Update Catalan & Spanish translations (by Merce)

Reviewed & completed v0.2 i18n strings
This commit is contained in:
Santiago L 2021-11-26 22:23:40 +01:00
parent 3f46809620
commit dd8e7f1f52
2 changed files with 41 additions and 56 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "No trobem cap bústia que coincideixi amb la teva consulta"
#: forms.py:65 forms.py:99
msgid "The two password fields didnt match."
msgstr "Les contrasenyes introduides no coincideixen."
msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen."
#: forms.py:68 forms.py:103
msgid "Password"
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "Contrasenya"
#: forms.py:73 forms.py:108
msgid "Password confirmation"
msgstr "Verificació de la contrasenya"
msgstr "Confirma la contrasenya"
#: forms.py:76 forms.py:111
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar."
msgstr "Introdueix la mateixa contrasenya per verificar-la."
#: mixins.py:14
msgid "Domains & websites"
@ -87,8 +87,7 @@ msgstr "Bústia de correu"
#: models.py:312
msgid "Description details for mailbox page."
msgstr ""
"Aquí trobaràs les teves bústies de correu i els seus detalls de configuració."
msgstr "Aquí trobaràs el detall de les bústies de correu que tens actives."
#: models.py:337
msgid "Mailing list"
@ -133,7 +132,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
msgstr ""
"Estàs segur de que vols esborrar la adreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
"Estàs segur/a que vols esborrar ladreça de correu: \"%(address_name)s\"?"
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Desar"
#: templates/musician/addresses.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
#: templates/musician/addresses.html:16
msgid "Domain"
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Domini"
#: templates/musician/addresses.html:17 templates/musician/mail_base.html:22
#: views.py:325
msgid "Mailboxes"
msgstr "Bústia de correu"
msgstr "Bústies de correu"
#: templates/musician/addresses.html:18
msgid "Forward"
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Total"
#: templates/musician/billing.html:23
msgid "Download PDF"
msgstr "Descarrega un PDF"
msgstr "Descarrega el PDF"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15
msgid "Previous"
@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Accés FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
"Contacteu-nos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> per "
"Escriu-nos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> per "
"saber com accedir al FTP."
#: templates/musician/dashboard.html:125
@ -377,22 +376,20 @@ msgstr "Adreces de correu"
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
msgstr "Estàs segur de que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
msgstr "Estàs segur/a que vols esborrar la bústia de correu: \"%(name)s\"?"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
msgid ""
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered</"
"strong>."
msgstr ""
"Tots els missatges <strong>s'esborraran i no es podran recuperar</strong>"
"Tots els missatges <strong>s'esborraran i no es podran recuperar</strong>."
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
msgid "Warning!"
@ -403,8 +400,8 @@ msgid ""
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
"<strong>extra fees</strong> may apply."
msgstr ""
"Has assolit el llímit de bústies de correu de la teva suscripció, les noves "
"bústies poden implicar <strong>costos adicionals</strong>."
"Has assolit el límit de bústies de correu de la teva subscripció, les noves "
"bústies poden implicar <strong>costos addicionals</strong>."
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
msgid "Close"
@ -412,17 +409,15 @@ msgstr "Tancar"
#: templates/musician/mailboxes.html:14
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgstr "Nom"
#: templates/musician/mailboxes.html:15
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrat"
#: templates/musician/mailboxes.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Update password"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "Actualitza la contrasenya"
#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
@ -500,26 +495,22 @@ msgid "Download bill"
msgstr "Descarrega la factura"
#: views.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address deleted!"
msgstr "Adreces de correu"
msgstr "Sha suprimit ladreça de correu"
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
msgid "Cannot process your request, please try again later."
msgstr ""
"Ara no podem processar la teva petició, torna a intentar-ho una mica més "
"tard sisplau"
#: views.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Mailboxes"
msgid "Mailbox deleted!"
msgstr "Bústia de correu"
msgstr "Sha suprimit la bústia de correu"
#: views.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated!"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "Sha actualitzat la contrasenya"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:497

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-28 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:53+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: api.py:113 api.py:211
msgid "No domain found matching the query"
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the address: \"%(address_name)s\"?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar la dirección de correo \"%(address_name)s"
"\"?"
"¿Estás seguro/a de que quieres borrar la dirección de correo "
"\"%(address_name)s\"?"
#: templates/musician/address_check_delete.html:8
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:11
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Guardar"
#: templates/musician/addresses.html:15
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/musician/addresses.html:16
msgid "Domain"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Acceso FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:116
msgid "Contact with the support team to get details concerning FTP access."
msgstr ""
"Contactadnos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> para "
"Escríbenos a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> para "
"saber cómo acceder al FTP."
#: templates/musician/dashboard.html:125
@ -378,22 +378,20 @@ msgstr "Direcciones de correo"
#: templates/musician/mailbox_change_password.html:5
#: templates/musician/mailbox_form.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Change password"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Cambia la contraseña"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:7
#, python-format
msgid "Are you sure that you want remove the mailbox: \"%(name)s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
msgstr "¿Estás seguro/a de que quieres borrar el buzón de correo \"%(name)s\"?"
#: templates/musician/mailbox_check_delete.html:9
msgid ""
"All mailbox's messages will be <strong>deleted and cannot be recovered</"
"strong>."
msgstr ""
"Todos los mensajes <strong>se borrarán y no se podrán recuperar</strong>"
"Todos los mensajes <strong>se borrarán y no se podrán recuperar</strong>."
#: templates/musician/mailbox_form.html:9
msgid "Warning!"
@ -404,6 +402,8 @@ msgid ""
"You have reached the limit of mailboxes of your subscription so "
"<strong>extra fees</strong> may apply."
msgstr ""
"Has alcanzado el límite de buzones de correo de tu suscripción, los nuevos "
"buzones pueden suponer <strong>costes adicionales</strong>."
#: templates/musician/mailbox_form.html:10
msgid "Close"
@ -418,10 +418,8 @@ msgid "Filtering"
msgstr "Filtrado"
#: templates/musician/mailboxes.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Update password"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Actualiza la contraseña"
#: templates/musician/mailboxes.html:43
msgid "New mailbox"
@ -445,7 +443,7 @@ msgstr "Información de usuario/a"
#: templates/musician/profile.html:21
msgid "Preferred language:"
msgstr "Lenguaje preferido:"
msgstr "Idioma preferido:"
#: templates/musician/profile.html:35
msgid "Billing information"
@ -499,26 +497,22 @@ msgid "Download bill"
msgstr "Descarga la factura"
#: views.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Addresses"
msgid "Address deleted!"
msgstr "Direcciones de correo"
msgstr "Has eliminado la dirección de correo"
#: views.py:285 views.py:422 views.py:469
msgid "Cannot process your request, please try again later."
msgstr ""
"Ahora no podemos procesar tu petición, inténtalo de nuevo un poco más tarde "
"por favor."
#: views.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Mailboxes"
msgid "Mailbox deleted!"
msgstr "Buzones de correo"
msgstr "Has eliminado el buzón de correo"
#: views.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated!"
msgstr "Contraseña"
msgstr "Contraseña actualizada"
#. Translators: This message appears on the page title
#: views.py:497