1292 lines
34 KiB
Plaintext
1292 lines
34 KiB
Plaintext
# Devicehub-django - Traducción al español
|
|
# Este archivo se distribuye bajo la misma licencia que el paquete PACKAGE.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1.0 \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:14-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 12:49-0300\n"
|
|
"Last-Translator: NOMBRE COMPLETO <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: action/views.py:28
|
|
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:35
|
|
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
|
|
msgstr "El estado se cambió correctamente de '{}' a '{}'"
|
|
|
|
#: action/views.py:39 action/views.py:70
|
|
msgid "There was an error with your submission."
|
|
msgstr "Hubo un error con tu envío."
|
|
|
|
#: action/views.py:59
|
|
msgid "<Created> Note: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:66
|
|
msgid "Note has been added"
|
|
msgstr "Se ha agregado la nota"
|
|
|
|
#: action/views.py:88
|
|
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:101
|
|
msgid "Note cannot be empty."
|
|
msgstr "La nota no puede estar vacía."
|
|
|
|
#: action/views.py:127
|
|
msgid "You do not have permission to delete this note."
|
|
msgstr "No tenés permiso para eliminar esta nota."
|
|
|
|
#: action/views.py:130
|
|
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:137
|
|
msgid "Note '{}' deleted successfully."
|
|
msgstr "Nota '{}' eliminada correctamente."
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:13 admin/views.py:119
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institución"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:16
|
|
msgid "Edit and manage the institution's details and settings."
|
|
msgstr "Edite y administre la información de su institución."
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:20
|
|
msgid "Edit Institution"
|
|
msgstr "Editar institución"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:8
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:21
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:22 admin/views.py:33 admin/views.py:34
|
|
#: admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 admin/views.py:99
|
|
#: admin/views.py:119 admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:94
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:23 admin/templates/states_panel.html:29
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21 lot/templates/lots.html:57
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:30
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:30
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
|
|
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seguro que quiere eliminar el lote <strong>%(object.name)s</strong> con "
|
|
"<strong>%(object.devices.count)s</strong> dispositivo/s?\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:38 admin/templates/institution.html:41
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:144 admin/templates/states_panel.html:184
|
|
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
|
|
#: device/templates/details.html:117 device/templates/new_device.html:78
|
|
#: device/templates/new_user_property.html:39
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:153 evidence/templates/upload.html:73
|
|
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
|
|
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:68
|
|
#: lot/templates/properties.html:88 user/templates/settings.html:27
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:41 admin/templates/states_panel.html:66
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:187 admin/views.py:82 api/tables.py:29
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:44
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:73
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:158 lot/templates/delete_lot.html:34
|
|
#: lot/templates/lots.html:81 lot/templates/properties.html:43
|
|
#: lot/templates/properties.html:91 lot/views.py:41
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: admin/templates/institution.html:17
|
|
msgid "Please fix the following errors:"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
|
|
|
|
#: admin/templates/institution.html:44 admin/templates/user.html:28
|
|
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:79
|
|
#: device/templates/new_user_property.html:40
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:46 evidence/templates/ev_details.html:154
|
|
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
|
|
#: user/templates/settings.html:28
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:7
|
|
msgid "New State"
|
|
msgstr "Nuevo Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:19
|
|
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
|
|
msgstr "Mové y arrastrá las definiciones de estado para reordenarlas"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:27
|
|
msgid "State Definition"
|
|
msgstr "Definición de Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:59 admin/views.py:99
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:37 lot/templates/lots.html:77
|
|
#: lot/templates/properties.html:39 lot/views.py:60
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:78
|
|
msgid "Update Order"
|
|
msgstr "Actualizar orden"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:84
|
|
msgid "No states found on current organization"
|
|
msgstr "No se encontraron estados en la organización actual"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:95
|
|
msgid "Add State Definition"
|
|
msgstr "Agregar Definición de Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:103 admin/templates/states_panel.html:136
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:105 admin/templates/states_panel.html:138
|
|
msgid "Maximum 50 characters."
|
|
msgstr "Máximo 50 caracteres."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:108 admin/templates/states_panel.html:129
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:163 device/templates/details.html:106
|
|
#: lot/templates/properties.html:54 lot/templates/properties.html:82
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:109
|
|
msgid "Add state definition"
|
|
msgstr "Agregar definición de estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:127
|
|
msgid "Edit State Definition"
|
|
msgstr "Editar Definición de Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:133
|
|
msgid ""
|
|
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los dispositivos existentes con este estado no tendrán sus nombres de estado "
|
|
"modificados."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:141 admin/templates/states_panel.html:176
|
|
msgid "Any changes in order will not be saved."
|
|
msgstr "Cualquier cambio en el orden no se guardará."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:145
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Guardar Cambios"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:161
|
|
msgid "Delete State Definition"
|
|
msgstr "Eliminar Definición de Estado"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:167
|
|
msgid ""
|
|
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los dispositivos con un Estado de esta descripción no tendrán su Estado "
|
|
"modificado."
|
|
|
|
#: admin/views.py:34 admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:99
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: admin/views.py:43 admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82
|
|
#: admin/views.py:99 dashboard/templates/base.html:104
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:11 user/views.py:18
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:57 device/views.py:43 device/views.py:195 lot/views.py:20
|
|
#: lot/views.py:175
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: admin/views.py:81
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "Eliminar usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:98
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Editar usuario"
|
|
|
|
#: admin/views.py:117 admin/views.py:120
|
|
msgid "Edit institution"
|
|
msgstr "Editar institución"
|
|
|
|
#: admin/views.py:133
|
|
msgid "Full name of the institution."
|
|
msgstr "Nombre entero de la institucion"
|
|
|
|
#: admin/views.py:134
|
|
msgid "URL to the institution's logo."
|
|
msgstr "URL que apunte al logo de la institución"
|
|
|
|
#: admin/views.py:135
|
|
msgid "The address or city of the institution."
|
|
msgstr "Dirección o ciudad de la institución."
|
|
|
|
#: admin/views.py:136
|
|
msgid "Name of the institution's responsable person."
|
|
msgstr "Nombre del responsable de la institución"
|
|
|
|
#: admin/views.py:137
|
|
msgid "The supervisor's full name."
|
|
msgstr "Nombre del supervisor"
|
|
|
|
#: admin/views.py:152
|
|
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las definiciones de estado son los estados personalizados en los que puede "
|
|
"estar un dispositivo."
|
|
|
|
#: admin/views.py:159
|
|
msgid "States Panel"
|
|
msgstr "Panel de Estados"
|
|
|
|
#: admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:109
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#: admin/views.py:165
|
|
msgid "New State Definition"
|
|
msgstr "Nueva Definición de Estado"
|
|
|
|
#: admin/views.py:176
|
|
msgid "State definition successfully added."
|
|
msgstr "Definición de estado agregada correctamente."
|
|
|
|
#: admin/views.py:179 admin/views.py:245
|
|
msgid "State is already defined."
|
|
msgstr "El estado ya está definido."
|
|
|
|
#: admin/views.py:223
|
|
msgid "Order changed succesfuly."
|
|
msgstr "Orden cambiado correctamente."
|
|
|
|
#: admin/views.py:242
|
|
msgid "State definition updated successfully."
|
|
msgstr "Definición de estado actualizada correctamente."
|
|
|
|
#: api/tables.py:51 dashboard/templates/base.html:76
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:85
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: api/templates/token.html:13
|
|
msgid "Generate a new token"
|
|
msgstr "Generar un nuevo token"
|
|
|
|
#: api/views.py:146 api/views.py:180 api/views.py:198
|
|
msgid "Credential management"
|
|
msgstr "Gestión de credenciales"
|
|
|
|
#: api/views.py:148
|
|
msgid "Managament Tokens"
|
|
msgstr "Tokens de gestión"
|
|
|
|
#: api/views.py:182 api/views.py:200
|
|
msgid "New Tokens"
|
|
msgstr "Nuevos Tokens"
|
|
|
|
#: dashboard/mixins.py:15
|
|
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
|
|
msgstr "Permiso denegado. El usuario no está autenticado"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:75
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:77 user/templates/panel.html:41
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "Archivo de configuración"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:79
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:118 dashboard/views.py:19
|
|
#: dashboard/views.py:29 dashboard/views.py:53
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:123
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29 dashboard/views.py:19
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:131 device/templates/details.html:64
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:146 device/templates/details.html:70
|
|
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:96
|
|
msgid "Evidences"
|
|
msgstr "Evidencias"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:151 evidence/templates/upload.html:75
|
|
#: evidence/views.py:46
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:156
|
|
msgid "Old evidences"
|
|
msgstr "Evidencias antiguas"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:164
|
|
msgid "Placeholders"
|
|
msgstr "Placeholders"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:169
|
|
msgid "Import from spreadsheet"
|
|
msgstr "Importar desde hoja de cálculo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:174
|
|
msgid "Add device"
|
|
msgstr "Agregar dispositivo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:205
|
|
msgid "Search your device"
|
|
msgstr "Buscar dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
|
|
msgid "Total Devices"
|
|
msgstr "Total de Dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Asignados"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
|
|
msgid "States Distribution"
|
|
msgstr "Distribución de Estados"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparación"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Descartado"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:8
|
|
msgid " NOT IMPLEMENTED. Menu for adding documents for the lot"
|
|
msgstr "NO IMPLEMENTADO. Menú para agregar documentos al lote"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:10
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:12
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documentos"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:16
|
|
#: device/templates/details.html:61
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"NOT IMPLEMENTED. This action tries to emulate what devicehub-teal did, which "
|
|
"was related to opening a dialog where you can select different options for "
|
|
"export the devices as csv for all selected devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"SIN IMPLEMENTAR. Esta acción trata de emular lo que hacía devicehub-teal, lo cual"
|
|
"estaba relacionado a una ventana de dialógo donde se podía seleccionar diferentes opciones"
|
|
"para exportar los dispositivos seleccionados"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:21
|
|
msgid "Exports"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30 dashboard/views.py:29
|
|
#: lot/views.py:20 lot/views.py:41 lot/views.py:60 lot/views.py:86
|
|
#: lot/views.py:115 lot/views.py:127 lot/views.py:152 lot/views.py:175
|
|
#: lot/views.py:209
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lote"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:40
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Sin asignar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
|
|
msgid "Assign to lot"
|
|
msgstr "Asignar a lote"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:55
|
|
msgid "Short ID"
|
|
msgstr "ID Corto"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:58 device/forms.py:25
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:61
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabricante"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:64
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:67
|
|
msgid "Current State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:70
|
|
msgid "Evidence last updated"
|
|
msgstr "Última actualización"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:18
|
|
msgid "Unassigned Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos sin asignar"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:28
|
|
msgid "Lot Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos del lote"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:52
|
|
msgid "Search Devices"
|
|
msgstr "Buscar dispositivos"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:53
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: device/forms.py:26
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: device/forms.py:27
|
|
msgid "Custom id"
|
|
msgstr "ID personalizado"
|
|
|
|
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:98
|
|
#: lot/templates/properties.html:24 lot/templates/properties.html:64
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:10 device/templates/details.html:37
|
|
msgid "Change state"
|
|
msgstr "Cambiar estado"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:14
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "N/a"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:45
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Agregar nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:58
|
|
msgid "General details"
|
|
msgstr "Detalles generales"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:67
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componentes"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:74
|
|
msgid "Dpps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:81
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:105
|
|
msgid "Add a Note"
|
|
msgstr "Agregar nuevo lote"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:113
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:118
|
|
msgid "Save Note"
|
|
msgstr "Guardar nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:127
|
|
msgid "List of dpps"
|
|
msgstr "Lista de dpps"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:57
|
|
msgid "Component details"
|
|
msgstr "Detalles del componente"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:62
|
|
msgid "Add component"
|
|
msgstr "Agregar componente"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/components.html:5
|
|
msgid "Components last evidence"
|
|
msgstr "Última evidencia de componentes"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:8
|
|
msgid "Add new document"
|
|
msgstr "Agregar nuevo documento"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:18
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:94
|
|
#: lot/templates/properties.html:23 lot/templates/properties.html:60
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:24
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
|
|
#: lot/templates/properties.html:25
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
|
|
msgid "List of evidences"
|
|
msgstr "Lista de evidencias"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:9
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:105
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:6 device/views.py:79
|
|
#: evidence/views.py:97
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
|
|
msgid "Phid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
|
|
msgid "Is an erase server"
|
|
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Número de serie"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/log.html:10
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/log.html:23
|
|
msgid "No logs recorded."
|
|
msgstr "No existen registros"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
|
|
msgid "New user property"
|
|
msgstr "Nuevo propiedad del usuario"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:12
|
|
msgid "User properties"
|
|
msgstr "Propiedades del usuario"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:61
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirmar borrado"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:65
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Llave:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:66
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:67
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr "Creado el:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
|
|
msgid "Edit User Property"
|
|
msgstr "Editar propiedad del usuarior"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:103
|
|
#: lot/templates/properties.html:69
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Guardar Cambios"
|
|
|
|
#: device/views.py:42
|
|
msgid "New Device"
|
|
msgstr "Nuevo dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:43 device/views.py:60 device/views.py:78 device/views.py:79
|
|
#: device/views.py:195 device/views.py:242
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:82
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:59
|
|
msgid "Update Device"
|
|
msgstr "Actualizar dispositivo"
|
|
|
|
#: device/views.py:60 device/views.py:242 lot/views.py:209
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: device/views.py:194
|
|
msgid "New User Property"
|
|
msgstr "Nueva propiedad del usuario"
|
|
|
|
#: device/views.py:195 device/views.py:242 lot/views.py:152 lot/views.py:175
|
|
#: lot/views.py:209
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propiedad"
|
|
|
|
#: device/views.py:207 lot/views.py:187
|
|
msgid "Property successfully added."
|
|
msgstr "Propiedad agregada exitosamente."
|
|
|
|
#: device/views.py:208
|
|
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:216 device/views.py:271 lot/views.py:190 lot/views.py:236
|
|
msgid "Property is already defined."
|
|
msgstr "La propiedad ya se encuentra registrada."
|
|
|
|
#: device/views.py:241
|
|
msgid "Update User Property"
|
|
msgstr "Actualizar Propiedad del usuario"
|
|
|
|
#: device/views.py:260 lot/views.py:233
|
|
msgid "Property updated successfully."
|
|
msgstr "Propiedad actualizada exitosamente."
|
|
|
|
#: device/views.py:261
|
|
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:297
|
|
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:302
|
|
msgid "User property deleted successfully."
|
|
msgstr "Propiedad del usuario borrada exitosamente."
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:17
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:40
|
|
msgid "The snapshot already exists"
|
|
msgstr "El snapshot ya existe"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:108
|
|
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:119
|
|
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:136
|
|
msgid "File to import"
|
|
msgstr "Archivo a importar"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': Archivo inválido"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:163
|
|
msgid "The file you try to import is empty!"
|
|
msgstr "¡El archivo que intentas importar está vacío!"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:199
|
|
msgid "Is a Erase Server"
|
|
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:7
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Descargar archivo"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:62
|
|
msgid "It is an erase server"
|
|
msgstr "Es un servidor de borrado"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:65
|
|
msgid "It is not an erase server"
|
|
msgstr "No es servidor de borrado"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:99
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmo"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:102
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "ID dispositivo"
|
|
|
|
#: evidence/templates/upload.html:41
|
|
msgid "Drag and drop here, or click to select manually"
|
|
msgstr "Arrastra y suelta aquí, o haz click para seleccionar manualmente"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:30 evidence/views.py:46 evidence/views.py:73
|
|
#: evidence/views.py:97
|
|
msgid "Evidence"
|
|
msgstr "Evidencia"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:30
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:45
|
|
msgid "Upload Evidence"
|
|
msgstr "Subir evidencia"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:54
|
|
msgid "Upload the snapshots generated by Workbench."
|
|
msgstr "Sube los snapshots generado por Workbench"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:60
|
|
msgid "Evidence uploaded successfully."
|
|
msgstr "Evidencia subida exitosamente."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:72
|
|
msgid "Import Evidence"
|
|
msgstr "Importar evidencia"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:73
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:84
|
|
msgid "Evidence imported successfully."
|
|
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:181
|
|
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/views.py:190
|
|
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
|
|
msgstr "Tag de la evidencia eliminado exitosamente."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:8
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Autenticación de dos factores"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:15
|
|
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te hemos enviado un correo electrónico con un enlace que debes hacer clic "
|
|
"para iniciar sesión."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque intentaste acceder a "
|
|
"%(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:24
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:23
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:27
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:19
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario, en caso de que lo hayas olvidado:"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authentication in %(site_name)s"
|
|
msgstr "Autenticación en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:2
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
|
|
msgid "DeviceHub"
|
|
msgstr "DeviceHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:4
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque tu cuenta de usuario en "
|
|
"%(site)s ha sido activada."
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:8
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
|
|
msgid "Your username is:"
|
|
msgstr "Tu nombre de usuario es:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:12
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una contraseña:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:28
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site)s team"
|
|
msgstr "El equipo de %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
|
|
msgid "IdHub"
|
|
msgstr "IdHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User activation on %(site)s"
|
|
msgstr "Activación de usuario en %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:7
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:41 login/views.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:48
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:45
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:50
|
|
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Password reset"
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingresa tu dirección de correo electrónico a continuación y te enviaremos "
|
|
"instrucciones para establecer una nueva."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:15
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reestablecer"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:14
|
|
msgid "Back to login"
|
|
msgstr "Volver a iniciar sesión"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña completo"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
|
|
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña ha sido establecida. Ahora puedes iniciar sesión."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Ingresa nueva contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, ingresa tu nueva contraseña dos veces para que podamos verificar "
|
|
"que la escribiste correctamente."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña fallido"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"El enlace para restablecer la contraseña no es válido, posiblemente porque "
|
|
"ya ha sido utilizado."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
|
|
msgid "Please request a new password reset."
|
|
msgstr "Por favor, solicita un nuevo restablecimiento de contraseña."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:7
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña enviado"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
|
|
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te hemos enviado por correo electrónico las instrucciones para establecer tu "
|
|
"contraseña. Si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresaste, "
|
|
"deberías recibirlas en breve."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
|
|
"and look in your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no recibes un correo electrónico, por favor asegúrate de haber ingresado "
|
|
"la dirección con la que te registraste y revisa tu carpeta de spam."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:3
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás recibiendo este correo electrónico porque solicitaste un "
|
|
"restablecimiento de contraseña para tu cuenta de usuario en %(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:7
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Por favor, ve a la siguiente página y elige una nueva contraseña:"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Restablecimiento de contraseña en %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/views.py:45
|
|
msgid "Login error. Check credentials."
|
|
msgstr "Error al iniciar sesión. Verifica tus credenciales."
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:8 lot/views.py:19
|
|
msgid "New lot"
|
|
msgstr "Nuevo lote"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:18
|
|
msgid "Search lots..."
|
|
msgstr "Buscar lotes..."
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:28
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:33
|
|
msgid "Open Lots"
|
|
msgstr "Lotes abiertos"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:38
|
|
msgid "Closed Lots"
|
|
msgstr "Lotes cerrados"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:41
|
|
msgid "Clear Filters"
|
|
msgstr "Limpiar Filtros"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:52
|
|
msgid "Lot Name"
|
|
msgstr "Nombre del lote"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:53
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:54
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:55
|
|
msgid "Created On"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:56
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:53
|
|
msgid "Edit Property"
|
|
msgstr "Editar propiedad"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:81
|
|
msgid "Delete Property"
|
|
msgstr "Eliminar propiedad"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:85
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
|
|
msgstr "¿Seguro que deseas eliminar esta propiedad?"
|
|
|
|
#: lot/views.py:40
|
|
msgid "Delete lot"
|
|
msgstr "Eliminar lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:59
|
|
msgid "Edit lot"
|
|
msgstr "Editar lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:85
|
|
msgid "Add to lots"
|
|
msgstr "Agregar a los lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:86
|
|
msgid "Assign Device"
|
|
msgstr "Dispositivos sin asignar"
|
|
|
|
#: lot/views.py:114
|
|
msgid "Remove from lots"
|
|
msgstr "Eliminar de los lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:115
|
|
msgid "Unassign Device"
|
|
msgstr "Dispositivos sin asignar"
|
|
|
|
#: lot/views.py:126
|
|
msgid "lots"
|
|
msgstr "lotes"
|
|
|
|
#: lot/views.py:151 lot/views.py:174
|
|
msgid "New Lot Property"
|
|
msgstr "Nueva propiedad de lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:208
|
|
msgid "Update lot Property"
|
|
msgstr "Actualizar propiedad de lote"
|
|
|
|
#: lot/views.py:256
|
|
msgid "Lot property deleted successfully."
|
|
msgstr "Evidencia importada exitosamente."
|
|
|
|
#: user/models.py:16
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotipo"
|
|
|
|
#: user/models.py:17
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: user/models.py:19
|
|
msgid "Responsable"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: user/models.py:25
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Supervisor"
|
|
|
|
#: user/models.py:67
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: user/models.py:71
|
|
msgid "is active"
|
|
msgstr "está activo"
|
|
|
|
#: user/models.py:72
|
|
msgid "is admin"
|
|
msgstr "es administrador"
|
|
|
|
#: user/models.py:73
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: user/models.py:74
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:25
|
|
msgid "Token Management"
|
|
msgstr "Gestión de credenciales"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:27
|
|
msgid "Manage your personal tokens for using Devicehub."
|
|
msgstr "Administra tu tokens personales para utilizar Devicehub"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:30 user/templates/panel.html:46
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:43
|
|
msgid "Download a settings file for your Workbench."
|
|
msgstr "Descargar un archivo de configuración para Workbench"
|
|
|
|
#: user/views.py:25
|
|
msgid "Download Settings"
|
|
msgstr "Descargar configuración"
|
|
|
|
#~ msgid "INBOX"
|
|
#~ msgstr "BANDEJA DE ENTRADA"
|
|
|
|
#~ msgid "VISUAL INSPECTION"
|
|
#~ msgstr "INSPECCIÓN VISUAL"
|
|
|
|
#~ msgid "REPAIR"
|
|
#~ msgstr "REPARACIÓN"
|
|
|
|
#~ msgid "INSTALL"
|
|
#~ msgstr "INSTALACIÓN"
|
|
|
|
#~ msgid "TEST"
|
|
#~ msgstr "PRUEBA"
|
|
|
|
#~ msgid "PACKAGING"
|
|
#~ msgstr "EMPAQUE"
|
|
|
|
#~ msgid "DONATION"
|
|
#~ msgstr "DONACIÓN"
|
|
|
|
#~ msgid "DISMANTLE"
|
|
#~ msgstr "DESMANTE"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#~ msgid "admin"
|
|
#~ msgstr "administrador"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#~ msgid "View recent notes"
|
|
#~ msgstr "Ver notas recientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Notes"
|
|
#~ msgstr "Últimas notas"
|
|
|
|
#~ msgid "ago"
|
|
#~ msgstr "hace"
|
|
|
|
#~ msgid "Editable"
|
|
#~ msgstr "Editable"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete note"
|
|
#~ msgstr "Eliminar nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this note?"
|
|
#~ msgstr "¿Estás seguro que quieres eliminar esta nota??"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm delete"
|
|
#~ msgstr "Confirmar borrado"
|
|
|
|
#~ msgid "No notes available."
|
|
#~ msgstr "No hay notas disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid "New Document"
|
|
#~ msgstr "Nuevo Documento"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de borrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Identificator"
|
|
#~ msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
#~ msgstr "Datos"
|
|
|
|
#~ msgid " Created on"
|
|
#~ msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new lot"
|
|
#~ msgstr "Agregar nuevo lote"
|
|
|
|
#~ msgid "english"
|
|
#~ msgstr "inglés"
|
|
|
|
#~ msgid "català"
|
|
#~ msgstr "catalán"
|
|
|
|
#~ msgid "spanish"
|
|
#~ msgstr "español"
|