: login/templates/password_reset.html:15
msgid "Reset"
msgstr "Reestablecer"
#: login/templates/password_reset.html:21
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
#: login/templates/password_reset_done.html:14
msgid "Back to login"
msgstr "Volver a iniciar sesión"
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Tu nueva contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
"que la escribiste correctamente."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
"ya ha sido utilizado."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
#: login/templates/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
msgstr ""
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
"contraseña. Si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste, "
"deberías recibirlas en breve."
#: login/templates/password_reset_done.html:9
msgid ""
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
"and look in your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
#: login/views.py:45
msgid "Login error. Check credentials."
msgstr "Error al iniciar sesión. Verifica tus credenciales."
#: lot/templates/lots.html:8 lot/views.py:19
msgid "New lot"
msgstr "Nuevo lote"
#: lot/templates/lots.html:18
msgid "Search lots..."
msgstr "Buscar lotes..."
#: lot/templates/lots.html:28
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: lot/templates/lots.html:33
msgid "Open Lots"
msgstr "Lotes abiertos"
#: lot/templates/lots.html:38
msgid "Closed Lots"
msgstr "Lotes cerrados"
#: lot/templates/lots.html:41
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpiar Filtros"
#: lot/templates/lots.html:52
msgid "Lot Name"
msgstr "Nombre del lote"
#: lot/templates/lots.html:53
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: lot/templates/lots.html:54
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: lot/templates/lots.html:55
msgid "Created On"
msgstr "Creado el"
#: lot/templates/lots.html:56
msgid "Created By"
msgstr "Creado por"
#: lot/templates/properties.html:53
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar propiedad"
#: lot/templates/properties.html:81
msgid "Delete Property"
msgstr "Eliminar propiedad"
#: lot/templates/properties.html:85
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar esta propiedad?"
#: lot/views.py:40
msgid "Delete lot"
msgstr "Eliminar lote"
#: lot/views.py:59
msgid "Edit lot"
msgstr "Editar lote"
#: lot/views.py:85
msgid "Add to lots"
msgstr "Agregar a los lotes"
#: lot/views.py:86
msgid "Assign Device"
msgstr "Dispositivos sin asignar"
#: lot/views.py:114
msgid "Remove from lots"
msgstr "Eliminar de los lotes"
#: lot/views.py:115
msgid "Unassign Device"
msgstr "Dispositivos sin asignar"
#: lot/views.py:126
msgid "lots"
msgstr "lotes"
#: lot/views.py:151 lot/views.py:174
msgid "New Lot Property"
msgstr "Nueva propiedad de lote"
#: lot/views.py:208
msgid "Update lot Property"
msgstr "Actualizar propiedad de lote"
#: lot/views.py:256
msgid "Lot property deleted successfully."
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "está activo"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "es administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: user/templates/panel.html:25
msgid "Token Management"
msgstr "Gestión de credenciales"
#: user/templates/panel.html:27
msgid "Manage your personal tokens for using Devicehub."
msgstr "Administra tu tokens personales para utilizar Devicehub"
#: user/templates/panel.html:30 user/templates/panel.html:46
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: user/templates/panel.html:43
msgid "Download a settings file for your Workbench."
msgstr "Descargar un archivo de configuración para Workbench"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
msgstr "Descargar configuración"
#~ msgid "INBOX"
#~ msgstr "BANDEJA DE ENTRADA"
#~ msgid "VISUAL INSPECTION"
#~ msgstr "INSPECCIÓN VISUAL"
#~ msgid "REPAIR"
#~ msgstr "REPARACIÓN"
#~ msgid "INSTALL"
#~ msgstr "INSTALACIÓN"
#~ msgid "TEST"
#~ msgstr "PRUEBA"
#~ msgid "PACKAGING"
#~ msgstr "EMPAQUE"
#~ msgid "DONATION"
#~ msgstr "DONACIÓN"
#~ msgid "DISMANTLE"
#~ msgstr "DESMANTE"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Agregar"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "administrador"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "View recent notes"
#~ msgstr "Ver notas recientes"
#~ msgid "Latest Notes"
#~ msgstr "Últimas notas"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "hace"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Editable"
#~ msgid "Delete note"
#~ msgstr "Eliminar nota"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this note?"
#~ msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta nota??"
#~ msgid "Confirm delete"
#~ msgstr "Confirmar borrado"
#~ msgid "No notes available."
#~ msgstr "No hay notas disponibles"
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nuevo Documento"
#~ msgid "Erase Server"
#~ msgstr "Servidor de borrado"
#~ msgid "Identificator"
#~ msgstr "Identificador"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"
#~ msgid " Created on"
#~ msgstr "Creado el"
#~ msgid "Add new lot"
#~ msgstr "Agregar nuevo lote"
#~ msgid "english"
#~ msgstr "inglés"
#~ msgid "català"
#~ msgstr "catalán"
#~ msgid "spanish"
#~ msgstr "español"