This repository has been archived on 2024-05-31. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
authentik/web/src/locales/pl_PL.po

7176 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
# Translators:
# Darek NeroPcStation <dareknowacki2001@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Darek NeroPcStation <dareknowacki2001@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/authentik/teams/119923/pl_PL/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Mime-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
#~ msgid "#/identity/users/{0}"
#~ msgstr "#/identity/users/{0}"
#~ msgid "(Format: days=-1;minutes=-2;seconds=-3)."
#~ msgstr "(Format: days=-1;minutes=-2;seconds=-3)."
#: src/elements/utils/TimeDeltaHelp.ts
msgid "(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)."
msgstr "(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)."
#: src/elements/utils/TimeDeltaHelp.ts
msgid "(Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
msgstr "(Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/elements/user/SessionList.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts src/pages/events/EventListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/pages/flows/FlowImportForm.ts
msgid ""
".akflow files, which can be found on goauthentik.io and can be exported by "
"authentik."
msgstr ""
"Pliki .akflow, które można znaleźć na goauthentik.io i mogą być "
"wyeksportowane przez authentik."
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
msgid "6 digits, widely compatible"
msgstr "6 cyfr, szeroko kompatybilne"
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator"
msgstr "8 cyfr, niekompatybilne z aplikacjami takimi jak Google Authenticator"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "A \"roaming\" authenticator, like a YubiKey"
msgstr "„Mobilne” uwierzytelniacz, taki jak YubiKey"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
msgid "A code has been sent to you via SMS."
msgstr "Kod został wysłany do Ciebie SMS-em."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "A newer version of the frontend is available."
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja frontendu."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "A non-removable authenticator, like TouchID or Windows Hello"
msgstr ""
"Nieusuwalny token uwierzytelniający, taki jak TouchID lub Windows Hello"
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
msgid ""
"A policy used for testing. Always returns the same result as specified below"
" after waiting a random duration."
msgstr ""
"Zasada używana do testowania. Zawsze zwraca ten sam wynik, jak określono "
"poniżej, po odczekaniu losowego czasu trwania."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "ACS URL"
msgstr "ACS URL"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "ALL, all policies must match to grant access."
msgstr "ALL, wszystkie zasady muszą być zgodne, aby przyznać dostęp."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "ALL, all policies must match to include this stage access."
msgstr ""
"ALL, wszystkie zasady muszą być zgodne, aby uwzględnić dostęp do tego etapu."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "ANY, any policy must match to grant access."
msgstr "ANY, dowolna zasada musi być zgodna, aby przyznać dostęp."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "ANY, any policy must match to include this stage access."
msgstr ""
"ANY, każda zasada musi być zgodna, aby uwzględnić dostęp do tego etapu."
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "API Access"
msgstr "Dostęp API"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "API Auth Username"
msgstr "API Auth Username"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "API Auth password"
msgstr "API Auth password"
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
msgid "API Hostname"
msgstr "API Hostname"
#: src/elements/notifications/APIDrawer.ts
msgid "API Requests"
msgstr "Żądania API"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid "API Token (can be used to access the API programmatically)"
msgstr "Token API (może być używany do programowego dostępu do API)"
#: src/elements/messages/Middleware.ts
msgid "API request failed"
msgstr "Żądanie API nie powiodło się"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
msgid "About applications"
msgstr "Informacje o aplikacjach"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Access Key"
msgstr "Klucz dostępu"
#~ msgid "Access code validity"
#~ msgstr "Ważność kodu dostępu"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Access token URL"
msgstr "URL tokena dostępu"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Access token validity"
msgstr "Ważność tokena dostępu"
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts src/pages/events/RuleListPage.ts
#: src/pages/events/TransportListPage.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/groups/GroupListPage.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts src/pages/stages/StageListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Actions over the last 24 hours"
msgstr "Działania w ciągu ostatnich 24 godzin"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Activate pending user on success"
msgstr "Aktywuj oczekującego użytkownika po sukcesie"
#: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts src/pages/users/GroupSelectModal.ts
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#~ msgid ""
#~ "Add a provider which does not support any other method. Requests will be routed\n"
#~ "through the authentik proxy, which authenticates all requests."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj dostawcę, który nie obsługuje żadnej innej metody. Żądania będą kierowane\n"
#~ "przez serwer proxy authentik, który uwierzytelnia wszystkie żądania."
#~ msgid "Add a provider which support LDAP."
#~ msgstr "Dodaj dostawcę obsługującego LDAP."
#~ msgid ""
#~ "Add a provider which supports OAuth, OIDC or \"Login with GitHub\n"
#~ "Enterprise\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj dostawcę obsługującego OAuth, OIDC lub „Zaloguj się za pomocą GitHub\n"
#~ "Enterprise\"."
#~ msgid "Add a provider which supports SAML 2.0, by importing it's metadata."
#~ msgstr "Dodaj dostawcę, który wspiera SAML 2.0. importując jego metadane."
#~ msgid "Add a provider which supports SAML 2.0."
#~ msgstr "Dodaj dostawcę, który wspiera SAML 2.0."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Addition Group DN"
msgstr "DN grupy dodawania"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Addition User DN"
msgstr "Dodatkowa nazwa wyróżniająca użytkownika"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Additional Scope"
msgstr "Dodatkowy zakres"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Additional group DN, prepended to the Base DN."
msgstr "Dodatkowa DN grupy, poprzedzona podstawową DN."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Additional scope mappings, which are passed to the proxy."
msgstr "Dodatkowe mapowania zakresu, które są przekazywane do serwera proxy."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid ""
"Additional scopes to be passed to the OAuth Provider, separated by space."
msgstr ""
"Dodatkowe zakresy do przekazania do dostawcy OAuth, oddzielone spacją."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Additional settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Additional user DN, prepended to the Base DN."
msgstr ""
"Dodatkowa nazwa wyróżniająca użytkownika poprzedzona podstawową nazwą "
"wyróżniającą."
#: src/elements/PageHeader.ts
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/interfaces/UserInterface.ts
msgid "Admin interface"
msgstr "Interfejs administratora"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Advanced protocol settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia protokołu"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Affected model:"
msgstr "Model, którego dotyczy problem:"
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#~ msgid "Algorithm used to sign the JWT Tokens."
#~ msgstr "Algorytm używany do podpisywania tokenów JWT."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Allow IDP-initiated logins"
msgstr "Zezwalaj na logowanie inicjowane przez IDP"
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Allow friends to authenticate via Plex, even if you don't share any servers"
msgstr ""
"Zezwalaj znajomym na uwierzytelnianie przez Plex, nawet jeśli nie "
"udostępniasz żadnych serwerów"
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
msgid "Allow up to N occurrences in the HIBP database."
msgstr "Dopuść do N wystąpień w bazie danych HIBP."
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid ""
"Allow users to use Applications based on properties, enforce Password "
"Criteria and selectively apply Stages."
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na korzystanie z aplikacji na podstawie właściwości, "
"wymuszaj kryteria haseł i selektywnie stosuj etapy."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Allowed Redirect URIs"
msgstr "Dozwolone URI przekierowania"
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
msgid "Allowed count"
msgstr "Dozwolona liczba"
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "Allowed servers"
msgstr "Dozwolone serwery"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid ""
"Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security "
"risk, as no validation of the request ID is done."
msgstr ""
"Umożliwia przepływy uwierzytelniania zainicjowane przez dostawcę tożsamości."
" Może to stanowić zagrożenie bezpieczeństwa, ponieważ nie przeprowadza się "
"weryfikacji identyfikatora żądania."
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Allows/denys requests based on the users and/or the IPs reputation."
msgstr ""
"Zezwala/odrzuca żądania na podstawie reputacji użytkowników i/lub adresów "
"IP."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL."
msgstr "Znany również jako Entity ID. Domyślny adres URL metadanych."
#: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts
msgid ""
"Alternatively, if your current device has Duo installed, click on this link:"
msgstr ""
"Alternatywnie, jeśli na Twoim obecnym urządzeniu jest zainstalowany Duo, "
"kliknij ten link:"
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Always require consent"
msgstr "Zawsze wymagaj zgody"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "An example setup can look like this:"
msgstr "Przykładowa konfiguracja może wyglądać tak:"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Any HTML can be used."
msgstr "Można użyć dowolnego kodu HTML."
#: src/pages/events/EventInfo.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid "App"
msgstr "Aplikacja"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "App password"
msgstr "Hasło aplikacji"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid "App password (can be used to login using a flow executor)"
msgstr ""
"Hasło aplikacji (może być użyte do zalogowania się za pomocą executora "
"przepływu)"
#: src/elements/user/UserConsentList.ts
#: src/pages/admin-overview/TopApplicationsTable.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/user/LibraryApplication.ts
msgid "Application Icon"
msgstr "Ikona aplikacji"
#: src/elements/charts/UserChart.ts
msgid "Application authorizations"
msgstr "Autoryzacje aplikacji"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Application authorized"
msgstr "Aplikacja autoryzowana"
#: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts
msgid "Application requires following permissions:"
msgstr "Aplikacja wymaga następujących uprawnień:"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Application's display Name."
msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji."
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
msgid "Application(s)"
msgstr "Aplikacja(e)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Apps with most usage"
msgstr "Najczęściej używane aplikacje"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid ""
"Are you sure you want to clear the flow cache?\n"
"This will cause all flows to be re-evaluated on their next usage."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić pamięć podręczną przepływu?\n"
"Spowoduje to, że wszystkie przepływy zostaną ponownie ocenione przy następnym użyciu."
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid ""
"Are you sure you want to clear the policy cache?\n"
"This will cause all policies to be re-evaluated on their next usage."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić pamięć podręczną zasad?\n"
"Spowoduje to ponowną ocenę wszystkich zasad przy następnym użyciu."
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts
msgid "Are you sure you want to delete {0} {1}?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć {0} {1}?"
#: src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "Are you sure you want to delete {0} {objName} ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć {0} {objName}?"
#: src/pages/users/UserActiveForm.ts
msgid "Are you sure you want to update {0} \"{1}\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zaktualizować {0} \"{1}”?"
#~ msgid ""
#~ "Assertion not valid on or after current time + this value (Format: "
#~ "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#~ msgstr ""
#~ "Asercja nieważna w bieżącym lub późniejszym czasie + ta wartość (Format: "
#~ "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Assertion not valid on or after current time + this value."
msgstr "Asercja nieważna w bieżącym czasie lub później + ta wartość."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Assertion valid not before"
msgstr "Asercja ważna nie wcześniej"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Assertion valid not on or after"
msgstr "Asercja ważna nie w lub później"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts
msgid "Assertions is empty"
msgstr "Asercja jest pusta"
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Assigned to application"
msgstr "Przypisany do aplikacji"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Assigned to {0} object(s)."
msgstr "Przypisany do {0} obiektu(ów)."
#~ msgid "Assigned to {0} objects."
#~ msgstr "Przypisany do {0} obiektów."
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Attempted to log in as {0}"
msgstr "Próbowano zalogować się jako {0}"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
msgid ""
"Attribute name used for SAML Assertions. Can be a URN OID, a schema "
"reference, or a any other string. If this property mapping is used for "
"NameID Property, this field is discarded."
msgstr ""
"Nazwa atrybutu używana w asercjach SAML. Może być identyfikatorem URN OID, "
"odwołaniem do schematu lub dowolnym innym ciągiem. Jeśli to mapowanie "
"właściwości jest używane dla właściwości NameID, to te pole jest odrzucane."
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"
#~ msgid "Auth Type"
#~ msgstr "Typ uwierzytelniania"
#: src/flows/sources/apple/AppleLoginInit.ts
msgid "Authenticating with Apple..."
msgstr "Uwierzytelnianie z Apple..."
#: src/flows/sources/plex/PlexLoginInit.ts
msgid "Authenticating with Plex..."
msgstr "Uwierzytelnianie z Plex..."
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Authentication Type"
msgstr "Typ uwierzytelnienia"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Authentication URL"
msgstr "URL uwierzytelniania"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Authentication flow"
msgstr "Przepływ uwierzytelniania"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "Authenticator Attachment"
msgstr "Załącznik uwierzytelniający"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Authorization"
msgstr "Autoryzacja"
#~ msgid "Authorization Code"
#~ msgstr "Kod autoryzacji"
#~ msgid "Authorization Code(s)"
#~ msgstr "Kod(y) autoryzacji"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Authorization URL"
msgstr "URL autoryzacji"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
msgid "Authorization flow"
msgstr "Przepływ autoryzacji"
#: src/elements/charts/ApplicationAuthorizeChart.ts
msgid "Authorizations"
msgstr "Autoryzacje"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Authorize URL"
msgstr "URL autoryzacji"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Authorized application:"
msgstr "Autoryzowana aplikacja:"
#: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts
msgid "Auto-detect (based on your browser)"
msgstr "Automatycznie wykryj (na podstawie Twojej przeglądarki)"
#: src/interfaces/UserInterface.ts
msgid "Avatar image"
msgstr "Obraz awatara"
#: src/elements/wizard/Wizard.ts
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "Backends"
msgstr "back-end"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: src/flows/FlowExecutor.ts
msgid "Background image"
msgstr "Obraz tła"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Background shown during execution."
msgstr "Tło pokazywane podczas wykonywania."
#~ msgid "Backup finished with errors."
#~ msgstr "Kopia zapasowa zakończona z błędami."
#~ msgid "Backup finished with warnings/backup not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Tworzenie kopii zapasowej zakończone z ostrzeżeniami/kopia zapasowa nie jest"
#~ " obsługiwana."
#~ msgid "Backup status"
#~ msgstr "Stan kopii zapasowej"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Based on the Hashed User ID"
msgstr "Na podstawie zahaszowanego identyfikatora użytkownika"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method."
msgstr ""
"Na podstawie adresu e-mail użytkownika. Jest to zalecane zamiast metody UPN."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use "
"this method only if you have different UPN and Mail domains."
msgstr ""
"Na podstawie UPN użytkownika działa tylko wtedy, gdy użytkownik ma ustawiony"
" atrybut „upn”. Użyj tej metody tylko wtedy, gdy masz różne UPN i Mail "
"domeny."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Based on the username"
msgstr "Na podstawie nazwy użytkownika"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Basic Auth"
msgstr "Basic Auth"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Basic-Auth"
msgstr "Basic-Auth"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Bearer Token"
msgstr "Bearer Token"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Bind CN"
msgstr "Bind CN"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Bind Password"
msgstr "Powiąż hasło"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Bind flow"
msgstr "Powiąż przepływ"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Bind mode"
msgstr "Tryb powiązania"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Bind stage"
msgstr "Powiąż etap"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Binding"
msgstr "Wiązanie"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Binding Type"
msgstr "Typ wiązania"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Branding settings"
msgstr "Ustawienia brandingowe"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Branding shown in page title and several other places."
msgstr "Branding widoczny w tytule strony i kilku innych miejscach."
#: src/elements/user/SessionList.ts
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts
msgid "Build hash:"
msgstr "Hash kompilacji:"
#~ msgid "Build hash: {0}"
#~ msgstr "Hash kompilacji: {0}"
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts src/pages/sources/SourceListPage.ts
msgid "Built-in"
msgstr "Wbudowany"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"By default, only icons are shown for sources. Enable this to show their full"
" names."
msgstr ""
"Domyślnie dla źródeł wyświetlane są tylko ikony. Włącz tę opcję, aby "
"wyświetlić ich pełne nazwy."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid ""
"CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty "
"for no validation."
msgstr ""
"CA względem którego weryfikowany jest certyfikat. Można pozostawić puste, "
"aby nie sprawdzać poprawności."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Cached binding, flow is executed and session is cached in memory. Flow is "
"executed when session expires."
msgstr ""
"Powiązanie w pamięci podręcznej, przepływ jest wykonywany, a sesja jest "
"buforowana w pamięci. Przepływ jest wykonywany po wygaśnięciu sesji."
#: src/pages/admin-overview/charts/FlowStatusChart.ts
msgid "Cached flows"
msgstr "Przepływy w pamięci podręcznej"
#: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts
msgid "Cached policies"
msgstr "Zasady w pamięci podręcznej"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Cached querying, the outpost holds all users and groups in-memory and will "
"refresh every 5 Minutes."
msgstr ""
"Zbuforowane zapytania, placówka przechowuje w pamięci wszystkich "
"użytkowników i grupy i odświeża się co 5 minut."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Callback URL"
msgstr "URL wywołania zwrotnego"
#~ msgid ""
#~ "Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker daemon, "
#~ "or 'https://:2376' when connecting to a remote system."
#~ msgstr ""
#~ "Może mieć format „unix://” w przypadku łączenia się z lokalnym demonem "
#~ "dockera lub „https://:2376” w przypadku łączenia się z systemem zdalnym."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid ""
"Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker daemon, "
"using 'ssh://' to connect via SSH, or 'https://:2376' when connecting to a "
"remote system."
msgstr ""
"Może mieć format „unix://” podczas łączenia się z lokalnym demonem dockera, "
"używając „ssh://” do łączenia się przez SSH lub „https://:2376” podczas "
"łączenia się z systemem zdalnym."
#: src/elements/forms/ConfirmationForm.ts src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts
#: src/elements/forms/DeleteForm.ts src/elements/forms/ModalForm.ts
#: src/elements/wizard/Wizard.ts src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts src/pages/users/UserActiveForm.ts
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Certificate Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Odcisk cyfrowy certyfikatu (SHA1)"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Certificate Fingerprint (SHA256)"
msgstr "Odcisk cyfrowy certyfikatu (SHA256)"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Certificate Subject"
msgstr "Temat certyfikatu"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid ""
"Certificate used to sign outgoing Responses going to the Service Provider."
msgstr ""
"Certyfikat używany do podpisywania Odpowiedzi wychodzących kierowanych do "
"Usługodawcy."
#~ msgid "Certificate-Key Pair"
#~ msgstr "Para certyfikat-klucz"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Certificate-Key Pair(s)"
msgstr "Para(y) certyfikat-klucz"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Certificate-Key Pairs"
msgstr "Pary certyfikat-klucz"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid ""
"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no "
"authentication."
msgstr ""
"Certyfikat/klucz używany do uwierzytelniania. Można pozostawić puste, aby "
"nie uwierzytelniać."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Certificates"
msgstr "Certyfikaty"
#: src/user/user-settings/details/UserPassword.ts
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Change status"
msgstr "Zmień status"
#: src/user/user-settings/details/UserPassword.ts
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień swoje hasło"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts src/pages/groups/GroupViewPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Changelog"
msgstr "Lista zmian"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Characters which are considered as symbols."
msgstr "Znaki uważane za symbole."
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Check Application access"
msgstr "Sprawdź dostęp do aplikacji"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Check IP"
msgstr "Sprawdź IP"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Check Username"
msgstr "Sprawdź nazwę użytkownika"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Check access"
msgstr "Sprawdź dostęp"
#~ msgid ""
#~ "Check if password is on HaveIBeenPwned's list by uploading the first\n"
#~ "5 characters of the SHA1 Hash."
#~ msgstr ""
#~ "Sprawdź, czy hasło znajduje się na liście HaveIBeenPwned, przesyłając pierwsze\n"
#~ "5 znaków za pomocą skrótu SHA1."
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "Check outposts."
msgstr "Sprawdź placówki."
#: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts
msgid "Check status"
msgstr "Sprawdź status"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "Check the IP of the Kubernetes service, or"
msgstr "Sprawdź adres IP usługi Kubernetes lub"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Check the logs"
msgstr "Sprawdź dzienniki"
#~ msgid "Check your Emails for a password reset link."
#~ msgstr "Sprawdź swoje e-maile pod kątem linku do resetowania hasła."
#: src/flows/stages/email/EmailStage.ts
msgid "Check your Inbox for a verification email."
msgstr "Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą pod kątem e-maila weryfikacyjnego."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
msgid ""
"Checks a value from the policy request against the Have I been Pwned API, and denys the request based upon that.\n"
"Note that only a part of the hash of the password is sent, the full comparison is done clientside."
msgstr ""
"Sprawdza wartość z żądania zasad względem interfejsu API Have I been Pwned i na tej podstawie odrzuca żądanie.\n"
"Zwróć uwagę, że wysyłana jest tylko część skrótu hasła, pełne porównanie odbywa się po stronie klienta."
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
msgid ""
"Checks if the request's user's password has been changed in the last x days,"
" and denys based on settings."
msgstr ""
"Sprawdza, czy żądanego użytkownika hasło zostało zmienione w ciągu ostatnich"
" x dni, i odmawia na podstawie ustawień."
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid ""
"Checks the value from the policy request against several rules, mostly used "
"to ensure password strength."
msgstr ""
"Sprawdza wartość z żądania zasad pod kątem kilku reguł, używanych głównie w "
"celu zapewnienia siły hasła."
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chiński (uproszczony)"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chiński (tradycyjny)"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Clear Flow cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przepływu"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Clear Policy cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną zasad"
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Clear background image"
msgstr "Wyraźny obraz tła"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Clear cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Clear icon"
msgstr "Wyczyść ikonę"
#: src/elements/table/TablePage.ts
msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
#: src/elements/forms/HorizontalFormElement.ts
msgid "Click to change value"
msgstr "Kliknij, aby zmienić wartość"
#: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
msgid "Click to copy token"
msgstr "Kliknij, aby skopiować token"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid "Client IP"
msgstr "IP klienta"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Client type"
msgstr "Client type"
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
#: src/elements/wizard/Wizard.ts src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts
msgid "Common Name"
msgstr "Nazwa pospolita"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Compatibility mode"
msgstr "Tryb zgodności"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Confidential"
msgstr "Poufny"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their"
" credentials. Public clients are incapable."
msgstr ""
"Poufni klienci są w stanie zachować poufność swoich danych "
"uwierzytelniających. Klienci publiczni są niezdolni."
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji"
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "Configuration flow"
msgstr "Przepływ konfiguracji"
#~ msgid "Configuration stage"
#~ msgstr "Etap konfiguracji"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Configuration stages"
msgstr "Etapy konfiguracji"
#~ msgid "Configure WebAuthn"
#~ msgstr "Skonfiguruj WebAuthn"
#~ msgid "Configure how long access codes are valid for."
#~ msgstr "Skonfiguruj czas ważności kodów dostępu."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Configure how long access tokens are valid for."
msgstr "Skonfiguruj, jak długo tokeny dostępu są ważne."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Configure how long refresh tokens and their id_tokens are valid for."
msgstr "Skonfiguruj, jak długo tokeny odświeżania i ich id_tokens są ważne."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Configure how long tokens are valid for."
msgstr "Skonfiguruj, jak długo tokeny są ważne."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid ""
"Configure how the NameID value will be created. When left empty, the "
"NameIDPolicy of the incoming request will be respected."
msgstr ""
"Skonfiguruj sposób tworzenia wartości NameID. Gdy puste, NameIDPolicy "
"przychodzącego żądania będzie przestrzegany."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid ""
"Configure how the flow executor should handle an invalid response to a "
"challenge."
msgstr ""
"Skonfiguruj sposób, w jaki executor przepływu powinien obsługiwać "
"nieprawidłową odpowiedź na wyzwanie."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled."
msgstr "Skonfiguruj jak pole wystawcy tokena ID powinien być wypełniony."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Configure how the outpost authenticates requests."
msgstr "Skonfiguruj sposób, w jaki placówka uwierzytelnia żądania."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Configure how the outpost queries the core authentik server's users."
msgstr ""
"Skonfiguruj sposób, w jaki placówka wysyła zapytania do użytkowników "
"podstawowego serwera authentik."
#~ msgid "Configure settings relevant to your user profile."
#~ msgstr "Skonfiguruj ustawienia odpowiednie dla Twojego profilu użytkownika."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Configure the maximum allowed time drift for an assertion."
msgstr "Skonfiguruj maksymalny dozwolony dryft czasu dla asercji."
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Configure visual settings and defaults for different domains."
msgstr "Skonfiguruj ustawienia wizualne i domyślne dla różnych domen."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
"cases, the default should be fine."
msgstr ""
"Skonfiguruj, jakie dane mają być używane jako unikalny identyfikator "
"użytkownika. W większości przypadków wartość domyślna powinna być w "
"porządku."
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "Connect to the LDAP Server on port 389:"
msgstr "Połącz się z serwerem LDAP na porcie 389:"
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts
msgid ""
"Connect your user account to the services listed below, to allow you to "
"login using the service instead of traditional credentials."
msgstr ""
"Połącz swoje konto użytkownika z usługami wymienionymi poniżej, aby "
"umożliwić logowanie za pomocą usługi zamiast tradycyjnych poświadczeń."
#: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "Connected services"
msgstr "Połączone usługi"
#~ msgid "Connected."
#~ msgstr "Połączono."
#: src/common/ws.ts
msgid "Connection error, reconnecting..."
msgstr "Błąd połączenia, ponowne łączenie..."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Connection settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"
#: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "Consent"
msgstr "Zgody"
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Consent expires in"
msgstr "Zgoda wygasa"
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Consent expires."
msgstr "Zgoda wygasa."
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Consent given last indefinitely"
msgstr "Zgoda udzielona na czas nieokreślony"
#: src/elements/user/UserConsentList.ts
msgid "Consent(s)"
msgstr "Zgoda(y)"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups."
msgstr "Rozważ obiekty pasujące do tego filtra jako grupy."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Consider Objects matching this filter to be Users."
msgstr "Rozważ obiekty pasujące do tego filtra jako Użytkownicy."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Consumer key"
msgstr "Klucz klienta"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Consumer secret"
msgstr "Sekret klienta"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Content left"
msgstr "Zawartość lewa"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Content right"
msgstr "Zawartość prawa"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventInfo.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts
#: src/flows/stages/autosubmit/AutosubmitStage.ts
#: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts
#: src/flows/stages/dummy/DummyStage.ts
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
#: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
msgid "Continue flow without invitation"
msgstr "Kontynuuj przepływ bez zaproszenia"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Control how authentik exposes and interprets information."
msgstr "Kontroluj sposób, w jaki authentik ujawnia i interpretuje informacje."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Cookie domain"
msgstr "Domena plików cookie"
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#~ msgid "Copy Key"
#~ msgstr "Kopiuj klucz"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Copy download URL"
msgstr "Skopiuj URL pobierania"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Copy recovery link"
msgstr "Skopiuj link odzyskiwania"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/events/RuleListPage.ts src/pages/events/RuleListPage.ts
#: src/pages/events/TransportListPage.ts src/pages/events/TransportListPage.ts
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/GroupListPage.ts
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionWizard.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts src/pages/policies/PolicyWizard.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingWizard.ts
#: src/pages/providers/ProviderWizard.ts
#: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts
#: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts
#: src/pages/sources/SourceWizard.ts src/pages/stages/StageWizard.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tenants/TenantListPage.ts
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Create App password"
msgstr "Utwórz hasło aplikacji"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/providers/RelatedApplicationButton.ts
msgid "Create Application"
msgstr "Utwórz aplikację"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Create Binding"
msgstr "Utwórz powiązanie"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Create Certificate-Key Pair"
msgstr "Utwórz parę certyfikat-klucz"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Create Flow"
msgstr "Utwórz przepływ"
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts
msgid "Create Group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Create Invitation"
msgstr "Utwórz zaproszenie"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid ""
"Create Invitation Links to enroll Users, and optionally force specific "
"attributes of their account."
msgstr ""
"Utwórz Linki Zaproszeniowe, aby zarejestrować Użytkowników i opcjonalnie "
"wymusić określone atrybuty ich konta."
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Create Notification Rule"
msgstr "Utwórz regułę powiadomień"
#: src/pages/events/TransportListPage.ts
msgid "Create Notification Transport"
msgstr "Utwórz transport powiadomień"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Create Outpost"
msgstr "Utwórz placówkę"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Create Policy"
msgstr "Utwórz zasadę"
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "Create Prompt"
msgstr "Utwórz monit"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Create Service account"
msgstr "Utwórz konto usługi"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Create Stage"
msgstr "Utwórz etap"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Create Stage binding"
msgstr "Utwórz wiązanie etapu"
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Create Tenant"
msgstr "Utwórz najemcę"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Create Token"
msgstr "Utwórz token"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Create User"
msgstr "Utwórz użytkownika"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Create a new application"
msgstr "Utwórz nową aplikację"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionWizard.ts
msgid "Create a new outpost integration."
msgstr "Utwórz nową integrację z placówką."
#: src/pages/policies/PolicyWizard.ts
msgid "Create a new policy."
msgstr "Utwórz nową zasadę."
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingWizard.ts
msgid "Create a new property mapping."
msgstr "Utwórz nowe mapowanie właściwości."
#: src/pages/providers/ProviderWizard.ts
msgid "Create a new provider."
msgstr "Utwórz nowego dostawcę."
#: src/pages/sources/SourceWizard.ts
msgid "Create a new source."
msgstr "Utwórz nowe źródło."
#: src/pages/stages/StageWizard.ts
msgid "Create a new stage."
msgstr "Utwórz nowy etap."
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts
msgid "Create group"
msgstr "Utwórz grupę"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Create provider"
msgstr "Utwórz dostawcę"
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Create users as inactive"
msgstr "Utwórz użytkowników jako nieaktywnych"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionWizard.ts
#: src/pages/policies/PolicyWizard.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingWizard.ts
#: src/pages/providers/ProviderWizard.ts src/pages/sources/SourceWizard.ts
#: src/pages/stages/StageWizard.ts
msgid "Create {0}"
msgstr "Utwórz {0}"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Created by"
msgstr "Utworzono przez"
#~ msgid "Created {0}"
#~ msgstr "Utworzono {0}"
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#~ msgid "Current plan cntext"
#~ msgstr "Aktualny kontekst planu"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Current plan context"
msgstr "Aktualny kontekst planu"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Currently set to:"
msgstr "Obecnie ustawiony na:"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Customisation"
msgstr "Dostosowywanie"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "DSA-SHA1"
msgstr "DSA-SHA1"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Dashboards"
msgstr "Pulpity"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Date Time"
msgstr "Data Czas"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid ""
"Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is "
"redirect to when an un-authenticated user visits authentik."
msgstr ""
"Decyduje, do czego służy ten przepływ. Na przykład przepływ uwierzytelniania"
" służy do przekierowania nieuwierzytelnionego użytkownika który odwiedza "
"authentik."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Default flows"
msgstr "Domyślny przepływ"
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Default?"
msgstr "Domyślny?"
#: src/pages/events/TransportListPage.ts
msgid "Define how notifications are sent to users, like Email or Webhook."
msgstr ""
"Określ sposób wysyłania powiadomień do użytkowników, takich jak e-mail lub "
"webhook."
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts src/elements/user/SessionList.ts
#: src/elements/user/UserConsentList.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/events/RuleListPage.ts src/pages/events/TransportListPage.ts
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts src/pages/sources/SourceListPage.ts
#: src/pages/stages/StageListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#~ msgid "Delete Authorization Code"
#~ msgstr "Usuń kod autoryzacji"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Usuń powiązanie"
#~ msgid "Delete Consent"
#~ msgstr "Usuń zgodę"
#~ msgid "Delete Refresh Code"
#~ msgstr "Usuń kod odświeżania"
#~ msgid "Delete Session"
#~ msgstr "Usuń sesję"
#: src/user/user-settings/details/stages/prompt/PromptStage.ts
msgid "Delete account"
msgstr "Usuń konto"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Delete currently set background image."
msgstr "Usuń aktualnie ustawiony obraz tła."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Delete currently set icon."
msgstr "Usuń aktualnie ustawioną ikonę."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Delete temporary users after"
msgstr "Usuń tymczasowych użytkowników po"
#: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts
msgid ""
"Delete the currently pending user. CAUTION, this stage does not ask for\n"
"confirmation. Use a consent stage to ensure the user is aware of their actions."
msgstr ""
"Usuń aktualnie oczekującego użytkownika. UWAGA, ten etap nie wymaga\n"
"potwierdzenia. Użyj etapu zgody, aby upewnić się, że użytkownik jest świadomy swoich działań."
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "Delete {0}"
msgstr "Usuń {0}"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Deny the user access"
msgstr "Odmów użytkownikowi dostępu"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Deprecated. Instead of using this field, configure the JWKS data/URL in "
"Sources."
msgstr ""
"Przestarzałe. Zamiast używać tego pola, skonfiguruj dane/adres URL JWKS w "
"Źródłach."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts src/pages/tokens/TokenForm.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid ""
"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't"
" be informed."
msgstr ""
"Opis wyświetlany użytkownikowi podczas wyrażania zgody. Jeśli pozostanie "
"pusty, użytkownik nie zostanie o tym poinformowany."
#: src/pages/users/UserForm.ts
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Określa, czy ten użytkownik powinien być traktowany jako aktywny. Odznacz to"
" zamiast usuwać konta."
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Designation"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid ""
"Detailed health (one instance per column, data is cached so may be out of "
"data)"
msgstr ""
"Szczegółowa kondycja (jedna instancja na kolumnę, dane są buforowane, więc "
"może nie być danych)"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid ""
"Determines how authentik sends the response back to the Service Provider."
msgstr ""
"Określa, w jaki sposób authentik przesyła odpowiedź z powrotem do "
"Usługodawcy."
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
msgid ""
"Determines how long a session lasts. Default of 0 seconds means that the "
"sessions lasts until the browser is closed."
msgstr ""
"Określa, jak długo trwa sesja. Domyślna wartość 0 sekund oznacza, że sesje "
"trwają do zamknięcia przeglądarki."
#: src/elements/user/SessionList.ts
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Device classes"
msgstr "Klasy urządzeń"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Device classes which can be used to authenticate."
msgstr "Klasy urządzeń, których można użyć do uwierzytelniania."
#~ msgid "Device name"
#~ msgstr "Nazwa urządzenia"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Device(s)"
msgstr "Urządzenie(a)"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Algorytm skrótu"
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Direct binding, always execute the configured bind flow to authenticate the "
"user."
msgstr ""
"Bezpośrednie wiązanie, zawsze wykonuj skonfigurowany przepływ wiązania, aby "
"uwierzytelnić użytkownika."
#~ msgid ""
#~ "Direct querying, always execute the configured bind flow to authenticate the"
#~ " user."
#~ msgstr ""
#~ "Bezpośrednie zapytania, zawsze wykonuj skonfigurowany przepływ wiązania, aby"
#~ " uwierzytelnić użytkownika."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Direct querying, always returns the latest data, but slower than cached "
"querying."
msgstr ""
"Zapytania bezpośrednie zawsze zwracają najnowsze dane, ale są wolniejsze niż"
" zapytania w pamięci podręcznej."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Wyłącz"
#~ msgid "Disable Duo authenticator"
#~ msgstr "Wyłącz autoryzację Duo"
#~ msgid "Disable SMS authenticator"
#~ msgstr "Wyłącz autoryzację SMS"
#~ msgid "Disable Static Tokens"
#~ msgstr "Wyłącz tokeny statyczne"
#~ msgid "Disable Time-based OTP"
#~ msgstr "Wyłącz OTP oparte na czasie"
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid "Docker URL"
msgstr "URL Dockera"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts src/pages/tenants/TenantListPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Download Certificate"
msgstr "Pobierz certyfikat"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Download Private key"
msgstr "Pobierz klucz prywatny"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Download signing certificate"
msgstr "Pobierz certyfikat podpisywania"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Due to protocol limitations, this certificate is only used when the outpost "
"has a single provider."
msgstr ""
"Ze względu na ograniczenia protokołu ten certyfikat jest używany tylko "
"wtedy, gdy placówka ma jednego dostawcę."
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Atrapa"
#: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts
msgid ""
"Dummy stage used for testing. Shows a simple continue button and always "
"passes."
msgstr ""
"Atrapa etapu używana do testowania. Pokazuje prosty przycisk kontynuuj i "
"zawsze przechodzi."
#~ msgid "Duo"
#~ msgstr "Duo"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Duo Authenticators"
msgstr "Uwierzytelniacze Duo"
#: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts
msgid "Duo activation"
msgstr "Aktywacja Duo"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Duo authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz Duo"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Duo push-notifications"
msgstr "Powiadomienia push Duo"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Duration after which events will be deleted from the database."
msgstr "Czas, po którym zdarzenia zostaną usunięte z bazy danych."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug."
msgstr ""
"Każdy dostawca ma innego wystawcę, w oparciu o informacje o slug aplikacji."
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts src/pages/flows/FlowViewPage.ts
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Edit Binding"
msgstr "Edytuj powiązanie"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Edit Group"
msgstr "Edytuj grupę"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Edit Policy"
msgstr "Edytuj zasady"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Edit Stage"
msgstr "Edytuj etap"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid ""
"Either input a full URL, a relative path, or use 'fa://fa-test' to use the "
"Font Awesome icon \"fa-test\"."
msgstr ""
"Wprowadź pełny adres URL, ścieżkę względną lub użyj „fa://fa-test”, aby użyć"
" ikony Font Awesome „fa-test”."
#: src/user/LibraryPage.ts
msgid "Either no applications are defined, or you don't have access to any."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnych aplikacji, albo nie masz do nich dostępu."
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/pages/events/TransportForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/users/UserForm.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Email info:"
msgstr "Informacje e-mail:"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Email recovery link"
msgstr "Wyślij link odzyskiwania"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Email sent"
msgstr "Email wysłany"
#: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts
msgid "Email stage"
msgstr "Etap e-mail"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Email: Text field with Email type."
msgstr "Email: Pole tekstowe z typem Email."
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "Embedded outpost is not configured correctly."
msgstr "Wbudowana placówka nie jest poprawnie skonfigurowana."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Włącz"
#~ msgid "Enable Duo authenticator"
#~ msgstr "Włącz autoryzacje Duo"
#~ msgid "Enable SMS authenticator"
#~ msgstr "Włącz autoryzacje SMS"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Enable StartTLS"
msgstr "Włącz StartTLS"
#~ msgid "Enable Static Tokens"
#~ msgstr "Włącz tokeny statyczne"
#~ msgid "Enable TOTP"
#~ msgstr "Włącz TOTP"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid ""
"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on"
" mobile devices."
msgstr ""
"Włącz tryb zgodności, zwiększa zgodność z menedżerami haseł na urządzeniach "
"mobilnych."
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts
msgid ""
"Enabling this toggle will create a group named after the user, with the user"
" as member."
msgstr ""
"Włączenie tego przełącznika spowoduje utworzenie grupy nazwanej jak "
"użytkownik, z użytkownikiem jako członkiem."
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Enroll"
msgstr "Dodaj"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Enrollment"
msgstr "Rejestracja"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Enrollment flow"
msgstr "Przepływ rejestracji"
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts
msgid "Error creating credential: {err}"
msgstr "Błąd podczas tworzenia poświadczenia: {err}"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts
msgid "Error when creating credential: {err}"
msgstr "Błąd podczas tworzenia poświadczeń: {err}"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts
msgid "Error when validating assertion on server: {err}"
msgstr "Błąd podczas walidacji asercji na serwerze: {err}"
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts
msgid "Error: unsupported source settings: {0}"
msgstr "Błąd: nieobsługiwane ustawienia źródła: {0}"
#~ msgid "Error: unsupported stage settings: {0}"
#~ msgstr "Błąd: nieobsługiwane ustawienia etapu: {0}"
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Evaluate on plan"
msgstr "Oceń zgodnie z planem"
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Evaluate policies before the Stage is present to the user."
msgstr "Oceń zasady, zanim etap jest obecny dla użytkownika."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid ""
"Evaluate policies during the Flow planning process. Disable this for input-"
"based policies. Should be used in conjunction with 'Re-evaluate policies', "
"as with both options disabled, policies are **not** evaluated."
msgstr ""
"Oceń zasady podczas procesu planowania przepływów. Wyłącz to dla zasad "
"opartych na danych wejściowych. Należy używać w połączeniu z opcją „Ponowna "
"ocena zasad”, ponieważ obie opcje są wyłączone, zasady **nie** są oceniane."
#: src/pages/events/EventListPage.ts
msgid "Event Log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: src/pages/events/EventInfoPage.ts
msgid "Event info"
msgstr "Informacje o zdarzeniu"
#~ msgid "Event matcher"
#~ msgstr "Dopasowywanie wydarzeń"
#~ msgid "Event matcher policy"
#~ msgstr "Zasada dopasowywania zdarzeń"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Event retention"
msgstr "Przechowywanie zdarzeń"
#: src/pages/events/EventInfoPage.ts
msgid "Event {0}"
msgstr "Zdarzenie {0}"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "Everything is ok."
msgstr "Wszystko w porządku."
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventInfo.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Exception"
msgstr "Wyjątek"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Wykonaj"
#~ msgid ""
#~ "Execute arbitrary Python code to implement custom checks and validation."
#~ msgstr ""
#~ "Wykonaj dowolny kod Pythona, aby zaimplementować niestandardowe kontrole i "
#~ "walidację."
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Execute flow"
msgstr "Wykonaj przepływ"
#~ msgid "Execute with inspector"
#~ msgstr "Wykonaj z inspektorem"
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
msgid ""
"Executes the python snippet to determine whether to allow or deny a request."
msgstr ""
"Wykonuje fragment kodu Pythona, aby określić, czy zezwolić, czy odrzucić "
"żądanie."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Execution logging"
msgstr "Rejestrowanie wykonania"
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts src/elements/user/SessionList.ts
#: src/elements/user/UserConsentList.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid "Expires on"
msgstr "Wygasa dnia"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "Expires?"
msgstr "Wygasa?"
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Expiring"
msgstr "Wygasa"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid "Expiring?"
msgstr "Wygasa?"
#: src/elements/user/SessionList.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Expiry"
msgstr "Wygasa"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "Expiry date"
msgstr "Data wygaśnięcia"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Explicit Consent"
msgstr "Wyraźna zgoda"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Explore integrations"
msgstr "Przeglądaj integracje"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Export flow"
msgstr "Eksportuj przepływ"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Expression"
msgstr "Expression "
#~ msgid "Expression policy"
#~ msgstr "Zasada ekspresji"
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Expression using Python."
msgstr "Wyrażenie za pomocą Pythona."
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "External API URL"
msgstr "URL zewnętrznego API"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
msgid ""
"External Applications which use authentik as Identity-Provider, utilizing "
"protocols like OAuth2 and SAML. All applications are shown here, even ones "
"you cannot access."
msgstr ""
"Aplikacje zewnętrzne, które używają authentik jako dostawcy tożsamości, "
"wykorzystując protokoły takie jak OAuth2 i SAML. Tutaj wyświetlane są "
"wszystkie aplikacje, nawet te, do których nie masz dostępu."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "External Host"
msgstr "Zewnętrzny host"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "External host"
msgstr "Zewnętrzny host"
#: src/elements/charts/AdminLoginsChart.ts src/elements/charts/UserChart.ts
msgid "Failed Logins"
msgstr "Nieudane logowania"
#: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts
msgid "Failed Logins per day in the last month"
msgstr "Nieudane logowania dziennie w ciągu ostatniego miesiąca"
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "Failed attempts before cancel"
msgstr "Nieudane próby przed anulowaniem"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Failed login"
msgstr "Nieudane logowanie"
#: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts
msgid "Failed sources"
msgstr "Nieudane źródła"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Failed to delete flow cache"
msgstr "Nie udało się usunąć pamięci podręcznej przepływu"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Failed to delete policy cache"
msgstr "Nie udało się usunąć pamięci podręcznej zasad"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "Failed to delete {0}: {1}"
msgstr "Nie udało się usunąć {0}: {1}"
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts
msgid "Failed to disconnected source: {exc}"
msgstr "Nie udało się odłączyć źródła: {exc}"
#: src/pages/users/UserActiveForm.ts
msgid "Failed to update {0}: {1}"
msgstr "Nie udało się zaktualizować {0}: {1}"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/sources/SourceListPage.ts
msgid "Federation & Social login"
msgstr "Logowanie federacyjne i społecznościowe"
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Field Key"
msgstr "Klucz pola"
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available."
msgstr ""
"Klucz pola do sprawdzenia, dostępne są klucze pola zdefiniowane w etapach "
"monitu."
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
msgid "Field of the user object this value is written to."
msgstr "Pole obiektu użytkownika, w którym zapisywana jest ta wartość."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Field which contains a unique Identifier."
msgstr "Pole zawierające unikalny identyfikator."
#~ msgid "Field which contains members of a group."
#~ msgstr "Pole zawierające członków grupy."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid ""
"Field which contains members of a group. Note that if using the "
"\"memberUid\" field, the value is assumed to contain a relative "
"distinguished name. e.g. 'memberUid=some-user' instead of "
"'memberUid=cn=some-user,ou=groups,...'"
msgstr ""
"Pole zawierające członków grupy. Należy zauważyć, że w przypadku korzystania"
" z pola „memberUid” zakłada się, że wartość zawiera względną nazwę "
"wyróżniającą. np. 'memberUid=jakiś-użytkownik' zamiast 'memberUid=cn=jakiś-"
"użytkownik,ou=grupy,...'"
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"Fields a user can identify themselves with. If no fields are selected, the "
"user will only be able to use sources."
msgstr ""
"Pola, z którymi użytkownik może się identyfikować. Jeśli żadne pola nie "
"zostaną wybrane, użytkownik będzie mógł korzystać tylko ze źródeł."
#: src/elements/wizard/Wizard.ts
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: src/pages/flows/FlowImportForm.ts
msgid "Flow"
msgstr "Przepływ"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Flow Overview"
msgstr "Przegląd przepływu"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Flow execution"
msgstr "Wykonanie przepływu"
#: src/flows/FlowInspector.ts src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Flow inspector"
msgstr "Inspektor przepływu"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Flow settings"
msgstr "Ustawienia przepływu"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Flow to use when authenticating existing users."
msgstr "Przepływ używany podczas uwierzytelniania istniejących użytkowników."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Flow to use when enrolling new users."
msgstr "Przepływ do wykorzystania podczas rejestrowania nowych użytkowników."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Flow used before authentication."
msgstr "Przepływ używany przed uwierzytelnieniem."
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid ""
"Flow used by an authenticated user to configure their password. If empty, "
"user will not be able to configure change their password."
msgstr ""
"Przepływ używany przez uwierzytelnionego użytkownika do konfigurowania jego "
"hasła. Jeśli jest pusty, użytkownik nie będzie mógł skonfigurować zmiany "
"hasła."
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid ""
"Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user "
"will not be able to configure this stage."
msgstr ""
"Przepływ używany przez uwierzytelnionego użytkownika do konfigurowania tego "
"etapu. Jeśli jest pusty, użytkownik nie będzie mógł skonfigurować tego "
"etapu."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Flow used for users to authenticate. Currently only identification and "
"password stages are supported."
msgstr ""
"Przepływ używany do uwierzytelniania użytkowników. Obecnie obsługiwane są "
"tylko etapy identyfikacji i hasła."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"Flow used to authenticate users. If left empty, the first applicable flow "
"sorted by the slug is used."
msgstr ""
"Przepływ używany do uwierzytelniania użytkowników. Jeśli pozostanie pusty, "
"używany jest pierwszy odpowiedni przepływ posortowany według ślimaka."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"Flow used to logout. If left empty, the first applicable flow sorted by the "
"slug is used."
msgstr ""
"Przepływ używany do wylogowania. Jeśli pozostanie pusty, używany jest "
"pierwszy odpowiedni przepływ posortowany według ślimaka."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
msgid "Flow used when authorizing this provider."
msgstr "Przepływ używany podczas autoryzacji tego dostawcy."
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Flow(s)"
msgstr "Przepływ(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/stages/StageListPage.ts
msgid "Flows"
msgstr "Przepływ(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Flows & Stages"
msgstr "Przepływy i etapy"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid ""
"Flows describe a chain of Stages to authenticate, enroll or recover a user. "
"Stages are chosen based on policies applied to them."
msgstr ""
"Przepływy opisują łańcuch etapów do uwierzytelniania, rejestracji lub "
"odzyskiwania użytkownika. Etapy są wybierane na podstawie stosowanych do "
"nich zasad."
#: src/flows/stages/RedirectStage.ts
msgid "Follow redirect"
msgstr "Śledź przekierowanie"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Force the user to configure an authenticator"
msgstr "Zmuś użytkownika do skonfigurowania uwierzytelniacza"
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Forgot username or password?"
msgstr "Zapomniałeś nazwy użytkownika lub hasła?"
#: src/elements/forms/ModalForm.ts src/elements/wizard/FormWizardPage.ts
#: src/elements/wizard/FormWizardPage.ts
msgid "Form didn't return a promise for submitting"
msgstr "Formularz nie zwrócił obietnicy do przesłania"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Format: \"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2\"."
msgstr "Format: \"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2\"."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Forward auth (domain level)"
msgstr "Forward auth (na poziomie domeny)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Forward auth (domain-level)"
msgstr "Forward auth (na poziomie domeny)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Forward auth (single application)"
msgstr "Forward auth (pojedyncza aplikacja)"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
msgid "Friendly Name"
msgstr "Przyjazna nazwa"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "From"
msgstr "Z"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "From address"
msgstr "Z adresu"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "From number"
msgstr "Z numeru"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "GID start number"
msgstr "Numer startowy GID"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "General system exception"
msgstr "Ogólny wyjątek systemowy"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "General system status"
msgstr "Ogólny stan systemu"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Generate Certificate-Key Pair"
msgstr "Wygeneruj parę certyfikat-klucz"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Generic"
msgstr "Ogólny"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Generic OpenID Connect"
msgstr "Ogólny OpenID Connect"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Get this value from https://console.twilio.com"
msgstr "Pobierz tę wartość z https://console.twilio.com"
#~ msgid "Go to admin interface"
#~ msgstr "Przejdź do interfejsu administratora"
#: src/elements/table/TablePagination.ts
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
#: src/elements/table/TablePagination.ts
msgid "Go to previous page"
msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
#~ msgid "Go to user interface"
#~ msgstr "Przejdź do interfejsu użytkownika"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts src/pages/events/RuleForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts
msgid "Group Info"
msgstr "Informacje o grupie"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Group Property Mappings"
msgstr "Mapowanie właściwości grupy"
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid ""
"Group mappings can only be checked if a user is already logged in when "
"trying to access this source."
msgstr ""
"Mapowania grup można sprawdzić tylko wtedy, gdy użytkownik jest już "
"zalogowany podczas próby uzyskania dostępu do tego źródła."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Group membership field"
msgstr "Pole członkostwa w grupie"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Group object filter"
msgstr "Filtr obiektów grupowych"
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts
msgid ""
"Group users together and give them permissions based on the membership."
msgstr "Grupuj użytkowników i nadaj im uprawnienia na podstawie członkostwa."
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Group {0}"
msgstr "Grupa {0}"
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
msgid "Group(s)"
msgstr "Grupa(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/users/UserForm.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#~ msgid "HS256 (Symmetric Encryption)"
#~ msgstr "HS256 (szyfrowanie symetryczne)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "HTTP-Basic Password Key"
msgstr "Klucz hasła HTTP-Basic"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "HTTP-Basic Username Key"
msgstr "Klucz nazwy użytkownika HTTP-Basic"
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "HTTPS is not detected correctly"
msgstr "HTTPS nie jest poprawnie wykrywany"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Hash phone number"
msgstr "Zahaszuj numer telefonu"
#~ msgid "Have I been pwned"
#~ msgstr "Have I been pwned"
#~ msgid "Have I been pwned policy"
#~ msgstr "Zasada Have I been pwned"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Health and Version"
msgstr "Zdrowie i wersja"
#: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts
msgid "Healthy outposts"
msgstr "Zdrowe placówki"
#: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts
msgid "Healthy sources"
msgstr "Zdrowe źródła"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Help text"
msgstr "Tekst pomocy"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form."
msgstr "Ukryte: Ukryte pole, może służyć do wstawiania danych do formularza."
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Hide managed mappings"
msgstr "Ukryj zarządzane mapowania"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Hide service-accounts"
msgstr "Ukryj konta serwisowe"
#: src/pages/events/RuleForm.ts src/pages/outposts/OutpostForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "Hold control/command to select multiple items."
msgstr "Przytrzymaj Control/Command, aby wybrać wiele elementów."
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid ""
"How many attempts a user has before the flow is canceled. To lock the user "
"out, use a reputation policy and a user_write stage."
msgstr ""
"Ile prób ma użytkownik przed anulowaniem przepływu. Aby zablokować "
"użytkownika, użyj zasad reputacji i etapu user_write."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "How to connect"
msgstr "Jak się połączyć"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
msgid "ID Token"
msgstr "ID Token"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid "IP"
msgstr "IP"
#~ msgid "IP Reputation"
#~ msgstr "Reputacja IP"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Icon shown in sidebar/header and flow executor."
msgstr "Ikona pokazana na pasku bocznym/nagłówku i executorze przepływu."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Icon shown in the browser tab."
msgstr "Ikona pokazana w karcie przeglądarki."
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts src/pages/tokens/TokenForm.ts
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#~ msgid "Identity & Cryptography"
#~ msgstr "Tożsamość i Kryptografia"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid ""
"If any of the devices user of the types selected above have been used within"
" this duration, this stage will be skipped."
msgstr ""
"Jeśli którekolwiek z urządzeń wybranych powyżej typów zostało użyte w tym "
"czasie, ten etap zostanie pominięty."
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid ""
"If enabled, only a hash of the phone number will be saved. This can be done "
"for data-protection reasons.Devices created from a stage with this enabled "
"cannot be used with the authenticator validation stage."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko skrót numeru telefonu zostanie zapisany."
" Można to zrobić ze względu na ochronę danych. Urządzenia utworzone na "
"etapie z tą włączoną opcją nie mogą być używane na etapie weryfikacji "
"uwierzytelniania."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
msgid ""
"If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes "
"Integration."
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, użyj połączenia lokalnego. Wymagane socket "
"Docker/Integracja Kubernetes."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid ""
"If left empty, authentik will try to extract the launch URL based on the "
"selected provider."
msgstr ""
"Jeśli pozostawione puste, authentik spróbuje wyodrębnić URL uruchamiania na "
"podstawie wybranego dostawcy."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"If multiple providers share an outpost, a self-signed certificate is used."
msgstr ""
"Jeśli wielu dostawców współdzieli placówkę, używany jest certyfikat z "
"podpisem własnym."
#~ msgid ""
#~ "If no explicit redirect URIs are specified, any redirect URI is allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli nie określono żadnych jawnych identyfikatorów URI przekierowania, "
#~ "dozwolony jest dowolny identyfikator URI przekierowania."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"If no explicit redirect URIs are specified, the first successfully used "
"redirect URI will be saved."
msgstr ""
"Jeśli nie zostaną określone żadne jawne identyfikatory URI przekierowania, "
"zostanie zapisany pierwszy pomyślnie użyty identyfikator URI przekierowania."
#~ msgid ""
#~ "If password change date is more than x days in the past, invalidate the user's password\n"
#~ "and show a notice."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli data zmiany hasła jest większa niż x dni w przeszłości, unieważnij hasło użytkownika\n"
#~ "i pokaż informację."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "If set, users are able to configure details of their profile."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest ustawiona, użytkownicy mogą konfigurować szczegóły "
"swojego profilu."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"If set, users are able to unenroll themselves using this flow. If no flow is"
" set, option is not shown."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest ustawiona, użytkownicy mogą się wyrejestrować za pomocą "
"tego przepływu. Jeśli nie ustawiono przepływu, opcja nie jest wyświetlana."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
msgid ""
"If this flag is set, this Stage will jump to the next Stage when no "
"Invitation is given. By default this Stage will cancel the Flow when no "
"invitation is given."
msgstr ""
"Jeśli ta flaga jest ustawiona, ten etap przejdzie do następnego etapu, gdy "
"nie zostanie wysłane żadne zaproszenie. Domyślnie ten etap anuluje przepływ,"
" gdy nie zostanie wysłane żadne zaproszenie."
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid ""
"If this is selected, the token will expire. Upon expiration, the token will "
"be rotated."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie wybrana, token wygaśnie. Po wygaśnięciu token będzie"
" podlegał rotacji."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"If you are using an Implicit, client-side flow (where the token-endpoint "
"isn't used), you probably want to increase this time."
msgstr ""
"Jeśli używasz niejawnego przepływu po stronie klienta (gdzie punkt końcowy "
"tokenu nie jest używany), prawdopodobnie chcesz zwiększyć ten czas."
#: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
msgid ""
"If your authentik Instance is using a self-signed certificate, set this "
"value."
msgstr ""
"Jeśli twoja instancja authentik korzysta z certyfikatu z podpisem własnym, "
"ustaw tę wartość."
#: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
msgid ""
"If your authentik_host setting does not match the URL you want to login "
"with, add this setting."
msgstr ""
"Jeśli ustawienie authentik_host nie odpowiada adresowi URL, pod którym "
"chcesz się zalogować, dodaj to ustawienie."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Impersonate"
msgstr "Podszywaj się"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Impersonation ended"
msgstr "Podszywanie się zostało zakończone"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Impersonation started"
msgstr "Rozpoczęto podszywanie się"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Import Flow"
msgstr "Importuj przepływ"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid ""
"Import certificates of external providers or create certificates to sign "
"requests with."
msgstr ""
"Importuj certyfikaty zewnętrznych dostawców lub twórz certyfikaty do "
"podpisywania żądań."
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "In case you can't access any other method."
msgstr "Na wypadek, gdybyś nie miał dostępu do żadnej innej metody."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"In this case, you'd set the Authentication URL to auth.example.com and "
"Cookie domain to example.com."
msgstr ""
"W takim przypadku ustawisz adres URL uwierzytelniania na auth.example.com, a"
" domenę plików cookie na example.com."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't"
" access the userinfo endpoint."
msgstr ""
"Uwzględnij oświadczenia użytkownika z zakresów w id_token dla aplikacji, "
"które nie uzyskują dostępu do punktu końcowego informacji o użytkowniku."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Include claims in id_token"
msgstr "Uwzględnij roszczenia w id_token"
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
msgid "Integration key"
msgstr "Klucz integracji"
#~ msgid "Integrations"
#~ msgstr "Integracje"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Intent"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Internal Host"
msgstr "Wewnętrzny host"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Internal application name, used in URLs."
msgstr "Wewnętrzna nazwa aplikacji, używana w adresach URL."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Internal host"
msgstr "Wewnętrzny host"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Internal host SSL Validation"
msgstr "Weryfikacja SSL hosta wewnętrznego"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Interpret placeholder as expression"
msgstr "Interpretuj symbol zastępczy jako wyrażenie"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid ""
"Invalid login attempts will decrease the score for the client's IP, and the\n"
"username they are attempting to login as, by one."
msgstr ""
"Nieprawidłowe próby logowania zmniejszą wynik dla adresu IP klienta, i\n"
"nazwa użytkownika, pod którą próbują się zalogować, przez jeden."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Invalid response action"
msgstr "Nieprawidłowa akcja odpowiedzi"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Invalidation"
msgstr "Unieważnienie"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Invalidation flow"
msgstr "Przepływ unieważnienia"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Zaproszenie"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Invitation used"
msgstr "Wykorzystano zaproszenie"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Invitation(s)"
msgstr "Zaproszenie(a)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Invitations"
msgstr "Zaproszenia"
#: src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Is active"
msgstr "Jest aktywny"
#: src/pages/groups/GroupForm.ts
msgid "Is superuser"
msgstr "Czy jest superużytkownikiem"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Issuer mode"
msgstr "Tryb wystawcy"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid ""
"JSON Web Key URL. Keys from the URL will be used to validate JWTs from this "
"source."
msgstr ""
"JSON Web Key URL. Klucze z adresu URL będą używane do walidacji tokenów JWT "
"z tego źródła."
#~ msgid "JWT Algorithm"
#~ msgstr "Algorytm JWT"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"JWTs signed by certificates configured here can be used to authenticate to "
"the provider."
msgstr ""
"JWTs podpisane przez certyfikaty skonfigurowane tutaj mogą służyć do "
"uwierzytelniania u dostawcy."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Key used to sign the tokens."
msgstr "Klucz używany do podpisywania tokenów."
#~ msgid ""
#~ "Key used to sign the tokens. Only required when JWT Algorithm is set to "
#~ "RS256."
#~ msgstr ""
#~ "Klucz używany do podpisywania tokenów. Wymagane tylko wtedy, gdy algorytm "
#~ "JWT jest ustawiony na RS256."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid ""
"Keypair which is used to sign outgoing requests. Leave empty to disable "
"signing."
msgstr ""
"Para kluczy służąca do podpisywania żądań wychodzących. Pozostaw puste, aby "
"wyłączyć podpisywanie."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
msgid "Kubeconfig"
msgstr "Kubeconfig"
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#~ msgid "LDAP (Technical preview)"
#~ msgstr "LDAP (wersja techniczna)"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "LDAP Attribute mapping"
msgstr "Mapowanie atrybutów LDAP"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "LDAP DN under which bind requests and search requests can be made."
msgstr ""
"LDAP DN, w ramach którego można tworzyć żądania powiązania i żądania "
"wyszukiwania."
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "LDAP Sync status"
msgstr "Stan synchronizacji LDAP"
#~ msgid "LDAP details"
#~ msgstr "Szczegóły LDAP"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Label shown next to/above the prompt."
msgstr "Etykieta pokazana obok/nad monitem."
#: src/elements/user/SessionList.ts src/elements/user/SessionList.ts
msgid "Last IP"
msgstr "Ostatni adres IP"
#: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Last run"
msgstr "Ostatnio uruchomiono"
#: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts
#: src/pages/outposts/OutpostHealthSimple.ts
msgid "Last seen: {0}"
msgstr "Ostatnio widziany: {0}"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Last sync: {0}"
msgstr "Ostatnia synchronizacja: {0}"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Last validation threshold"
msgstr "Próg ostatniej walidacji"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Launch URL"
msgstr "URL uruchamiania"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Let the user identify themselves with their username or Email address."
msgstr ""
"Pozwól użytkownikowi identyfikować się za pomocą swojej nazwy użytkownika "
"lub adresu e-mail."
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Biblioteka"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Link to a user with identical email address. Can have security implications "
"when a source doesn't validate email addresses"
msgstr ""
"Łącz użytkownika z identycznym adresem e-mail. Może mieć wpływ na "
"bezpieczeństwo, gdy źródło nie weryfikuje adresów e-mail"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Link to a user with identical username. Can have security implications when "
"a username is used with another source."
msgstr ""
"Łącz użytkownika o identycznej nazwie użytkownika. Może mieć wpływ na "
"bezpieczeństwo, gdy nazwa użytkownika jest używana z innym źródłem."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts
msgid "Link to use the invitation."
msgstr "Link do korzystania z zaproszenia."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "Link users on unique identifier"
msgstr "Łącz użytkowników za pomocą unikalnego identyfikatora"
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "Load servers"
msgstr "Załaduj serwery"
#: src/elements/table/Table.ts src/flows/FlowExecutor.ts
#: src/flows/FlowExecutor.ts src/flows/FlowExecutor.ts
#: src/flows/FlowInspector.ts
#: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts
#: src/flows/stages/autosubmit/AutosubmitStage.ts
#: src/flows/stages/captcha/CaptchaStage.ts
#: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts
#: src/flows/stages/dummy/DummyStage.ts src/flows/stages/email/EmailStage.ts
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
#: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
#: src/user/user-settings/details/stages/prompt/PromptStage.ts
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts src/utils.ts
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/elements/Spinner.ts
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts src/pages/events/RuleForm.ts
#: src/pages/events/RuleForm.ts src/pages/events/TransportForm.ts
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts src/pages/flows/StageBindingForm.ts
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/groups/GroupForm.ts
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts src/pages/outposts/OutpostForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts src/pages/tenants/TenantForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts src/pages/tenants/TenantForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts src/pages/tenants/TenantForm.ts
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
#: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Local (notifications will be created within authentik)"
msgstr "Lokalny (powiadomienia będą tworzone w ramach authentik)"
#~ msgid "Locale"
#~ msgstr "Język"
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
msgid "Log messages"
msgstr "Dziennik wiadomości"
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
msgid "Log the currently pending user in."
msgstr "Loguj aktualnie oczekującego użytkownika."
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Logging in via {0}."
msgstr "Logowanie przez {0}."
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid ""
"Login password is synced from LDAP into authentik automatically. Enable this"
" option only to write password changes in authentik back to LDAP."
msgstr ""
"Hasło logowania jest automatycznie synchronizowane z LDAP do authentik. "
"Włącz tę opcję tylko w celu zapisania zmian hasła w authentik z powrotem do "
"LDAP."
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Login to continue to {0}."
msgstr "Zaloguj się, aby przejść do {0}."
#: src/pages/admin-overview/TopApplicationsTable.ts
msgid "Logins"
msgstr "Logowania"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Logins over the last 24 hours"
msgstr "Logowania w ciągu ostatnich 24 godzin"
#: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts
msgid "Logins per day in the last month"
msgstr "Logowania dziennie w ciągu ostatniego miesiąca"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Logout URL"
msgstr "URL wylogowania"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Long-running operations which authentik executes in the background."
msgstr "Długotrwałe operacje, które authentik wykonuje w tle."
#: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "MFA Devices"
msgstr "Urządzenia MFA"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Machine-to-Machine authentication settings"
msgstr "Ustawienia uwierzytelniania typu maszyna-maszyna"
#: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts
msgid "Make sure to keep these tokens in a safe place."
msgstr "Upewnij się, że przechowujesz te tokeny w bezpiecznym miejscu."
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Managed by authentik"
msgstr "Zarządzane przez authentik"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Managed by authentik (Discovered)"
msgstr "Zarządzane przez authentik (odkryte)"
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Mark newly created users as inactive."
msgstr "Oznacz nowo utworzonych użytkowników jako nieaktywnych."
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid ""
"Match created events with this action type. When left empty, all action "
"types will be matched."
msgstr ""
"Dopasuj utworzone zdarzenia do tego typu akcji. Jeśli pozostawisz to puste, "
"wszystkie typy akcji zostaną dopasowane."
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid ""
"Match events created by selected application. When left empty, all "
"applications are matched."
msgstr ""
"Dopasuj wydarzenia utworzone przez wybraną aplikację. Jeśli pozostanie "
"pusty, wszystkie aplikacje zostaną dopasowane."
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid ""
"Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an "
"Expression Policy."
msgstr ""
"Dopasowuje adres IP klienta zdarzenia (ścisłe dopasowanie, do dopasowywania "
"sieci należy użyć zasady wyrażeń."
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
msgid ""
"Matches an event against a set of criteria. If any of the configured values "
"match, the policy passes."
msgstr ""
"Dopasowuje zdarzenie do zestawu kryteriów. Jeśli którakolwiek ze "
"skonfigurowanych wartości jest zgodna, zasada przechodzi."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"Matching is done based on domain suffix, so if you enter domain.tld, "
"foo.domain.tld will still match."
msgstr ""
"Dopasowanie odbywa się na podstawie sufiksu domeny, więc jeśli wpiszesz "
"domain.tld, foo.domain.tld nadal będzie pasować."
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
msgid "Maximum age (in days)"
msgstr "Maksymalny wiek (w dniach)"
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/groups/GroupListPage.ts
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Minimum amount of Digits"
msgstr "Minimalna ilość cyfr"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Minimum amount of Lowercase Characters"
msgstr "Minimalna liczba małych liter"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Minimum amount of Symbols Characters"
msgstr "Minimalna liczba symboli"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Minimum amount of Uppercase Characters"
msgstr "Minimalna liczba wielkich liter"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Minimum length"
msgstr "Minimalna długość"
#: src/pages/events/TransportForm.ts src/pages/events/TransportListPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Model Name"
msgstr "Nazwa modelu"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Model created"
msgstr "Utworzono model"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Model deleted"
msgstr "Model usunięty"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Model updated"
msgstr "Zaktualizowano model"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#: src/user/LibraryPage.ts
msgid "My Applications"
msgstr "Moje aplikacje"
#: src/user/LibraryPage.ts
msgid "My applications"
msgstr "Moje aplikacje"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/RuleForm.ts
#: src/pages/events/RuleListPage.ts src/pages/events/TransportForm.ts
#: src/pages/events/TransportListPage.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
#: src/pages/flows/FlowForm.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/groups/GroupListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts src/pages/outposts/OutpostForm.ts
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
#: src/pages/stages/StageListPage.ts
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
#: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts
#: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserForm.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts src/user/user-settings/mfa/MFADeviceForm.ts
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Name of the form field, also used to store the value."
msgstr "Nazwa pola formularza, używana również do przechowywania wartości."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "NameID Policy"
msgstr "Zasada NameID"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "NameID Property Mapping"
msgstr "Mapowanie właściwości NameID"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Need an account?"
msgstr "Potrzebujesz konta?"
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid "Negate result"
msgstr "Neguj wynik"
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid "Negates the outcome of the binding. Messages are unaffected."
msgstr "Neguje wynik wiązania. Wiadomości pozostają nienaruszone."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionWizard.ts
msgid "New outpost integration"
msgstr "Nowa integracja z placówką"
#: src/pages/policies/PolicyWizard.ts
msgid "New policy"
msgstr "Nowa zasady"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingWizard.ts
msgid "New property mapping"
msgstr "Nowe mapowanie własności"
#: src/pages/providers/ProviderWizard.ts
msgid "New provider"
msgstr "Nowy dostawca"
#: src/pages/sources/SourceWizard.ts
msgid "New source"
msgstr "Nowe źródło"
#: src/pages/stages/StageWizard.ts
msgid "New stage"
msgstr "Nowy etap"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "New version available!"
msgstr "Nowa wersja dostępna!"
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Newly created users are added to this group, if a group is selected."
msgstr ""
"Nowo utworzeni użytkownicy są dodawani do tej grupy, jeśli grupa jest "
"zaznaczona."
#: src/elements/wizard/Wizard.ts
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Next stage"
msgstr "Następny etap"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Nginx (Ingress)"
msgstr "Nginx (Ingress)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Nginx (Proxy Manager)"
msgstr "Nginx (Proxy Manager)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Nginx (standalone)"
msgstr "Nginx (standalone)"
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/user/LibraryPage.ts
msgid "No Applications available."
msgstr "Brak dostępnych aplikacji."
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
msgid "No Events found."
msgstr "Nie znaleziono wydarzeń."
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "No Policies bound."
msgstr "Żadne zasady nie są związane."
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "No Stages bound"
msgstr "Żadne etapy nie są związane."
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "No additional data available."
msgstr "Brak dodatkowych danych."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "No additional setup is required."
msgstr "Nie jest wymagana żadna dodatkowa konfiguracja."
#: src/elements/forms/ModalForm.ts src/elements/wizard/FormWizardPage.ts
#: src/elements/wizard/FormWizardPage.ts
msgid "No form found"
msgstr "Nie znaleziono formularza"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "No integration active"
msgstr "Brak aktywnej integracji"
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
msgid "No log messages."
msgstr "Brak dziennika wiadomości"
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
msgid "No matching events could be found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących zdarzeń."
#: src/elements/table/Table.ts src/elements/table/TablePage.ts
msgid "No objects found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych obiektów."
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "No policies are currently bound to this object."
msgstr "Żadne zasady nie są obecnie powiązane z tym obiektem."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "No preference is sent"
msgstr "Żadne preferencje nie są wysyłane"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "No recovery flow is configured."
msgstr "Nie skonfigurowano przepływu odzyskiwania."
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettings.ts
msgid "No services available."
msgstr "Brak dostępnych usług."
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "No settings flow configured."
msgstr "Nie skonfigurowano przepływu ustawień."
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "No stages are currently bound to this flow."
msgstr "Żadne etapy nie są obecnie związane z tym przepływem."
#: src/pages/admin-overview/cards/WorkerStatusCard.ts
msgid "No workers connected. Background tasks will not run."
msgstr "Brak połączonych workerów. Zadania w tle nie będą działać."
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "None (rule disabled)"
msgstr "Brak (reguła wyłączona)"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/pages/outposts/OutpostHealthSimple.ts
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępny"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Not configured action"
msgstr "Nie skonfigurowana akcja"
#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "Nie połączony."
#: src/elements/router/Router404.ts
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Not synced yet."
msgstr "Jeszcze nie zsynchronizowano."
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts
msgid "Not used by any other object."
msgstr "Nie używany przez żaden inny obiekt."
#: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts
#: src/flows/stages/captcha/CaptchaStage.ts
#: src/flows/stages/consent/ConsentStage.ts
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
msgid "Not you?"
msgstr "Nie ty?"
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Notification Rules"
msgstr "Zasady powiadamiania"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/events/TransportListPage.ts
msgid "Notification Transports"
msgstr "Transporty powiadomień"
#~ msgid "Notification rule"
#~ msgstr "Reguła powiadamiania"
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Notification rule(s)"
msgstr "Reguła(y) powiadamiania"
#: src/pages/events/TransportListPage.ts
msgid "Notification transport(s)"
msgstr "Transport(y) powiadomień"
#~ msgid "Notification transports(s)"
#~ msgstr "Transport(y) powiadomień"
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#~ msgid "Notifications Transport"
#~ msgstr "Transport powiadomień"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Number"
msgstr "Numer"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Number the SMS will be sent from."
msgstr "Numer, z którego zostanie wysłana wiadomość SMS."
#~ msgid "OAuth Authorization Codes"
#~ msgstr "Kody autoryzacji OAuth"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "OAuth Refresh Codes"
msgstr "Kody odświeżania OAuth"
#~ msgid "OAuth details"
#~ msgstr "Szczegóły OAuth"
#~ msgid "OAuth/OIDC"
#~ msgstr "OAuth/OIDC"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "OIDC JWKS"
msgstr "OIDC JWKS"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "OIDC JWKS URL"
msgstr "OIDC JWKS URL"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "OIDC Well-known URL"
msgstr "OIDC Well-known URL"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid ""
"OIDC well-known configuration URL. Can be used to automatically configure "
"the URLs above."
msgstr ""
"OIDC well-known configuration URL. Może służyć do automatycznej konfiguracji"
" powyższych adresów URL."
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
msgid "Object field"
msgstr "Pole obiektu"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Object uniqueness field"
msgstr "Pole unikatowości obiektu"
#: src/elements/charts/AdminModelPerDay.ts
msgid "Objects created"
msgstr "Utworzone obiekty"
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid "Offset after which consent expires."
msgstr "Przesunięcie, po którym zgoda wygasa."
#~ msgid ""
#~ "Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#~ msgstr ""
#~ "Przesunięcie, po którym zgoda wygasa. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/pages/events/EventListPage.ts
msgid "On behalf of {0}"
msgstr "W imieniu {0}"
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
msgid "Only fail the policy, don't invalidate user's password."
msgstr "Tylko nie spełniaj zasad, nie unieważniaj hasła użytkownika."
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid ""
"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat "
"channel."
msgstr ""
"Wyślij powiadomienie tylko raz, na przykład podczas wysyłania webhooka na "
"kanał czatu."
#: src/elements/notifications/APIDrawer.ts
msgid "Open API Browser"
msgstr "Otwórz przeglądarkę API"
#~ msgid "Open application"
#~ msgstr "Otwórz aplikację"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Open issue on GitHub..."
msgstr "Otwórz problem w serwisie GitHub..."
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Open settings"
msgstr "Otwórz ustawienia"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "OpenID Configuration Issuer"
msgstr "Wystawca konfiguracji OpenID"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "OpenID Configuration URL"
msgstr "URL konfiguracji OpenID"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
msgid ""
"Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for "
"encryption."
msgstr ""
"Opcjonalny klucz prywatny. Jeśli to jest ustawione, możesz użyć tej pary "
"kluczy do szyfrowania."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Optional URL if the IDP supports Single-Logout."
msgstr ""
"Opcjonalny URL, jeśli dostawca tożsamości obsługuje pojedyncze wylogowanie."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid ""
"Optional data which is loaded into the flow's 'prompt_data' context "
"variable. YAML or JSON."
msgstr ""
"Opcjonalne dane, które są ładowane do zmiennej kontekstowej „prompt_data” "
"przepływu. YAML lub JSON."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page."
msgstr ""
"Opcjonalny przepływ rejestracji, do którego link będzie znajdował się na "
"dole strony."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page. When "
"configured, users can use this flow to authenticate with a WebAuthn "
"authenticator, without entering any details."
msgstr ""
"Opcjonalny przepływ bez hasła, do którego link znajduje się na dole strony. "
"Po skonfigurowaniu użytkownicy mogą używać tego przepływu do "
"uwierzytelniania za pomocą modułu uwierzytelniającego WebAuthn bez "
"wprowadzania żadnych szczegółów."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page."
msgstr ""
"Opcjonalny przepływ odzyskiwania, do którego link znajduje się na dole "
"strony."
#: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts
msgid "Optional, comma-separated SubjectAlt Names."
msgstr "Opcjonalne, rozdzielone przecinkami nazwy SubjectAlt."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid ""
"Optionally enter a group name. Applications with identical groups are shown "
"grouped together."
msgstr ""
"Opcjonalnie wprowadź nazwę grupy. Aplikacje z identycznymi grupami są "
"wyświetlane razem."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Optionally pre-fill the input value"
msgstr "Opcjonalnie wstępnie wypełnij wartość wejściową"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
msgid "Optionally set the 'FriendlyName' value of the Assertion attribute."
msgstr "Opcjonalnie ustaw wartość „FriendlyName” atrybutu asercji."
#~ msgid ""
#~ "Optionally set this to your parent domain, if you want authentication and "
#~ "authorization to happen on a domain level. If you're running applications as"
#~ " app1.domain.tld, app2.domain.tld, set this to 'domain.tld'."
#~ msgstr ""
#~ "Opcjonalnie ustaw to na swoją domenę nadrzędną, jeśli chcesz, aby "
#~ "uwierzytelnianie i autoryzacja odbywały się na poziomie domeny. Jeśli "
#~ "używasz aplikacji jako app1.domain.tld, app2.domain.tld, ustaw to na "
#~ "„domain.tld”."
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/StageBindingForm.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Other global settings"
msgstr "Inne ustawienia globalne"
#: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts
msgid "Outdated outposts"
msgstr "Nieaktualne placówki"
#~ msgid "Outpost"
#~ msgstr "Placówka"
#: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
msgid "Outpost Deployment Info"
msgstr "Informacje o wdrożeniu placówki"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Outpost Integrations"
msgstr "Integracje z placówkami"
#~ msgid "Outpost Service-connection"
#~ msgstr "Połączenie serwisowe placówki"
#~ msgid "Outpost integration"
#~ msgstr "Integracja z placówkami"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
msgid "Outpost integration(s)"
msgstr "Integracja(e) z placówkami"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Outpost status"
msgstr "Status placówki"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Outpost(s)"
msgstr "Placówka(i)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Outposts"
msgstr "Placówki"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid ""
"Outposts are deployments of authentik components to support different "
"environments and protocols, like reverse proxies."
msgstr ""
"Placówki (Outposts) to wdrożenia komponentów uwierzytelniających do obsługi "
"różnych środowisk i protokołów, takich jak odwrotne serwery proxy."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts src/pages/providers/ProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
msgid "PEM-encoded Certificate data."
msgstr "Dane certyfikatu zakodowane w formacie PEM."
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/groups/GroupListPage.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Parent group for all the groups imported from LDAP."
msgstr "Grupa nadrzędna dla wszystkich grup importowanych z LDAP."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
msgid "Pass policy?"
msgstr "Przechodzi zasadę?"
#~ msgid "Passes when Event matches selected criteria."
#~ msgstr "Udany, gdy zdarzenie spełnia wybrane kryteria."
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
msgid "Passing"
msgstr "Przechodzący"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts src/pages/users/UserPasswordForm.ts
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#~ msgid "Password expiry"
#~ msgstr "Wygaśnięcie hasła"
#~ msgid "Password expiry policy"
#~ msgstr "Zasada wygaśnięcia hasła"
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Password field"
msgstr "Pole hasła"
#~ msgid "Password policy"
#~ msgstr "Zasada hasła"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Password set"
msgstr "Hasło ustawione"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Password stage"
msgstr "Etap hasła"
#~ msgid "Password, 2FA, etc"
#~ msgstr "Hasło, 2FA itp."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid ""
"Password: Masked input, password is validated against sources. Policies "
"still have to be applied to this Stage. If two of these are used in the same"
" stage, they are ensured to be identical."
msgstr ""
"Hasło: wejście zamaskowane, hasło jest sprawdzane w oparciu o źródła. Zasady"
" nadal muszą być stosowane na tym etapie. Jeśli dwa z nich są używane na tym"
" samym etapie, zapewnia się, że są identyczne."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Passwordless flow"
msgstr "Przepływ bezhasłowy"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Persistent"
msgstr "Trwały"
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Plan history"
msgstr "Historia planu"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
msgid "Please enter your Code"
msgstr "Wprowadź swój kod"
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
msgid "Please enter your Phone number."
msgstr "Podaj swój numer telefonu."
#: src/flows/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStage.ts
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
msgid "Please enter your TOTP Code"
msgstr "Wprowadź swój kod TOTP"
#: src/flows/stages/password/PasswordStage.ts
msgid "Please enter your password"
msgstr "Wprowadź hasło"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid "Policy"
msgstr "Zasada"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Policy / Group / User Bindings"
msgstr "Zasada / Grupa / Wiązania użytkownika"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Policy / Policies"
msgstr "Zasada / Zasady"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Policy / User / Group"
msgstr "Zasada / Użytkownik / Grupa"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "Policy Bindings"
msgstr "Wiązania zasady"
#~ msgid "Policy binding"
#~ msgstr "Wiązanie zasady"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Policy binding(s)"
msgstr "Wiązanie(a) zasady"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Policy engine mode"
msgstr "Tryb silnika zasad"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Policy exception"
msgstr "Wyjątek zasad"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Policy execution"
msgstr "Wykonanie zasad"
#~ msgid "Policy to make sure passwords have certain properties."
#~ msgstr "Zasada zapewniająca, że hasła mają określone właściwości."
#~ msgid ""
#~ "Policy used for debugging the PolicyEngine. Returns a fixed result,\n"
#~ "but takes a random time to process."
#~ msgstr ""
#~ "Zasady używane do debugowania PolicyEngine. Zwraca stały wynik,\n"
#~ "ale przetworzenie zajmuje losowy czas."
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Policy {0}"
msgstr "Zasada {0}"
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Policy-specific settings"
msgstr "Ustawienia specyficzne zasady"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Post binding"
msgstr "Post binding"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Post binding (auto-submit)"
msgstr "Post binding (automatyczne przesyłanie)"
#: src/flows/FlowExecutor.ts
msgid "Powered by authentik"
msgstr "Napędzane przez authentik"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Pre-authentication flow"
msgstr "Przepływ wstępnego uwierzytelniania"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
msgid "Private Key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Private key available?"
msgstr "Dostępny klucz prywatny?"
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
msgid ""
"Private key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html."
msgstr ""
"Klucz prywatny uzyskany z https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Monit"
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
msgid ""
"Prompt for the user's consent. The consent can either be permanent or expire"
" in a defined amount of time."
msgstr ""
"Pytaj o zgodę użytkownika. Zgoda może być trwała lub wygasać w określonym "
"czasie."
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Prompt(s)"
msgstr "Monit(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Prompts"
msgstr "Monity"
#~ msgid "Property Mapping"
#~ msgstr "Mapowanie właściwości"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Property Mapping exception"
msgstr "Wyjątek mapowania właściwości"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Property Mapping(s)"
msgstr "Mapowanie(a) właściwości"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Property Mappings"
msgstr "Mapowanie właściwości"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Property mappings"
msgstr "Mapowanie właściwości"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Property mappings used to group creation."
msgstr "Mapowania właściwości używane do tworzenia grup."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Property mappings used to user creation."
msgstr "Mapowania właściwości używane do tworzenia użytkowników."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Protocol Settings"
msgstr "Ustawienia protokołu"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Protocol settings"
msgstr "Ustawienia protokołu"
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
msgid ""
"Provide support for protocols like SAML and OAuth to assigned applications."
msgstr ""
"Zapewniają obsługę protokołów takich jak SAML i OAuth przypisanym "
"aplikacjom."
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Provider"
msgstr "Dostawca"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Provider Type"
msgstr "Typ dostawcy"
#~ msgid "Provider type"
#~ msgstr "Typ dostawcy"
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
msgid "Provider(s)"
msgstr "Dostawca(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
msgid "Providers"
msgstr "Dostawcy"
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#~ msgid "Proxy details"
#~ msgstr "Dane proxy"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
msgid "Public Key"
msgstr "Klucz publiczny"
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
msgid ""
"Public key, acquired from https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html."
msgstr ""
"Klucz publiczny uzyskany z https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Quick actions"
msgstr "Szybkie akcje"
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid ""
"RESTART restarts the flow from the beginning, while keeping the flow "
"context."
msgstr ""
"RESTART ponownie uruchamia przepływ od początku, zachowując kontekst "
"przepływu."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "RESTART restarts the flow from the beginning."
msgstr "RESTART ponownie uruchamia przepływ od początku."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid ""
"RETRY returns the error message and a similar challenge to the executor."
msgstr "RETRY zwraca komunikat o błędzie i podobne wyzwanie do executora."
#~ msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)"
#~ msgstr "RS256 (szyfrowanie asymetryczne)"
#~ msgid "RSA Key"
#~ msgstr "Klucz RSA"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "RSA-SHA1"
msgstr "RSA-SHA1"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "RSA-SHA256"
msgstr "RSA-SHA256"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "RSA-SHA384"
msgstr "RSA-SHA384"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "RSA-SHA512"
msgstr "RSA-SHA512"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Raw JWKS data."
msgstr "Surowe dane JWKS."
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "Re-authenticate with plex"
msgstr "Ponowne uwierzytelnienie za pomocą plex"
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Re-evaluate policies"
msgstr "Ponowna ocena zasad"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Receive a push notification on your device."
msgstr "Otrzymuj powiadomienia push na swoje urządzenie."
#: src/pages/flows/utils.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Recovery flow"
msgstr "Przepływ odzyskiwania"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"Recovery flow. If left empty, the first applicable flow sorted by the slug "
"is used."
msgstr ""
"Przepływ odzyskiwania. Jeśli pozostanie pusty, używany jest pierwszy "
"odpowiedni przepływ posortowany według ślimaka."
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Recovery keys"
msgstr "Klucze odzyskiwania"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Recovery link cannot be emailed, user has no email address saved."
msgstr ""
"Nie można wysłać linku odzyskiwania, użytkownik nie ma zapisanego adresu "
"e-mail."
#: src/flows/stages/RedirectStage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Redirect URIs"
msgstr "URI przekierowania"
#~ msgid "Redirect URIs/Origins"
#~ msgstr "Identyfikatory URI/pochodzenie przekierowania"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Redirect URIs/Origins (RegEx)"
msgstr "URIs/Origins przekierowania (RegEx)"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Redirect binding"
msgstr "Wiązanie przekierowania"
#: src/elements/table/Table.ts
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#~ msgid "Refresh Code"
#~ msgstr "Kod odświeżania"
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
msgid "Refresh Code(s)"
msgstr "Kod(y) odświeżania"
#: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts
msgid "Register device"
msgstr "Zarejestruj urządzenie"
#~ msgid ""
#~ "Regular expressions for which authentication is not required. Each new line "
#~ "is interpreted as a new Regular Expression."
#~ msgstr ""
#~ "Wyrażenia regularne, dla których uwierzytelnianie nie jest wymagane. Każda "
#~ "nowa linia jest interpretowana jako nowe wyrażenie regularne."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"Regular expressions for which authentication is not required. Each new line "
"is interpreted as a new expression."
msgstr ""
"Wyrażenia regularne, dla których uwierzytelnianie nie jest wymagane. Każda "
"nowa linia jest interpretowana jako nowe wyrażenie."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Regular user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Related"
msgstr "Związane z"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Related objects"
msgstr "Powiązane obiekty"
#: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts
msgid "Remove the user from the current session."
msgstr "Usuń użytkownika z bieżącej sesji."
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid "Reputation"
msgstr "Reputacja"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid ""
"Reputation for IP and user identifiers. Scores are decreased for each failed"
" login and increased for each successful login."
msgstr ""
"Reputacja dla adresów IP i użytkowników. Wyniki są zmniejszane za każde "
"nieudane logowanie i zwiększane za każde udane logowanie."
#~ msgid ""
#~ "Reputation for IPs. Scores are decreased for each failed login and increased"
#~ " for each successful login."
#~ msgstr ""
#~ "Reputacja dla adresów IP. Wyniki są zmniejszane za każde nieudane logowanie "
#~ "i zwiększane za każde udane logowanie."
#~ msgid ""
#~ "Reputation for usernames. Scores are decreased for each failed login and "
#~ "increased for each successful login."
#~ msgstr ""
#~ "Reputacja dla nazw użytkowników. Wyniki są zmniejszane za każde nieudane "
#~ "logowanie i zwiększane za każde udane logowanie."
#~ msgid "Reputation policy"
#~ msgstr "Zasada reputacji"
#~ msgid "Reputation policy - IPs"
#~ msgstr "Polityka reputacji - adresy IP"
#~ msgid "Reputation policy - Users"
#~ msgstr "Polityka reputacji - Użytkownicy"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid "Reputation scores"
msgstr "Punkty reputacji"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
#: src/flows/stages/access_denied/AccessDeniedStage.ts
msgid "Request has been denied."
msgstr "Żądanie zostało odrzucone."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "Request token URL"
msgstr "URL żądania tokena"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"
#: src/flows/stages/prompt/PromptStage.ts
msgid "Required."
msgstr "Wymagany."
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Wymagane. 150 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i @/./+/-/_."
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "Resident key requirement"
msgstr "Wymagania dotyczące klucza rezydenta"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Zasoby"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
#: src/flows/sources/apple/AppleLoginInit.ts
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
#~ msgid "Retry Task"
#~ msgstr "Ponów zadanie"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts
msgid "Retry authentication"
msgstr "Ponów uwierzytelnianie"
#: src/flows/FlowExecutor.ts
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Return"
msgstr "Powróć"
#: src/elements/router/Router404.ts
msgid "Return home"
msgstr "Powrót do strony głównej"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageDuo.ts
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageWebAuthn.ts
msgid "Return to device picker"
msgstr "Wróć do wyboru urządzeń"
#~ msgid ""
#~ "Return true if request IP/target username's score is below a certain "
#~ "threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Zwróć true, jeśli wynik IP żądania/docelowej nazwy użytkownika jest poniżej "
#~ "określonego progu."
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
msgid "Revoked?"
msgstr "Unieważniono?"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Run sync again"
msgstr "Uruchom ponownie synchronizację"
#~ msgid "SAML"
#~ msgstr "SAML"
#~ msgid "SAML (metadata import)"
#~ msgstr "SAML (import metadanych)"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
msgid "SAML Attribute Name"
msgstr "Nazwa atrybutu SAML"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "SAML Metadata"
msgstr "Metadane SAML"
#~ msgid "SAML details"
#~ msgstr "Szczegóły SAML"
#~ msgid "SAML details (import from metadata)"
#~ msgstr "Szczegóły SAML (import z metadanych)"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "SLO URL"
msgstr "SLO URL"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "SMS authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz SMS"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "SMS-based Authenticators"
msgstr "Uwierzytelniacze oparte na SMS"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "SMTP Host"
msgstr "Host SMTP"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "SSO URL"
msgstr "SSO URL"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Same identifier is used for all providers"
msgstr "Ten sam identyfikator jest używany dla wszystkich dostawców"
#: src/user/user-settings/details/stages/prompt/PromptStage.ts
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Scope name"
msgstr "Nazwa zakresu"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Scope which the client can specify to access these properties."
msgstr ""
"Zakres, który klient może określić, aby uzyskać dostęp do tych właściwości."
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Scopes"
msgstr "Zakresy"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid "Score"
msgstr "Punkty"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "Search base"
msgstr "Baza wyszukiwania"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Search group"
msgstr "Grupa wyszukiwania"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb szukania"
#: src/elements/table/TableSearch.ts src/user/LibraryPage.ts
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
msgid "Secret key"
msgstr "Sekretny klucz"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Secret was rotated"
msgstr "Sekret został obrócony"
#~ msgid "Secret was rotation"
#~ msgstr "Sekret został obrócony"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Secret was viewed"
msgstr "Sekret został wyświetlony"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Secret:"
msgstr "Sekret:"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Security key authenticator"
msgstr "Uwierzytelniający klucz bezpieczeństwa"
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "See documentation for a list of all variables."
msgstr "Zobacz dokumentację, aby zobaczyć listę wszystkich zmiennych."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid ""
"Select a provider that this application should use. Alternatively, create a "
"new provider."
msgstr ""
"Wybierz dostawcę, z którego ma korzystać ta aplikacja. Alternatywnie utwórz "
"nowego dostawcę."
#: src/elements/table/Table.ts
msgid "Select all rows"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Select an authentication method."
msgstr "Wybierz metodę uwierzytelniania."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListLink.ts
msgid "Select an enrollment flow"
msgstr "Wybierz przepływ rejestracji"
#~ msgid "Select an identification method."
#~ msgstr "Wybierz metodę identyfikacji."
#: src/elements/SearchSelect.ts
msgid "Select an object."
msgstr "Wybierz obiekt."
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts
msgid "Select groups to add user to"
msgstr "Wybierz grupy, do których chcesz dodać użytkownika"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Select one of the sources below to login."
msgstr "Wybierz jedno z poniższych źródeł, aby się zalogować."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"Select sources should be shown for users to authenticate with. This only "
"affects web-based sources, not LDAP."
msgstr ""
"Powinny być wyświetlane wybrane źródła, za pomocą których użytkownicy mogą "
"się uwierzytelniać. Dotyczy to tylko źródeł internetowych, a nie LDAP."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionWizard.ts
#: src/pages/policies/PolicyWizard.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingWizard.ts
#: src/pages/providers/ProviderWizard.ts src/pages/sources/SourceWizard.ts
#: src/pages/stages/StageWizard.ts
msgid "Select type"
msgstr "Wybierz rodzaj"
#: src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
msgid "Select users to add"
msgstr "Wybierz użytkowników do dodania"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Select which scopes can be used by the client. The client still has to "
"specify the scope to access the data."
msgstr ""
"Wybierz zakresy, których może używać klient. Klient nadal musi określić "
"zakres dostępu do danych."
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Select which server a user has to be a member of to be allowed to "
"authenticate."
msgstr ""
"Wybierz serwer, którego członkiem musi być użytkownik, aby mógł się "
"uwierzytelniać."
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid ""
"Select which transports should be used to notify the user. If none are "
"selected, the notification will only be shown in the authentik UI."
msgstr ""
"Wybierz transporty, które mają być używane do powiadamiania użytkownika. "
"Jeśli nie wybierzesz żadnego, powiadomienie będzie wyświetlane tylko w "
"interfejsie użytkownika authentik."
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid ""
"Selected policies are executed when the stage is submitted to validate the "
"data."
msgstr ""
"Wybrane zasady są wykonywane po przesłaniu etapu w celu weryfikacji danych."
#~ msgid ""
#~ "Selecting a service-connection enables the management of the outpost by "
#~ "authentik."
#~ msgstr ""
#~ "Wybranie połączenia serwisowego umożliwia zarządzanie placówką przez "
#~ "authentik."
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid ""
"Selecting an integration enables the management of the outpost by authentik."
msgstr "Wybranie integracji umożliwia zarządzanie placówką przez authentik."
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "Selection of backends to test the password against."
msgstr "Wybór backendów do testowania hasła."
#: src/flows/stages/email/EmailStage.ts
msgid "Send Email again."
msgstr "Wyślij e-mail ponownie."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Send link"
msgstr "Wyślij link"
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid ""
"Send notifications whenever a specific Event is created and matched by "
"policies."
msgstr ""
"Wysyłaj powiadomienia za każdym razem, gdy określone zdarzenie zostanie "
"utworzone i dopasowane do zasad."
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Send once"
msgstr "Wyślij raz"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Send recovery link to user"
msgstr "Wyślij link odzyskiwania do użytkownika"
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Sent to group"
msgstr "Wysłane do grup"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Separator: Static Separator Line"
msgstr "Separator: Statyczna linia separatora"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Server URI"
msgstr "URI serwera"
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
msgid "Server and client are further than 5 seconds apart."
msgstr "Czas serwer i klienta różnią się o więcej niż 5 sekund."
#~ msgid "Server name for which this provider's certificate is valid for."
#~ msgstr "Nazwa serwera, dla którego ważny jest certyfikat tego dostawcy."
#: src/flows/stages/authenticator_webauthn/WebAuthnAuthenticatorRegisterStage.ts
msgid "Server validation of credential failed: {err}"
msgstr "Weryfikacja poświadczeń serwera nie powiodła się: {err}"
#~ msgid "Service Connections"
#~ msgstr "Połączenia serwisowe"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Service Provider Binding"
msgstr "Wiązanie usługodawcy"
#~ msgid "Service connection"
#~ msgstr "Połączenie serwisowe"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesja"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Session ID"
msgstr "ID sesji"
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
msgid "Session duration"
msgstr "Długość sesji"
#~ msgid ""
#~ "Session not valid on or after current time + this value (Format: "
#~ "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#~ msgstr ""
#~ "Sesja nieważna w bieżącym czasie lub później + ta wartość (Format: "
#~ "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Session not valid on or after current time + this value."
msgstr "Sesja nieważna w bieżącym czasie lub później + ta wartość."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Session valid not on or after"
msgstr "Sesja ważna nie w lub później"
#: src/elements/user/SessionList.ts
msgid "Session(s)"
msgstr "Sesja(e)"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "Sessions"
msgstr "Sesje"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Set HTTP-Basic Authentication"
msgstr "Ustaw HTTP-Basic Authentication"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from "
"authentik."
msgstr ""
"Ustaw niestandardowy nagłówek HTTP-Basic Authentication na podstawie "
"wartości z authentik."
#: src/pages/groups/GroupForm.ts src/pages/outposts/OutpostForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Set custom attributes using YAML or JSON."
msgstr "Ustaw atrybuty niestandardowe za pomocą YAML lub JSON."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"Set custom attributes using YAML or JSON. Any attributes set here will be "
"inherited by users, if the request is handled by this tenant."
msgstr ""
"Ustaw atrybuty niestandardowe za pomocą YAML lub JSON. Wszystkie ustawione "
"tutaj atrybuty będą dziedziczone przez użytkowników, jeśli żądanie jest "
"obsługiwane przez tego najemcę."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Set password"
msgstr "Ustaw hasło"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"Set this to the domain you wish the authentication to be valid for. Must be "
"a parent domain of the URL above. If you're running applications as "
"app1.domain.tld, app2.domain.tld, set this to 'domain.tld'."
msgstr ""
"Ustaw to na domenę, dla której chcesz, aby uwierzytelnianie było ważne. Musi"
" być domeną nadrzędną powyższego adresu URL. Jeśli używasz aplikacji jako "
"app1.domain.tld, app2.domain.tld, ustaw to na „domain.tld”."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Setup"
msgstr "Instalacja"
#: src/pages/events/RuleForm.ts src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Severity"
msgstr "Poziom błędu"
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid ""
"Show arbitrary input fields to the user, for example during enrollment. Data"
" is saved in the flow context under the 'prompt_data' variable."
msgstr ""
"Pokaż użytkownikowi dowolne pola wejściowe, na przykład podczas rejestracji."
" Dane są zapisywane w kontekście przepływu pod zmienną „prompt_data”."
#: src/elements/Expand.ts
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż mniej"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Show matched user"
msgstr "Pokaż dopasowanego użytkownika"
#: src/elements/Expand.ts
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Show sources' labels"
msgstr "Pokaż etykiety źródeł"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Shown as the Title in Flow pages."
msgstr "Wyświetlany jako tytuł na stronach przepływu."
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Sidebar left"
msgstr "Lewy pasek boczny"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Sidebar right"
msgstr "Prawy pasek boczny"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Sign up."
msgstr "Zapisz się."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Signature algorithm"
msgstr "Algorytm sygnatury"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Signing Certificate"
msgstr "Certyfikat podpisujący"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Signing Key"
msgstr "Klucz podpisujący"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Signing keypair"
msgstr "Podpisująca pary kluczy"
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Single Prompts that can be used for Prompt Stages."
msgstr "Pojedyncze monity, których można używać dla etapów monitów."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid "Single use"
msgstr "Jednorazowego użytku"
#~ msgid "Skip path regex"
#~ msgstr "Pomiń path regex"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts src/pages/flows/FlowForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Slug"
msgstr "Ślimak"
#: src/flows/FlowExecutor.ts
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Something went wrong! Please try again later."
msgstr "Coś poszło nie tak! Spróbuj ponownie później."
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Źródło"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Source linked"
msgstr "Źródło połączone"
#~ msgid "Source name"
#~ msgstr "Nazwa źródła"
#~ msgid "Source {0}"
#~ msgstr "Źródło {0}"
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts
msgid "Source(s)"
msgstr "Źródło(a)"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
#~ msgid ""
#~ "Sources of identities, which can either be synced into authentik's database,"
#~ " like LDAP, or can be used by users to authenticate and enroll themselves, "
#~ "like OAuth and social logins"
#~ msgstr ""
#~ "Źródła tożsamości, które mogą być zsynchronizowane z bazą danych authentik, "
#~ "np. LDAP, lub mogą być używane przez użytkowników do uwierzytelniania i "
#~ "rejestracji, np. OAuth i loginy społecznościowe"
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts
msgid ""
"Sources of identities, which can either be synced into authentik's database,"
" or can be used by users to authenticate and enroll themselves."
msgstr ""
"Źródła tożsamości, które mogą być zsynchronizowane z bazą danych authentik "
"lub mogą być używane przez użytkowników do uwierzytelniania i rejestracji."
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Specify multiple server URIs by separating them with a comma."
msgstr "Określ wiele identyfikatorów URI serwera, oddzielając je przecinkami."
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Stacked"
msgstr "Ułożone"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Stage Bindings"
msgstr "Wiązania etapu"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Stage Configuration"
msgstr "Etap konfiguracji"
#~ msgid "Stage binding"
#~ msgstr "Wiązanie etapu"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Stage binding(s)"
msgstr "Wiązania(a) etapu"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Stage kind"
msgstr "Rodzaj etapu"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Stage name"
msgstr "Nazwa etapu"
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "Stage object"
msgstr "Obiekt etapu"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Stage type"
msgstr "Typ etapu"
#~ msgid ""
#~ "Stage used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible "
#~ "devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Etap używany do konfiguracji uwierzytelniacza, gdy użytkownik nie ma żadnych"
#~ " kompatybilnych urządzeń. Po zakończeniu tego etapu konfiguracji użytkownik "
#~ "nie jest ponownie pytany."
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
msgid ""
"Stage used to configure a TOTP authenticator (i.e. Authy/Google "
"Authenticator)."
msgstr ""
"Etap używany do konfiguracji tokena uwierzytelniającego TOTP (tj. "
"Authy/Google Authenticator)."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid ""
"Stage used to configure a WebAutnn authenticator (i.e. Yubikey, "
"FaceID/Windows Hello)."
msgstr ""
"Etap używany do konfiguracji tokena uwierzytelniającego WebAuthn (tj. "
"Yubikey, FaceID/Windows Hello)."
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
msgid ""
"Stage used to configure a duo-based authenticator. This stage should be used"
" for configuration flows."
msgstr ""
"Etap używany do konfiguracji uwierzytelniania opartego na duo. Ten etap "
"powinien być używany do przepływów konfiguracji."
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
msgid ""
"Stage used to configure a static authenticator (i.e. static tokens). This "
"stage should be used for configuration flows."
msgstr ""
"Stage używany do konfigurowania statycznego tokena uwierzytelniającego (tj. "
"statycznych tokenów). Ten etap powinien być używany do przepływów "
"konfiguracji."
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Stage used to configure an SMS-based TOTP authenticator."
msgstr ""
"Etap używany do konfigurowania uwierzytelniania opartego na wiadomościach "
"SMS TOTP."
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid ""
"Stage used to validate any authenticator. This stage should be used during "
"authentication or authorization flows."
msgstr ""
"Etap używany do walidacji dowolnego uwierzytelniacza. Ten etap powinien być "
"używany podczas przepływów uwierzytelniania lub autoryzacji."
#: src/pages/stages/StageListPage.ts
msgid "Stage(s)"
msgstr "Etap(y)"
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Stage-specific settings"
msgstr "Ustawienia specyficzne dla etapu"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/flows/FlowListPage.ts
#: src/pages/stages/StageListPage.ts src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Stages"
msgstr "Etapy"
#: src/pages/stages/StageListPage.ts
msgid ""
"Stages are single steps of a Flow that a user is guided through. A stage can"
" only be executed from within a flow."
msgstr ""
"Etapy to pojedyncze kroki przepływu, przez które prowadzony jest użytkownik."
" Etap można wykonać tylko z przepływu."
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid ""
"Stages used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible"
" devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted "
"again."
msgstr ""
"Etapy używany do konfiguracji uwierzytelniacza, gdy użytkownik nie ma "
"żadnych kompatybilnych urządzeń. Po zakończeniu tego etapu konfiguracji "
"użytkownik nie jest ponownie pytany."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "Static Tokens"
msgstr "Tokeny statyczne"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Static authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz statyczny "
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageCode.ts
msgid "Static token"
msgstr "Token statyczny"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Static tokens"
msgstr "Tokeny statyczne"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Static: Static value, displayed as-is."
msgstr "Statyczny: wartość statyczna, wyświetlana w stanie, w jakim jest."
#: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts
msgid ""
"Statically deny the flow. To use this stage effectively, disable *Evaluate "
"on plan* on the respective binding."
msgstr ""
"Statycznie zaprzeczaj przepływowi. Aby efektywnie korzystać z tego etapu, "
"wyłącz opcję *Oceń zgodnie z planem* w odpowiednim powiązaniu."
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Status"
msgstr "Status"
#~ msgid "Status: Disabled"
#~ msgstr "Status: Wyłączony"
#~ msgid "Status: Enabled"
#~ msgstr "Status: Włączony"
#: src/interfaces/UserInterface.ts
msgid "Stop impersonation"
msgstr "Zatrzymaj podszywanie się"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Subject"
msgstr "Przedmiot"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Subject mode"
msgstr "Tryb przedmiotu"
#: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts
msgid "Subject-alt name"
msgstr "Alternatywna nazwa tematu"
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Successful"
msgstr "Pomyślny"
#: src/elements/charts/AdminLoginsChart.ts src/elements/charts/UserChart.ts
msgid "Successful Logins"
msgstr "Pomyślne logowania"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts
msgid "Successfully cleared flow cache"
msgstr "Pamięć podręczna przepływu została wyczyszczona"
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
msgid "Successfully cleared notifications"
msgstr "Pomyślnie wyczyszczono powiadomienia"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Successfully cleared policy cache"
msgstr "Pamięć podręczna zasad została wyczyszczona"
#: src/flows/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStage.ts
msgid "Successfully copied TOTP Config."
msgstr "Pomyślnie skopiowano konfigurację TOTP."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Successfully created application."
msgstr "Pomyślnie utworzono aplikacje."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid "Successfully created binding."
msgstr "Pomyślnie utworzono powiązanie."
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
msgid "Successfully created certificate-key pair."
msgstr "Pomyślnie utworzono parę certyfikat-klucz."
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Successfully created flow."
msgstr "Pomyślnie utworzono przepływ."
#: src/pages/groups/GroupForm.ts
msgid "Successfully created group."
msgstr "Pomyślnie utworzono grupę."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
msgid "Successfully created integration."
msgstr "Pomyślnie utworzono integracje."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid "Successfully created invitation."
msgstr "Pomyślnie utworzono zaproszenie."
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Successfully created mapping."
msgstr "Pomyślnie utworzono mapowanie."
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid "Successfully created outpost."
msgstr "Pomyślnie utworzono placówkę."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Successfully created policy."
msgstr "Pomyślnie utworzono zasadę."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Successfully created prompt."
msgstr "Pomyślnie utworzono monit."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Successfully created provider."
msgstr "Pomyślnie utworzono dostawcę."
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid "Successfully created rule."
msgstr "Pomyślnie utworzono regułę."
#~ msgid "Successfully created service-connection."
#~ msgstr "Pomyślnie utworzono połączenie serwisowe."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Successfully created source."
msgstr "Pomyślnie utworzono źródło."
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
#: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts
#: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Successfully created stage."
msgstr "Pomyślnie utworzono etap."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Successfully created tenant."
msgstr "Pomyślnie utworzony najemce."
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts
msgid "Successfully created token."
msgstr "Pomyślnie utworzono token."
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Successfully created transport."
msgstr "Pomyślnie utworzono transport."
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Successfully created user."
msgstr "Pomyślnie utworzono użytkownika."
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "Successfully deleted {0} {1}"
msgstr "Pomyślnie usunięto {0} {1}"
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsOAuth.ts
#: src/user/user-settings/sources/SourceSettingsPlex.ts
msgid "Successfully disconnected source"
msgstr "Pomyślnie odłączono źródło"
#: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts
msgid "Successfully generated certificate-key pair."
msgstr "Pomyślnie wygenerowana para certyfikat-klucz."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Successfully generated recovery link"
msgstr "Pomyślnie wygenerowano link odzyskiwania"
#: src/pages/flows/FlowImportForm.ts
msgid "Successfully imported flow."
msgstr "Pomyślnie zaimportowano przepływ."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderImportForm.ts
msgid "Successfully imported provider."
msgstr "Pomyślnie zaimportowano dostawcę."
#: src/pages/users/UserResetEmailForm.ts
msgid "Successfully sent email."
msgstr "Pomyślnie wysłano e-mail."
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts
msgid "Successfully sent test-request."
msgstr "Pomyślnie wysłano zapytanie testowe."
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "Successfully updated application."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano aplikację."
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid "Successfully updated binding."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano powiązanie."
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairForm.ts
msgid "Successfully updated certificate-key pair."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano parę certyfikat-klucz."
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Successfully updated details"
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano szczegóły"
#~ msgid "Successfully updated details."
#~ msgstr "Pomyślnie zaktualizowano szczegóły."
#: src/user/user-settings/mfa/MFADeviceForm.ts
msgid "Successfully updated device."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano urządzenie."
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Successfully updated flow."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano przepływ."
#: src/pages/groups/GroupForm.ts
msgid "Successfully updated group."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano grupę."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionKubernetesForm.ts
msgid "Successfully updated integration."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano integrację."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid "Successfully updated invitation."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano zaproszenie."
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingLDAPForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingNotification.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingSAMLForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingScopeForm.ts
msgid "Successfully updated mapping."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano mapowanie."
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid "Successfully updated outpost."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano placówkę."
#: src/pages/users/UserPasswordForm.ts
msgid "Successfully updated password."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano hasło."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Successfully updated policy."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano zasadę."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Successfully updated prompt."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano monit."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Successfully updated provider."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano dostawcę."
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid "Successfully updated rule."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano regułę."
#~ msgid "Successfully updated service-connection."
#~ msgstr "Pomyślnie zaktualizowano połączenie serwisowe."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Successfully updated source."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano źródło."
#: src/pages/stages/authenticator_duo/AuthenticatorDuoStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_totp/AuthenticatorTOTPStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
#: src/pages/stages/consent/ConsentStageForm.ts
#: src/pages/stages/deny/DenyStageForm.ts
#: src/pages/stages/dummy/DummyStageForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_delete/UserDeleteStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_login/UserLoginStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_logout/UserLogoutStageForm.ts
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid "Successfully updated stage."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano etap."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Successfully updated tenant."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano najemcę."
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenForm.ts
msgid "Successfully updated token."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano token."
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Successfully updated transport."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano transport."
#: src/pages/users/UserForm.ts
msgid "Successfully updated user."
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano użytkownika."
#: src/pages/users/UserActiveForm.ts
msgid "Successfully updated {0} {1}"
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano {0} {1}"
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts src/pages/users/GroupSelectModal.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Superuser"
msgstr "Superużytkownik"
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
msgid "Superuser privileges?"
msgstr "Uprawnienia superużytkownika?"
#: src/pages/admin-overview/charts/GroupCountStatusChart.ts
msgid "Superuser-groups"
msgstr "Grupy superużytkowników"
#: src/pages/admin-overview/charts/UserCountStatusChart.ts
msgid "Superusers"
msgstr "Superużytkownicy"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Suspicious request"
msgstr "Podejrzane zapytanie"
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
msgid "Symbol charset"
msgstr "Zestaw znaków symboli"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synchronizuj"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Sync groups"
msgstr "Synchronizuj grupy"
#~ msgid "Sync parent group"
#~ msgstr "Synchronizuj grupę nadrzędną"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Sync status"
msgstr "Status synchronizacji"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "Sync users"
msgstr "Synchronizuj użytkowników"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "System"
msgstr "System"
#~ msgid "System Overview"
#~ msgstr "Przegląd systemu"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "System Tasks"
msgstr "Zadania systemowe"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "System status"
msgstr "Status systemu"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "System task exception"
msgstr "Wyjątek zadania systemowego"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "System task execution"
msgstr "Wykonywanie zadań systemowych"
#~ msgid "TLS Authentication Certificate"
#~ msgstr "Certyfikat uwierzytelniania TLS"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid "TLS Authentication Certificate/SSH Keypair"
msgstr "Certyfikat uwierzytelniania TLS/para kluczy SSH"
#~ msgid "TLS Server name"
#~ msgstr "Nazwa serwera TLS"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "TLS Verification Certificate"
msgstr "Certyfikat weryfikacji TLS"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "TOTP Authenticators"
msgstr "Uwierzytelniacze TOTP"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "TOTP Device"
msgstr "Urządzenie TOTP"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "TOTP authenticator"
msgstr "Uwierzytelniacz TOTP"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Taiwanese Mandarin"
msgstr "Tajwański mandaryński"
#: src/pages/flows/StageBindingForm.ts
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Task finished with errors"
msgstr "Zadanie zakończone z błędami"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Task finished with warnings"
msgstr "Zadanie zakończone z ostrzeżeniami"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: src/pages/events/EventListPage.ts
msgid "Tenant"
msgstr "Najemca"
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Tenant(s)"
msgstr "Najemca(y)"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Tenants"
msgstr "Najemcy"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Test Policy"
msgstr "Testuj zasadę"
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
msgid "Test Property Mapping"
msgstr "Testuj mapowanie właściwości"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited."
msgstr ""
"Tekst (tylko do odczytu): Proste wprowadzanie tekstu, ale nie można go "
"edytować."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "Text: Simple Text input"
msgstr "Tekst: proste wprowadzanie tekstu"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "The Host IP of the docker host"
msgstr "Adres IP hosta dockera"
#: src/elements/router/Router404.ts
msgid "The URL \"{0}\" was not found."
msgstr "Nie znaleziono adresu URL „{0}”."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid ""
"The authenticator MUST create a dedicated credential. If it cannot, the RP "
"is prepared for an error to occur"
msgstr ""
"Autoryzator MUSI utworzyć dedykowane poświadczenie. Jeśli nie, RP jest "
"przygotowany na wystąpienie błędu"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid ""
"The authenticator can create and store a dedicated credential, but if it "
"doesn't that's alright too"
msgstr ""
"Program uwierzytelniający może utworzyć i przechowywać dedykowane dane "
"uwierzytelniające, ale jeśli nie, to też jest w porządku"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "The authenticator should not create a dedicated credential"
msgstr ""
"Program uwierzytelniający nie powinien tworzyć dedykowanego poświadczenia"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"The external URL you'll access the application at. Include any non-standard "
"port."
msgstr ""
"Zewnętrzny adres URL, pod którym uzyskasz dostęp do aplikacji. Uwzględnij "
"dowolny niestandardowy port."
#~ msgid ""
#~ "The external URL you'll authenticate at. Can be the same domain as "
#~ "authentik."
#~ msgstr ""
#~ "Zewnętrzny adres URL, pod którym będziesz się uwierzytelniać. Może być tą "
#~ "samą domeną co authentik."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"The external URL you'll authenticate at. The authentik core server should be"
" reachable under this URL."
msgstr ""
"Zewnętrzny adres URL, pod którym będziesz się uwierzytelniać. Jądro serwera "
"authentik powinien być dostępny pod tym adresem URL."
#: src/elements/utils/TimeDeltaHelp.ts
msgid "The following keywords are supported:"
msgstr "Obsługiwane są następujące słowa kluczowe:"
#~ msgid "The following objects use {0}:"
#~ msgstr "Następujące obiekty używają {0}:"
#: src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "The following objects use {objName}"
msgstr "Następujące obiekty używają {objName}"
#~ msgid ""
#~ "The policy passes when the reputation score is above the threshold, and\n"
#~ "doesn't pass when either or both of the selected options are equal or less than the\n"
#~ "threshold."
#~ msgstr ""
#~ "Zasada przechodzi, gdy punkty reputacji przekraczają próg, i\n"
#~ "nie przechodzi, gdy jedna lub obie wybranych opcji są równe lub mniejsze niż\n"
#~ "próg."
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid ""
"The policy passes when the reputation score is below the threshold, and\n"
"doesn't pass when either or both of the selected options are equal or above the\n"
"threshold."
msgstr ""
"Zasady przechodzi, gdy punkty reputacji spadną poniżej progu i\n"
"nie przechodzi, gdy jedna lub obie wybrane opcje są równe lub wyższe od\n"
"progu."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
msgid ""
"The policy takes a random time to execute. This controls the minimum time it"
" will take."
msgstr ""
"Wykonanie zasady zajmuje losowy czas. Kontroluje to minimalny czas, jaki "
"zajmie."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from "
"the group.Pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. "
"Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users "
"primary groups gidNumber"
msgstr ""
"Początek gidNumbers, liczba ta jest dodawana do liczby wygenerowanej z "
"group.Pk, aby upewnić się, że liczby nie są zbyt niskie dla grup POSIX. "
"Wartość domyślna to 4000, aby upewnić się, że nie kolidujemy z lokalnymi "
"grupami lub użytkownikami podstawowymi grupami gidNumber"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"The start for uidNumbers, this number is added to the user.Pk to make sure "
"that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure "
"that we don't collide with local users uidNumber"
msgstr ""
"Początek dla uidNumbers, ten numer jest dodawany do user.Pk, aby upewnić "
"się, że liczby nie są zbyt niskie dla użytkowników POSIX. Wartość domyślna "
"to 2000, aby zapewnić, że nie kolidujemy z lokalnymi użytkownikami uidNumber"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "These bindings control if this stage will be applied to the flow."
msgstr ""
"Te powiązania kontrolują, czy ten etap zostanie zastosowany do przepływu."
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid ""
"These bindings control upon which events this rule triggers. Bindings to\n"
"groups/users are checked against the user of the event."
msgstr ""
"Te powiązania kontrolują zdarzenia, które wyzwala ta reguła. Wiązania do\n"
"grupy/użytkownicy są sprawdzani względem użytkownika zdarzenia."
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "These bindings control which users can access this flow."
msgstr ""
"Te powiązania kontrolują, którzy użytkownicy mogą uzyskać dostęp do tego "
"przepływu."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid ""
"These bindings control which users can access this source.\n"
"You can only use policies here as access is checked before the user is authenticated."
msgstr ""
"Te powiązania kontrolują, którzy użytkownicy mogą uzyskać dostęp do tego źródła.\n"
"Można tu używać tylko zasad, ponieważ dostęp jest sprawdzany przed uwierzytelnieniem użytkownika."
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "These policies control which users can access this application."
msgstr ""
"Te zasady kontrolują, którzy użytkownicy mogą uzyskać dostęp do tej "
"aplikacji."
#: src/flows/FlowInspector.ts
msgid "This flow is completed."
msgstr "Ten przepływ jest zakończony."
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "This is the full endpoint to send POST requests to."
msgstr "To jest pełny punkt końcowy, do którego wysyłane są żądania POST."
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "This is the password to be used with basic auth"
msgstr "To jest hasło używane z podstawowym uwierzytelnianiem"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid ""
"This is the username to be used with basic auth or the token when used with "
"bearer token"
msgstr ""
"To jest nazwa użytkownika, która ma być używana z podstawowym "
"uwierzytelnianiem lub tokenem, gdy jest używany z tokenem okaziciela"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"This provider will behave like a transparent reverse-proxy, except requests "
"must be authenticated. If your upstream application uses HTTPS, make sure to"
" connect to the outpost using HTTPS as well."
msgstr ""
"Ten dostawca będzie zachowywał się jak przezroczysty odwrotny serwer proxy, "
"z wyjątkiem tego, że żądania muszą być uwierzytelnione. Jeśli Twoja "
"aplikacja nadrzędna korzysta z protokołu HTTPS, upewnij się, że łączysz się "
"z placówką również za pomocą protokołu HTTPS."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"This setting only affects new Events, as the expiration is saved per-event."
msgstr ""
"To ustawienie ma wpływ tylko na nowe zdarzenia, ponieważ data wygaśnięcia "
"jest zapisywana dla każdego zdarzenia."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationStageForm.ts
msgid "This stage can be included in enrollment flows to accept invitations."
msgstr ""
"Ten etap można uwzględnić w przepływach rejestracji, aby akceptować "
"zaproszenia."
#: src/pages/stages/captcha/CaptchaStageForm.ts
msgid ""
"This stage checks the user's current session against the Google reCaptcha "
"service."
msgstr ""
"Ten etap sprawdza bieżącą sesję użytkownika z usługą Google reCaptcha."
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Time in minutes the token sent is valid."
msgstr "Czas w minutach, w którym wysłany token jest ważny."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid ""
"Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if "
"your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out "
"manually."
msgstr ""
"Przesunięcie czasowe, kiedy użytkownicy tymczasowi powinni zostać usunięci. "
"Ma to zastosowanie tylko wtedy, gdy IDP używa „przejściowego” formatu "
"NameID, a użytkownik nie wylogowuje się ręcznie."
#~ msgid ""
#~ "Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if "
#~ "your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out "
#~ "manually. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#~ msgstr ""
#~ "Przesunięcie czasowe, kiedy użytkownicy tymczasowi powinni zostać usunięci. "
#~ "Ma to zastosowanie tylko wtedy, gdy IDP używa „przejściowego” formatu "
#~ "NameID, a użytkownik nie wylogowuje się ręcznie. (Format: "
#~ "hours=1;minutes=2;seconds=3)."
#~ msgid "Time-based One-Time Passwords"
#~ msgstr "Hasła jednorazowe oparte na czasie"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "To"
msgstr "Do"
#~ msgid ""
#~ "To allow any redirect URI, set this value to \"*\". Be aware of the possible"
#~ " security implications this can have."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zezwolić na dowolny identyfikator URI przekierowania, ustaw tę wartość "
#~ "na „*”. Bądź świadomy możliwych konsekwencji dla bezpieczeństwa, jakie może "
#~ "to mieć."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"To allow any redirect URI, set this value to \".*\". Be aware of the "
"possible security implications this can have."
msgstr ""
"Aby zezwolić na dowolny URI przekierowania, ustaw tę wartość na „.*”. Bądź "
"świadomy możliwych konsekwencji dla bezpieczeństwa, jakie może to mieć."
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid ""
"To create a recovery link, the current tenant needs to have a recovery flow "
"configured."
msgstr ""
"Aby utworzyć link odzyskiwania, bieżący najmeca musi mieć skonfigurowany "
"przepływ odzyskiwania."
#~ msgid ""
#~ "To directly reset a user's password, configure a recovery flow on the "
#~ "currently active tenant."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bezpośrednio zresetować hasło użytkownika, skonfiguruj przepływ "
#~ "odzyskiwania w aktualnie aktywnym najemcy."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid ""
"To let a user directly reset a their password, configure a recovery flow on "
"the currently active tenant."
msgstr ""
"Aby umożliwić użytkownikowi bezpośrednie zresetowanie hasła, skonfiguruj "
"przepływ odzyskiwania w aktualnie aktywnym najemcy."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "To use SSL instead, use 'ldaps://' and disable this option."
msgstr "Aby zamiast tego używać SSL, użyj „ldaps://” i wyłącz tę opcję."
#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Token"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Token URL"
msgstr "URL tokena"
#: src/pages/stages/authenticator_static/AuthenticatorStaticStageForm.ts
msgid "Token count"
msgstr "Liczba tokenów"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Token expiry"
msgstr "Token wygasa"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "Token is managed by authentik."
msgstr "Token jest zarządzany przez authentik."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Token validity"
msgstr "Ważność tokena"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Token(s)"
msgstr "Token(y)"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "Tokens"
msgstr "Tokeny"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "Tokens & App passwords"
msgstr "Tokeny i hasła aplikacji"
#: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "Tokens and App passwords"
msgstr "Tokeny i hasła aplikacji"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid ""
"Tokens are used throughout authentik for Email validation stages, Recovery "
"keys and API access."
msgstr ""
"Tokeny są używane przez authentik do etapów weryfikacji poczty e-mail, "
"kluczy odzyskiwania i dostępu do interfejsu API."
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Tokens sent via SMS."
msgstr "Tokeny wysyłane SMS-em."
#: src/pages/admin-overview/charts/FlowStatusChart.ts
msgid "Total flows"
msgstr "Łącznie przepływy"
#: src/pages/admin-overview/charts/GroupCountStatusChart.ts
msgid "Total groups"
msgstr "Łącznie grup"
#: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts
msgid "Total policies"
msgstr "Łącznie zasad"
#: src/pages/admin-overview/charts/UserCountStatusChart.ts
msgid "Total users"
msgstr "Łącznie użytkowników"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Traditional authenticator"
msgstr "Tradycyjny uwierzytelniacz"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Traefik (Compose)"
msgstr "Traefik (Compose)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Traefik (Ingress)"
msgstr "Traefik (Ingress)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Traefik (Standalone)"
msgstr "Traefik (Standalone)"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Transient"
msgstr "przejściowy"
#: src/pages/events/RuleForm.ts
msgid "Transports"
msgstr "Transporty"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Trusted OIDC Sources"
msgstr "Zaufane źródła OIDC"
#: src/interfaces/locale.ts
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Twilio Account SID"
msgstr "Twilio Account SID"
#: src/pages/stages/authenticator_sms/AuthenticatorSMSStageForm.ts
msgid "Twilio Auth Token"
msgstr "Twilio Auth Token"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/outposts/OutpostForm.ts
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts src/pages/sources/SourceListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/pages/applications/ApplicationForm.ts
msgid "UI settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid "UID start number"
msgstr "Numer początkowy UID"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "UPN"
msgstr "UPN"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "URL settings"
msgstr "Ustawienia URL"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "URL that the initial Login request is sent to."
msgstr "URL, do którego wysyłane jest początkowe żądanie logowania."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "URL the user is redirect to to consent the authorization."
msgstr ""
"URL, do którego użytkownik jest przekierowywany, aby wyrazić zgodę na "
"autoryzację."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "URL used by authentik to get user information."
msgstr "URL używany przez authentik do uzyskania informacji o użytkowniku."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid "URL used by authentik to retrieve tokens."
msgstr "URL używany przez authentik do pobierania tokenów."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
msgid ""
"URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth "
"1."
msgstr ""
"URL używany do żądania początkowego tokena. Ten adres URL jest wymagany "
"tylko w przypadku protokołu OAuth 1."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Unauthenticated Paths"
msgstr "Nieuwierzytelnione ścieżki"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Unauthenticated URLs"
msgstr "Nieuwierzytelnione adresy URL"
#: src/pages/admin-overview/charts/PolicyStatusChart.ts
msgid "Unbound policies"
msgstr "Zasady niezwiązane"
#: src/pages/flows/utils.ts
msgid "Unenrollment"
msgstr "Wypisanie się"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Unenrollment flow"
msgstr "Przepływ wypisywania się"
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
msgid "Unhealthy"
msgstr "Niezdrowy"
#: src/pages/admin-overview/charts/OutpostStatusChart.ts
msgid "Unhealthy outposts"
msgstr "Niezdrowe placówki"
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts
msgid "Unique identifier the token is referenced by."
msgstr "Unikalny identyfikator, do którego odwołuje się token."
#: src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#~ msgid "Unmanaged"
#~ msgstr "Niezarządzany"
#: src/interfaces/UserInterface.ts
msgid "Unread notifications"
msgstr "Nieprzeczytane powiadomienia"
#: src/pages/admin-overview/charts/LDAPSyncStatusChart.ts
msgid "Unsynced sources"
msgstr "Niezsynchronizowane źródła"
#: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts
msgid "Up-to-date!"
msgstr "Aktualny!"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
#: src/pages/events/RuleListPage.ts src/pages/events/TransportListPage.ts
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts src/pages/flows/BoundStagesList.ts
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/flows/FlowViewPage.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/GroupViewPage.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
#: src/pages/sources/SourceListPage.ts
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
#: src/pages/stages/StageListPage.ts
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserActiveForm.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/pages/applications/ApplicationListPage.ts
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Update Application"
msgstr "Aktualizuj aplikację"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Update Binding"
msgstr "Zaktualizuj wiązanie"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Update Certificate-Key Pair"
msgstr "Aktualizuj parę certyfikat-klucz"
#: src/user/user-settings/mfa/MFADevicesPage.ts
msgid "Update Device"
msgstr "Aktualizuj urządzenie"
#: src/pages/flows/FlowListPage.ts src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "Update Flow"
msgstr "Aktualizuj przepływ"
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/GroupViewPage.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
msgid "Update Group"
msgstr "Aktualizuj grupę"
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid "Update Invitation"
msgstr "Zaktualizuj zaproszenie"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
msgid "Update LDAP Provider"
msgstr "Aktualizuj dostawcę LDAP"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceViewPage.ts
msgid "Update LDAP Source"
msgstr "Aktualizuj źródło LDAP"
#: src/pages/events/RuleListPage.ts
msgid "Update Notification Rule"
msgstr "Zaktualizuj regułę powiadamiania"
#: src/pages/events/TransportListPage.ts
msgid "Update Notification Transport"
msgstr "Zaktualizuj transport powiadomień"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceViewPage.ts
msgid "Update OAuth Source"
msgstr "Aktualizuj źródło OAuth"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Update OAuth2 Provider"
msgstr "Aktualizuj dostawcę OAuth2"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "Update Outpost"
msgstr "Zaktualizuj placówkę"
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceViewPage.ts
msgid "Update Plex Source"
msgstr "Aktualizuj źródło Plex"
#: src/pages/stages/prompt/PromptListPage.ts
msgid "Update Prompt"
msgstr "Aktualizuj monit"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Update Proxy Provider"
msgstr "Aktualizuj dostawcę proxy"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Update SAML Provider"
msgstr "Aktualizuj dostawcę SAML"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceViewPage.ts
msgid "Update SAML Source"
msgstr "Aktualizuj źródło SAML"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
msgid "Update Stage binding"
msgstr "Zaktualizuj powiązanie etapu"
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts
msgid "Update Tenant"
msgstr "Zaktualizuj najemcę"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Update Token"
msgstr "Aktualizuj token"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Update User"
msgstr "Zaktualizuj użytkownika"
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "Update available"
msgstr "Dostępna aktualizacja"
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Update details"
msgstr "Zaktualizuj szczegóły"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Update password"
msgstr "Zaktualizuj hasło"
#: src/pages/flows/BoundStagesList.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingListPage.ts
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts src/pages/sources/SourceListPage.ts
#: src/pages/stages/StageListPage.ts src/pages/users/UserActiveForm.ts
msgid "Update {0}"
msgstr "Zaktualizuj {0}"
#: src/pages/policies/reputation/ReputationListPage.ts
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Upstream host that the requests are forwarded to."
msgstr "Host nadrzędny, do którego przekazywane są żądania."
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Use SSL"
msgstr "Użyj SSL"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Use TLS"
msgstr "Użyj TLS"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Use a code-based authenticator."
msgstr "Użyj uwierzytelniacza opartego na kodzie."
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
msgid "Use a security key"
msgstr "Użyj klucza bezpieczeństwa"
#: src/flows/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStage.ts
msgid "Use a security key to prove your identity."
msgstr "Użyj klucza bezpieczeństwa, aby potwierdzić swoją tożsamość."
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid "Use global settings"
msgstr "Użyj ustawień globalnych"
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address "
"already exists."
msgstr ""
"Użyj adresu e-mail użytkownika, ale odrzuć rejestrację, gdy adres e-mail już"
" istnieje."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid ""
"Use the user's username, but deny enrollment when the username already "
"exists."
msgstr ""
"Użyj nazwy użytkownika, ale odrzuć rejestrację, gdy nazwa użytkownika już "
"istnieje."
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts
msgid ""
"Use the username and password below to authenticate. The password can be "
"retrieved later on the Tokens page."
msgstr ""
"Użyj poniższej nazwy użytkownika i hasła do uwierzytelnienia. Hasło można "
"później odzyskać na stronie Tokeny."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"Use this provider with nginx's auth_request or traefik's forwardAuth. Each "
"application/domain needs its own provider. Additionally, on each domain, "
"/outpost.goauthentik.io must be routed to the outpost (when using a manged "
"outpost, this is done for you)."
msgstr ""
"Użyj tego dostawcy z auth_request nginx lub forwardAuth traefik. Każda "
"aplikacja/domena potrzebuje własnego dostawcy. Dodatkowo w każdej domenie "
"/outpost.goauthentik.io musi być przekierowany do placówki (w przypadku "
"korzystania z zarządzanej placówki jest to zrobione za Ciebie)."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"Use this provider with nginx's auth_request or traefik's forwardAuth. Only a"
" single provider is required per root domain. You can't do per-application "
"authorization, but you don't have to create a provider for each application."
msgstr ""
"Użyj tego dostawcy z auth_request nginx lub forwardAuth traefik. Tylko jeden"
" dostawca jest wymagany na domenę główną. Nie możesz wykonać autoryzacji dla"
" aplikacji, ale nie musisz tworzyć dostawcy dla każdej aplikacji."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Use this tenant for each domain that doesn't have a dedicated tenant."
msgstr ""
"Użyj tego najemcy dla każdej domeny, która nie ma dedykowanej najmecy."
#: src/elements/events/ObjectChangelog.ts src/elements/events/UserEvents.ts
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/events/EventInfo.ts src/pages/events/EventListPage.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/property-mappings/PropertyMappingTestForm.ts
#: src/pages/tokens/TokenForm.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "User Info"
msgstr "Informacje użytkownika"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "User Property Mappings"
msgstr "Mapowania właściwości użytkownika"
#~ msgid "User Reputation"
#~ msgstr "Reputacja użytkownika"
#~ msgid "User Settings"
#~ msgstr "Ustawienia użytkownika"
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "User database + LDAP password"
msgstr "Baza użytkowników + hasło LDAP"
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "User database + app passwords"
msgstr "Baza użytkowników + hasła aplikacji"
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "User database + standard password"
msgstr "Baza użytkowników + standardowe hasło"
#: src/user/user-settings/UserSettingsPage.ts
msgid "User details"
msgstr "Szczegóły użytkownika"
#: src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "User events"
msgstr "Zdarzenia użytkownika"
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "User fields"
msgstr "Pola użytkownika"
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
#: src/pages/policies/PolicyBindingForm.ts
msgid ""
"User mappings can only be checked if a user is already logged in when trying"
" to access this source."
msgstr ""
"Mapowania użytkowników można sprawdzić tylko wtedy, gdy użytkownik jest już "
"zalogowany podczas próby uzyskania dostępu do tego źródła."
#: src/pages/sources/oauth/OAuthSourceForm.ts
#: src/pages/sources/plex/PlexSourceForm.ts
msgid "User matching mode"
msgstr "Tryb dopasowania użytkownika"
#~ msgid "User metrics"
#~ msgstr "Metryki użytkownika"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "User object filter"
msgstr "Filtr obiektów użytkownika"
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid "User password writeback"
msgstr "Zapis zwrotny hasła użytkownika"
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "User settings flow"
msgstr "Przepływ ustawień użytkownika"
#: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts
msgid "User statistics"
msgstr "Statystyki użytkowników"
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "User status"
msgstr "Status użytkownika"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "User verification"
msgstr "Weryfikacja użytkownika"
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "User verification is preferred if available, but not required."
msgstr ""
"Preferowana jest weryfikacja użytkownika, jeśli jest dostępna, ale nie jest "
"wymagana."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "User verification must occur."
msgstr "Musi nastąpić weryfikacja użytkownika."
#: src/pages/stages/authenticator_webauthn/AuthenticateWebAuthnStageForm.ts
msgid "User verification should not occur."
msgstr "Weryfikacja użytkownika nie powinna nastąpić."
#: src/pages/events/utils.ts
msgid "User was written to"
msgstr "Użytkownik zapisał do"
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "User {0}"
msgstr "Użytkownik {0}"
#: src/flows/FormStatic.ts
msgid "User's avatar"
msgstr "Awatar użytkownika"
#: src/pages/users/UserForm.ts
msgid "User's display name."
msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "User(s)"
msgstr "Użytkownik(cy)"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"User/Group Attribute used for the password part of the HTTP-Basic Header."
msgstr "Atrybut użytkownika/grupy używany w części hasła nagłówka HTTP-Basic."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"User/Group Attribute used for the user part of the HTTP-Basic Header. If not"
" set, the user's Email address is used."
msgstr ""
"Atrybut użytkownika/grupy używany w części użytkownika nagłówka HTTP-Basic. "
"Jeśli nie jest ustawiony, używany jest adres e-mail użytkownika."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
msgid "Userinfo URL"
msgstr "URL Userinfo"
#: src/flows/stages/identification/IdentificationStage.ts
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/ServiceAccountForm.ts
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts src/pages/users/UserForm.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts src/pages/users/UserViewPage.ts
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid ""
"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate "
"usernames."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika: to samo, co wprowadzanie tekstu, ale sprawdza i zapobiega"
" duplikowaniu nazw użytkowników."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts src/interfaces/AdminInterface.ts
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
#: src/pages/groups/GroupViewPage.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: src/pages/groups/GroupForm.ts
msgid "Users added to this group will be superusers."
msgstr "Użytkownicy dodani do tej grupy będą superużytkownikami."
#: src/pages/admin-overview/DashboardUserPage.ts
msgid "Users created per day in the last month"
msgstr "Użytkownicy stworzeni dziennie w ciągu ostatniego miesiąca"
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderForm.ts
msgid ""
"Users in the selected group can do search queries. If no group is selected, "
"no LDAP Searches are allowed."
msgstr ""
"Użytkownicy w wybranej grupie mogą wykonywać zapytania wyszukiwania. Jeśli "
"nie wybrano żadnej grupy, nie są dozwolone żadne wyszukiwania LDAP."
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Using flow"
msgstr "Używanie przepływu"
#: src/pages/events/EventInfo.ts
msgid "Using source"
msgstr "Używając źródła"
#: src/pages/users/ServiceAccountForm.ts
msgid ""
"Valid for 360 days, after which the password will automatically rotate. You "
"can copy the password from the Token List."
msgstr ""
"Ważne przez 360 dni, po czym hasło zostanie automatycznie zmienione. Możesz "
"skopiować hasło z listy tokenów."
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid ""
"Valid redirect URLs after a successful authorization flow. Also specify any "
"origins here for Implicit flows."
msgstr ""
"Prawidłowe adresy URL przekierowania po pomyślnym przebiegu autoryzacji. "
"Określ również wszelkie źródła tutaj dla przepływów niejawnych."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers."
msgstr "Sprawdź poprawność certyfikatów SSL serwerów nadrzędnych."
#: src/pages/stages/password/PasswordStageForm.ts
msgid "Validate the user's password against the selected backend(s)."
msgstr "Zweryfikuj hasło użytkownika w wybranych backendach."
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "Validation Policies"
msgstr "Zasady weryfikacji"
#: src/pages/crypto/CertificateGenerateForm.ts
msgid "Validity days"
msgstr "Dni ważności"
#: src/pages/tokens/TokenListPage.ts
msgid "Verification"
msgstr "Weryfikacja"
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid "Verification Certificate"
msgstr "Certyfikat weryfikacji"
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderForm.ts
msgid "Verification certificates"
msgstr "Certyfikaty weryfikacji"
#~ msgid "Verify only"
#~ msgstr "Tylko weryfikuj"
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid ""
"Verify the user's email address by sending them a one-time-link. Can also be"
" used for recovery to verify the user's authenticity."
msgstr ""
"Zweryfikuj adres e-mail użytkownika, wysyłając mu jednorazowy link. Może być"
" również używany do odzyskiwania w celu weryfikacji autentyczności "
"użytkownika."
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#~ msgid "Version: {0}"
#~ msgstr "Wersja: {0}"
#: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts
msgid "Version: {versionString}"
msgstr "Wersja: {versionString}"
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid "View Deployment Info"
msgstr "Wyświetl informacje o wdrożeniu"
#: src/pages/outposts/OutpostDeploymentModal.ts
msgid "View deployment documentation"
msgstr "Wyświetl dokumentację wdrożenia"
#: src/pages/flows/FlowForm.ts
msgid "Visible in the URL."
msgstr "Widoczne w adresie URL."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
msgid "Wait (max)"
msgstr "Czekaj (max)"
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
msgid "Wait (min)"
msgstr "Czekaj (min)"
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
#: src/pages/admin-overview/cards/SystemStatusCard.ts
#: src/pages/events/RuleForm.ts src/pages/system-tasks/SystemTaskListPage.ts
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/pages/applications/ApplicationViewPage.ts
msgid "Warning: Application is not used by any Outpost."
msgstr "Ostrzeżenie: Aplikacja nie jest używana przez żadną Placówkę."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationListPage.ts
msgid ""
"Warning: No invitation stage is bound to any flow. Invitations will not work"
" as expected."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: żaden etap zaproszenia nie jest powiązany z żadnym przepływem. "
"Zaproszenia nie będą działać zgodnie z oczekiwaniami."
#: src/pages/policies/PolicyListPage.ts
msgid "Warning: Policy is not assigned."
msgstr "Ostrzeżenie: zasada nie jest przypisana."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/oauth2/OAuth2ProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderViewPage.ts
msgid "Warning: Provider is not used by an Application."
msgstr "Ostrzeżenie: Dostawca nie jest używany przez aplikację."
#: src/pages/providers/ldap/LDAPProviderViewPage.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
msgid "Warning: Provider is not used by any Outpost."
msgstr "Ostrzeżenie: Dostawca nie jest używany przez żadną placówkę."
#: src/pages/providers/ProviderListPage.ts
msgid "Warning: Provider not assigned to any application."
msgstr "Ostrzeżenie: dostawca nie jest przypisany do żadnej aplikacji."
#: src/pages/users/RelatedUserList.ts src/pages/users/UserListPage.ts
msgid ""
"Warning: You're about to delete the user you're logged in as ({0}). Proceed "
"at your own risk."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: masz zamiar usunąć użytkownika, na którym jesteś zalogowany "
"jako ({0}). Kontynuuj na własne ryzyko."
#: src/pages/outposts/OutpostListPage.ts
msgid ""
"Warning: authentik Domain is not configured, authentication will not work."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: domena authentik nie jest skonfigurowana, uwierzytelnianie nie "
"będzie działać."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid "Web Certificate"
msgstr "Certyfikat sieciowy"
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid "WebAuthn Authenticators"
msgstr "Uwierzytelniacze WebAuthn"
#~ msgid "WebAuthn Devices"
#~ msgstr "Urządzenia WebAuthn"
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Webhook (Slack/Discord)"
msgstr "Webhook (Slack/Discord)"
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Webhook (generic)"
msgstr "Webhook (ogólny)"
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Webhook Mapping"
msgstr "Mapowanie webhooka"
#: src/pages/events/TransportForm.ts
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL webhooka"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Welcome, {name}."
msgstr "Witaj, {name}."
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid ""
"When a user returns from the email successfully, their account will be "
"activated."
msgstr ""
"Gdy użytkownik pomyślnie wróci z wiadomości e-mail, jego konto zostanie "
"aktywowane."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"When a valid username/email has been entered, and this option is enabled, "
"the user's username and avatar will be shown. Otherwise, the text that the "
"user entered will be shown."
msgstr ""
"Po wprowadzeniu prawidłowej nazwy użytkownika/adresu e-mail i włączeniu tej "
"opcji zostanie wyświetlona nazwa użytkownika i awatar użytkownika. W "
"przeciwnym razie zostanie wyświetlony tekst wprowadzony przez użytkownika."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid ""
"When checked, the placeholder will be evaluated in the same way environment as a property mapping.\n"
"If the evaluation failed, the placeholder itself is returned."
msgstr ""
"Po zaznaczeniu symbol zastępczy będzie oceniany w tym samym środowisku, jak mapowanie właściwości.\n"
"Jeśli ocena nie powiodła się, zwracany jest sam symbol zastępczy."
#: src/pages/sources/ldap/LDAPSourceForm.ts
msgid ""
"When connecting to an LDAP Server with TLS, certificates are not checked by "
"default. Specify a keypair to validate the remote certificate."
msgstr ""
"Podczas łączenia się z serwerem LDAP za pomocą TLS, certyfikaty nie są "
"domyślnie sprawdzane. Określ parę kluczy, aby zweryfikować certyfikat "
"zdalny."
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionDockerForm.ts
msgid "When connecting via SSH, this keypair is used for authentication."
msgstr ""
"Podczas łączenia przez SSH ta para kluczy jest używana do uwierzytelniania."
#: src/pages/stages/email/EmailStageForm.ts
msgid ""
"When enabled, global Email connection settings will be used and connection "
"settings below will be ignored."
msgstr ""
"Po włączeniu będą używane globalne ustawienia połączenia poczty e-mail, a "
"poniższe ustawienia połączenia będą ignorowane."
#: src/pages/stages/invitation/InvitationForm.ts
msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage."
msgstr "Po włączeniu zaproszenie zostanie usunięte po użyciu."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing."
msgstr ""
"Po włączeniu pola użytkownika są dopasowywane niezależnie od wielkości "
"liter."
#: src/pages/stages/authenticator_validate/AuthenticatorValidateStageForm.ts
msgid ""
"When multiple stages are selected, the user can choose which one they want "
"to enroll."
msgstr ""
"W przypadku wybrania wielu etapów użytkownik może wybrać, na który chce się "
"zapisać."
#: src/pages/stages/identification/IdentificationStageForm.ts
msgid ""
"When selected, a password field is shown on the same page instead of a "
"separate page. This prevents username enumeration attacks."
msgstr ""
"Po wybraniu pole hasła jest wyświetlane na tej samej stronie zamiast na "
"osobnej stronie. Zapobiega to atakom polegającym na wyliczaniu nazw "
"użytkowników."
#: src/pages/providers/saml/SAMLProviderForm.ts
msgid ""
"When selected, incoming assertion's Signatures will be validated against "
"this certificate. To allow unsigned Requests, leave on default."
msgstr ""
"Po wybraniu, przychodzące podpisy asercji będą sprawdzane względem tego "
"certyfikatu. Aby zezwolić na niepodpisane żądania, pozostaw domyślnie."
#: src/pages/policies/dummy/DummyPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/event_matcher/EventMatcherPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expiry/ExpiryPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/expression/ExpressionPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/hibp/HaveIBeenPwnedPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/password/PasswordPolicyForm.ts
#: src/pages/policies/reputation/ReputationPolicyForm.ts
msgid ""
"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. "
"By default, only execution errors are logged."
msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, wszystkie wykonania tej zasady będą "
"rejestrowane. Domyślnie rejestrowane są tylko błędy wykonania."
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid ""
"When used in conjunction with a User Write stage, use attributes.foo to "
"write attributes."
msgstr ""
"W przypadku użycia w połączeniu z etapem zapisu użytkownika, użyj "
"attribute.foo do zapisania atrybutów."
#: src/pages/tenants/TenantForm.ts
msgid ""
"When using an external logging solution for archiving, this can be set to "
"\"minutes=5\"."
msgstr ""
"W przypadku korzystania z zewnętrznego rozwiązania rejestrującego do "
"archiwizacji można to ustawić na „minuty=5”."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid ""
"When using proxy or forward auth (single application) mode, the requested "
"URL Path is checked against the regular expressions. When using forward auth"
" (domain mode), the full requested URL including scheme and host is matched "
"against the regular expressions."
msgstr ""
"Podczas korzystania z trybu proxy lub uwierzytelniania do przodu (pojedyncza"
" aplikacja) żądana ścieżka URL jest porównywana z wyrażeniami regularnymi. "
"Podczas korzystania z uwierzytelniania do przodu (tryb domeny) pełny żądany "
"adres URL, w tym schemat i host, jest dopasowywany do wyrażeń regularnych."
#: src/flows/FlowExecutor.ts
#: src/user/user-settings/details/UserSettingsFlowExecutor.ts
msgid "Whoops!"
msgstr "Ups!"
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: src/pages/admin-overview/AdminOverviewPage.ts
msgid "Workers"
msgstr "Workerów"
#: src/pages/stages/user_write/UserWriteStageForm.ts
msgid ""
"Write any data from the flow's context's 'prompt_data' to the currently pending user. If no user\n"
"is pending, a new user is created, and data is written to them."
msgstr ""
"Zapisz dowolne dane z kontekstu „prompt_data” dla aktualnie oczekującego użytkownika. Jeśli nie ma użytkownika\n"
"w toku, tworzony jest nowy użytkownik i zapisywane są do niego dane."
#: src/pages/sources/saml/SAMLSourceForm.ts
msgid "X509 Subject"
msgstr "Temat X509"
#: src/elements/oauth/UserRefreshList.ts
#: src/pages/applications/ApplicationCheckAccessForm.ts
#: src/pages/groups/GroupListPage.ts src/pages/groups/MemberSelectModal.ts
#: src/pages/groups/RelatedGroupList.ts
#: src/pages/outposts/ServiceConnectionListPage.ts
#: src/pages/policies/BoundPoliciesList.ts
#: src/pages/policies/PolicyTestForm.ts
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderViewPage.ts
#: src/pages/tenants/TenantListPage.ts src/pages/tokens/TokenListPage.ts
#: src/pages/users/GroupSelectModal.ts src/pages/users/RelatedUserList.ts
#: src/pages/users/UserListPage.ts
#: src/user/user-settings/tokens/UserTokenList.ts
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/pages/crypto/CertificateKeyPairListPage.ts
msgid "Yes ({0})"
msgstr "Tak ({0})"
#: src/pages/outposts/OutpostForm.ts
msgid "You can only select providers that match the type of the outpost."
msgstr "Możesz wybrać tylko tych dostawców, którzy pasują do typu placówki."
#: src/flows/stages/RedirectStage.ts
msgid "You're about to be redirect to the following URL."
msgstr "Wkrótce nastąpi przekierowanie do następującego adresu URL."
#: src/interfaces/AdminInterface.ts
msgid "You're currently impersonating {0}. Click to stop."
msgstr "Obecnie podszywasz się pod {0}. Kliknij, aby zatrzymać."
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "app1 running on app1.example.com"
msgstr "app1 działająca na app1.example.com"
#~ msgid "authentik Builtin Database"
#~ msgstr "Wbudowana baza danych authentik"
#~ msgid "authentik LDAP Backend"
#~ msgstr "Backend Backend authentika"
#: src/pages/providers/proxy/ProxyProviderForm.ts
msgid "authentik running on auth.example.com"
msgstr "authentik działa na auth.example.com"
#: src/pages/stages/prompt/PromptForm.ts
msgid "authentik: Locale: Displays a list of locales authentik supports."
msgstr ""
"authentik: Języki: Wyświetla listę języków obsługiwanych przez authentik."
#: src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "connecting object will be deleted"
msgstr "obiekt łączący zostanie usunięty"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts
msgid "connection will be deleted"
msgstr "połączenie zostanie usunięte"
#: src/elements/Tabs.ts
msgid "no tabs defined"
msgstr "bez zdefiniowanych kart"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "object will be DELETED"
msgstr "obiekt zostanie USUNIĘTY"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "reference will be reset to default value"
msgstr "odniesienie zostanie zresetowane do wartości domyślnej"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "reference will be set to an empty value"
msgstr "referencja zostanie ustawiona na pustą wartość"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "with current user"
msgstr "z obecnym użytkownikiem"
#: src/pages/flows/FlowViewPage.ts
msgid "with inspector"
msgstr "z inspektorem"
#: src/elements/Expand.ts src/elements/Expand.ts
#: src/user/user-settings/details/stages/prompt/PromptStage.ts
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "{0} (\"{1}\", of type {2})"
msgstr "{0} („{1}”, typu {2})"
#: src/pages/stages/prompt/PromptStageForm.ts
msgid "{0} ({1})"
msgstr "{0} ({1})"
#: src/elements/forms/DeleteBulkForm.ts src/elements/forms/DeleteForm.ts
msgid "{0} ({consequence})"
msgstr "{0} ({consequence})"
#: src/elements/table/TablePagination.ts
msgid "{0} - {1} of {2}"
msgstr "{0} - {1} z {2}"
#: src/pages/admin-overview/cards/VersionStatusCard.ts
msgid "{0} is available!"
msgstr "{0} jest dostępny!"
#: src/elements/notifications/NotificationDrawer.ts
msgid "{0} unread"
msgstr "{0} nieprzeczytane"
#: src/pages/outposts/OutpostHealth.ts
msgid "{0}, should be {1}"
msgstr "{0}, powinno być {1}"
#: src/elements/forms/ConfirmationForm.ts
msgid "{0}: {1}"
msgstr "{0}: {1}"
#: src/elements/charts/AdminModelPerDay.ts
msgid "{ago} days ago"
msgstr "{ago} dni temu"
#: src/elements/charts/Chart.ts
msgid "{ago} hours ago"
msgstr "{ago} godzin temu"