devicehub-django/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po

1297 lines
34 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 17:02-0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: action/views.py:28
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:35
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
msgstr "L'estat ha canviat correctament de '{}' a '{}' "
#: action/views.py:39 action/views.py:70
msgid "There was an error with your submission."
msgstr "Hi ha hagut un error amb la teva tramesa."
#: action/views.py:59
msgid "<Created> Note: '{}'"
msgstr ""
#: action/views.py:66
msgid "Note has been added"
msgstr "S'ha afegit la nota"
#: action/views.py:88
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
msgstr "<Actualitzada> Nota. Descripció antiga: '{}'. Descripció nova: '{}'"
#: action/views.py:101
msgid "Note cannot be empty."
msgstr "La nota no pot estar buida."
#: action/views.py:127
msgid "You do not have permission to delete this note."
msgstr "No tens permís per eliminar aquesta nota."
#: action/views.py:130
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
msgstr ""
#: action/views.py:137
msgid "Note '{}' deleted successfully."
msgstr "Nota '{}' eliminada correctament."
#: admin/templates/admin_panel.html:13 admin/views.py:119
msgid "Institution"
msgstr "Institució"
#: admin/templates/admin_panel.html:16
msgid "Edit and manage the institution's details and settings."
msgstr "Editeu i gestioneu els detalls i la configuració de la institució."
#: admin/templates/admin_panel.html:20
msgid "Edit Institution"
msgstr "Edita institució"
#: admin/templates/admin_users.html:8
msgid "New user"
msgstr "Afegeix un nou usuari"
#: admin/templates/admin_users.html:21
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: admin/templates/admin_users.html:22 admin/views.py:33 admin/views.py:34
#: admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 admin/views.py:99
#: admin/views.py:119 admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:94
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: admin/templates/admin_users.html:23 admin/templates/states_panel.html:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21 lot/templates/lots.html:57
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: admin/templates/admin_users.html:30
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/templates/admin_users.html:30
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin/templates/delete_user.html:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
" "
#: admin/templates/delete_user.html:38 admin/templates/institution.html:41
#: admin/templates/states_panel.html:144 admin/templates/states_panel.html:184
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
#: device/templates/details.html:117 device/templates/new_device.html:78
#: device/templates/new_user_property.html:39
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
#: evidence/templates/ev_details.html:153 evidence/templates/upload.html:73
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:68
#: lot/templates/properties.html:88 user/templates/settings.html:27
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: admin/templates/delete_user.html:41 admin/templates/states_panel.html:66
#: admin/templates/states_panel.html:187 admin/views.py:82 api/tables.py:29
#: device/templates/tabs/user_properties.html:44
#: device/templates/tabs/user_properties.html:73
#: evidence/templates/ev_details.html:158 lot/templates/delete_lot.html:34
#: lot/templates/lots.html:81 lot/templates/properties.html:43
#: lot/templates/properties.html:91 lot/views.py:41
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: admin/templates/institution.html:17
msgid "Please fix the following errors:"
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent"
#: admin/templates/institution.html:44 admin/templates/user.html:28
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:79
#: device/templates/new_user_property.html:40
#: evidence/templates/ev_details.html:46 evidence/templates/ev_details.html:154
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
#: user/templates/settings.html:28
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: admin/templates/states_panel.html:7
msgid "New State"
msgstr "Nou estat"
#: admin/templates/states_panel.html:19
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
msgstr "Mou i arrossega les definicions d'estat per reordenar-les"
#: admin/templates/states_panel.html:27
msgid "State Definition"
msgstr "Definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:59 admin/views.py:99
#: device/templates/tabs/user_properties.html:37 lot/templates/lots.html:77
#: lot/templates/properties.html:39 lot/views.py:60
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: admin/templates/states_panel.html:78
msgid "Update Order"
msgstr "Actualitza l'ordre"
#: admin/templates/states_panel.html:84
msgid "No states found on current organization"
msgstr "No s'han trobat estats a l'organització actual"
#: admin/templates/states_panel.html:95
msgid "Add State Definition"
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:103 admin/templates/states_panel.html:136
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: admin/templates/states_panel.html:105 admin/templates/states_panel.html:138
msgid "Maximum 50 characters."
msgstr "Màxim 50 caràcters."
#: admin/templates/states_panel.html:108 admin/templates/states_panel.html:129
#: admin/templates/states_panel.html:163 device/templates/details.html:106
#: lot/templates/properties.html:54 lot/templates/properties.html:82
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: admin/templates/states_panel.html:109
msgid "Add state definition"
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:127
msgid "Edit State Definition"
msgstr "Edita la definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:133
msgid ""
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
msgstr ""
"Els dispositius amb aquest estat no veuran canviats els seus noms d'estat."
#: admin/templates/states_panel.html:141 admin/templates/states_panel.html:176
msgid "Any changes in order will not be saved."
msgstr "Qualsevol canvi en l'ordre no es desarà."
#: admin/templates/states_panel.html:145
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: admin/templates/states_panel.html:161
msgid "Delete State Definition"
msgstr "Elimina la definició d'estat"
#: admin/templates/states_panel.html:167
msgid ""
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
msgstr ""
"Els dispositius amb un estat d'aquesta descripció no veuran alterat el seu "
"estat."
#: admin/views.py:34 admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:99
msgid "Panel"
msgstr "Panell"
#: admin/views.py:43 admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82
#: admin/views.py:99 dashboard/templates/base.html:104
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:11 user/views.py:18
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: admin/views.py:57 device/views.py:43 device/views.py:195 lot/views.py:20
#: lot/views.py:175
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: admin/views.py:81
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina usuari"
#: admin/views.py:98
msgid "Edit user"
msgstr "Edita usuari"
#: admin/views.py:117 admin/views.py:120
msgid "Edit institution"
msgstr "Edita institució"
#: admin/views.py:133
msgid "Full name of the institution."
msgstr "Nom complet de la institució."
#: admin/views.py:134
msgid "URL to the institution's logo."
msgstr "URL del logotip de la institució."
#: admin/views.py:135
msgid "The address or city of the institution."
msgstr "L'adreça o ciutat de la institució."
#: admin/views.py:136
msgid "Name of the institution's responsable person."
msgstr "Nom de la persona responsable de la institució."
#: admin/views.py:137
msgid "The supervisor's full name."
msgstr "El nom complet del supervisor."
#: admin/views.py:152
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
msgstr ""
"Les definicions d'estat són els estats personalitzats en què pot estar un "
"dispositiu."
#: admin/views.py:159
msgid "States Panel"
msgstr "Panell d'estats"
#: admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:109
msgid "States"
msgstr "Estats"
#: admin/views.py:165
msgid "New State Definition"
msgstr "Nova definició d'estat"
#: admin/views.py:176
msgid "State definition successfully added."
msgstr "Definició d'estat afegida correctament."
#: admin/views.py:179 admin/views.py:245
msgid "State is already defined."
msgstr "L'estat ja està definit."
#: admin/views.py:223
msgid "Order changed succesfuly."
msgstr "Ordre canviat correctament."
#: admin/views.py:242
msgid "State definition updated successfully."
msgstr "Definició d'estat actualitzada correctament."
#: api/tables.py:51 dashboard/templates/base.html:76
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:85
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: api/templates/token.html:13
msgid "Generate a new token"
msgstr "Genera un nou token"
#: api/views.py:146 api/views.py:180 api/views.py:198
msgid "Credential management"
msgstr "Gestió de credencials"
#: api/views.py:148
msgid "Managament Tokens"
msgstr "Tokens de gestió"
#: api/views.py:182 api/views.py:200
msgid "New Tokens"
msgstr "Nous Tokens"
#: dashboard/mixins.py:15
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
msgstr "Permís denegat. L'usuari no està autenticat"
#: dashboard/templates/base.html:75
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: dashboard/templates/base.html:77 user/templates/panel.html:41
msgid "Settings File"
msgstr "Fitxer de Configuració"
#: dashboard/templates/base.html:79
msgid "Logout"
msgstr "Tancar Sessió"
#: dashboard/templates/base.html:118 dashboard/views.py:19
#: dashboard/views.py:29 dashboard/views.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositiu"
#: dashboard/templates/base.html:123
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29 dashboard/views.py:19
msgid "Unassigned"
msgstr "Sense assignar"
#: dashboard/templates/base.html:131 device/templates/details.html:64
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: dashboard/templates/base.html:146 device/templates/details.html:70
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:96
msgid "Evidences"
msgstr "Evidències"
#: dashboard/templates/base.html:151 evidence/templates/upload.html:75
#: evidence/views.py:46
msgid "Upload"
msgstr "Carrega"
#: dashboard/templates/base.html:156
msgid "Old evidences"
msgstr "Evidències antigues"
#: dashboard/templates/base.html:164
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadors de posició"
#: dashboard/templates/base.html:169
msgid "Import from spreadsheet"
msgstr "Importa des d'un full de càlcul"
#: dashboard/templates/base.html:174
msgid "Add device"
msgstr "Afegeix un dispositiu"
#: dashboard/templates/base.html:205
msgid "Search your device"
msgstr "Cerca el teu dispositiu"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
msgid "Total Devices"
msgstr "Dispositius totals"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
msgid "Assigned"
msgstr "Assignats"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
msgid "States Distribution"
msgstr "Distribució d'estats"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
msgid "Repair"
msgstr "Reparació"
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
msgid "Discarded"
msgstr "Descartat"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:8
msgid " NOT IMPLEMENTED. Menu for adding documents for the lot"
msgstr "NO IMPLEMENTAT. Menú per afegir documents per al lot"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:10
#: device/templates/tabs/documents.html:12
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:16
#: device/templates/details.html:61
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19
msgid ""
"NOT IMPLEMENTED. This action tries to emulate what devicehub-teal did, which "
"was related to opening a dialog where you can select different options for "
"export the devices as csv for all selected devices"
msgstr ""
"NO IMPLEMENTAT. Aquesta acció intenta emular el que va fer devicehub-teal, que estava "
"relacionat amb l'obertura d'un diàleg on podeu seleccionar diferents opcions per exporteu "
"els dispositius com a csv per a tots els dispositius seleccionats"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:21
msgid "Exports"
msgstr "Exportacions"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30 dashboard/views.py:29
#: lot/views.py:20 lot/views.py:41 lot/views.py:60 lot/views.py:86
#: lot/views.py:115 lot/views.py:127 lot/views.py:152 lot/views.py:175
#: lot/views.py:209
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:40
msgid "Unassign"
msgstr "Sense assignar"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
msgid "Assign to lot"
msgstr "Afegeix a lot"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:55
msgid "Short ID"
msgstr "ID curt"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:58 device/forms.py:25
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:61
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:64
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:67
msgid "Current State"
msgstr "Estat actual"
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:70
msgid "Evidence last updated"
msgstr "Evidències"
#: dashboard/views.py:18
msgid "Unassigned Devices"
msgstr "Dispositius no assignats"
#: dashboard/views.py:28
msgid "Lot Devices"
msgstr "Dispositius del lot"
#: dashboard/views.py:52
msgid "Search Devices"
msgstr "Cerca dispositius"
#: dashboard/views.py:53
msgid "Search"
msgstr "Cerca dispositius"
#: device/forms.py:26
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
#: device/forms.py:27
msgid "Custom id"
msgstr "Identificador personalitzat"
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
#: device/templates/tabs/user_properties.html:98
#: lot/templates/properties.html:24 lot/templates/properties.html:64
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: device/templates/details.html:10 device/templates/details.html:37
msgid "Change state"
msgstr "Canvia l'estat"
#: device/templates/details.html:14
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: device/templates/details.html:45
msgid "Add a note"
msgstr "Afegeix una nota"
#: device/templates/details.html:58
msgid "General details"
msgstr "Detalls generals"
#: device/templates/details.html:67
msgid "Components"
msgstr "Components"
#: device/templates/details.html:74
msgid "Dpps"
msgstr "Dpps"
#: device/templates/details.html:81
msgid "Log"
msgstr ""
#: device/templates/details.html:105
msgid "Add a Note"
msgstr "Afegeix una nota"
#: device/templates/details.html:113
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: device/templates/details.html:118
msgid "Save Note"
msgstr "Desa la nota"
#: device/templates/details.html:127
msgid "List of dpps"
msgstr "Llista d'dpps"
#: device/templates/new_device.html:57
msgid "Component details"
msgstr "Detalls del component"
#: device/templates/new_device.html:62
msgid "Add component"
msgstr "Afegeix component"
#: device/templates/tabs/components.html:5
msgid "Components last evidence"
msgstr "Última evidència dels components"
#: device/templates/tabs/documents.html:8
msgid "Add new document"
msgstr "Afegeix un nou document"
#: device/templates/tabs/documents.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
#: device/templates/tabs/user_properties.html:94
#: lot/templates/properties.html:23 lot/templates/properties.html:60
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#: device/templates/tabs/documents.html:24
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
#: lot/templates/properties.html:25
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
msgid "List of evidences"
msgstr "Llista d'evidències"
#: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:9
#: evidence/templates/ev_details.html:105
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: device/templates/tabs/general_details.html:6 device/views.py:79
#: evidence/views.py:97
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
msgid "Phid"
msgstr "Phid"
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
msgid "Is an erase server"
msgstr "És un servidor d'esborrat"
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
msgid "Identifiers"
msgstr "Identificadors"
#: device/templates/tabs/log.html:10
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#: device/templates/tabs/log.html:23
msgid "No logs recorded."
msgstr "No s'han registrat logs."
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
msgid "New user property"
msgstr "Nova propietat d'usuari"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:12
msgid "User properties"
msgstr "Propietats de l'usuari"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:61
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirma l'eliminació"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:65
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:66
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:67
msgid "Created on:"
msgstr "Creat el:"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
msgid "Edit User Property"
msgstr "Edita la propietat d'usuari"
#: device/templates/tabs/user_properties.html:103
#: lot/templates/properties.html:69
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: device/views.py:42
msgid "New Device"
msgstr "Nou dispositiu"
#: device/views.py:43 device/views.py:60 device/views.py:78 device/views.py:79
#: device/views.py:195 device/views.py:242
#: evidence/templates/ev_details.html:82
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
#: device/views.py:59
msgid "Update Device"
msgstr "Actualitza el dispositiu"
#: device/views.py:60 device/views.py:242 lot/views.py:209
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: device/views.py:194
msgid "New User Property"
msgstr "Nova propietat d'usuari"
#: device/views.py:195 device/views.py:242 lot/views.py:152 lot/views.py:175
#: lot/views.py:209
msgid "Property"
msgstr "Propietat"
#: device/views.py:207 lot/views.py:187
msgid "Property successfully added."
msgstr "La propietat s'ha afegit correctament."
#: device/views.py:208
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:216 device/views.py:271 lot/views.py:190 lot/views.py:236
msgid "Property is already defined."
msgstr "La propietat ja està definit."
#: device/views.py:241
msgid "Update User Property"
msgstr "Actualitza la propietat d'usuari"
#: device/views.py:260 lot/views.py:233
msgid "Property updated successfully."
msgstr "Propietat actualitzada correctament."
#: device/views.py:261
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
msgstr ""
#: device/views.py:297
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
msgstr ""
#: device/views.py:302
msgid "User property deleted successfully."
msgstr "Propietat d'usuari eliminada correctament."
#: evidence/forms.py:17
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: evidence/forms.py:40
msgid "The snapshot already exists"
msgstr "El snapshot ja existeix"
#: evidence/forms.py:47
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
#: evidence/forms.py:108
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:119
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
msgstr ""
#: evidence/forms.py:136
msgid "File to import"
msgstr "Fitxer a importar"
#: evidence/forms.py:154
#, python-format
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
msgstr "Error en '%(file_name)s': Fitxer invàlid"
#: evidence/forms.py:163
msgid "The file you try to import is empty!"
msgstr "El fitxer que intentes importar està buit!"
#: evidence/forms.py:199
msgid "Is a Erase Server"
msgstr "És un servidor d'esborrat"
#: evidence/templates/ev_details.html:7
msgid "Download File"
msgstr "Descarrega fitxer"
#: evidence/templates/ev_details.html:62
msgid "It is an erase server"
msgstr "És un servidor d'esborrat"
#: evidence/templates/ev_details.html:65
msgid "It is not an erase server"
msgstr "No és un servidor d'esborrat"
#: evidence/templates/ev_details.html:99
msgid "Algorithm"
msgstr "algorisme"
#: evidence/templates/ev_details.html:102
msgid "Device ID"
msgstr "Dispositiu ID"
#: evidence/templates/upload.html:41
msgid "Drag and drop here, or click to select manually"
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí o feu clic per seleccionar manualment"
#: evidence/views.py:30 evidence/views.py:46 evidence/views.py:73
#: evidence/views.py:97
msgid "Evidence"
msgstr "Evidències"
#: evidence/views.py:30
msgid "All"
msgstr "Tots"
#: evidence/views.py:45
msgid "Upload Evidence"
msgstr "Carrega evidència"
#: evidence/views.py:54
msgid "Upload the snapshots generated by Workbench."
msgstr "Carregueu les instantànies generades per Workbench."
#: evidence/views.py:60
msgid "Evidence uploaded successfully."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
#: evidence/views.py:72
msgid "Import Evidence"
msgstr "Importa evidència"
#: evidence/views.py:73
msgid "Import"
msgstr "Exportacions"
#: evidence/views.py:84
msgid "Evidence imported successfully."
msgstr "Evidència importada amb èxit."
#: evidence/views.py:181
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
msgstr ""
#: evidence/views.py:190
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
#: login/templates/2fadmin.html:8
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Autenticació de dos factors"
#: login/templates/2fadmin.html:15
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
msgstr ""
"T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per "
"iniciar sessió."
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
#, python-format
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a "
"%(site_name)s."
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
msgid "Please go to the following page"
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent"
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
#: login/templates/activate_user_email.html:24
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
#: login/templates/password_reset_email.html:23
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre lloc!"
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
#: login/templates/password_reset_email.html:27
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
#: login/templates/password_reset_email.html:19
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "El teu nom d'usuari, per si l'has oblidat:"
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Authentication in %(site_name)s"
msgstr "Autenticació a %(site_name)s"
#: login/templates/activate_user_email.html:2
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
msgid "DeviceHub"
msgstr "DeviceHub"
#: login/templates/activate_user_email.html:4
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
"activated."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a "
"%(site)s ha estat activat."
#: login/templates/activate_user_email.html:8
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
msgid "Your username is:"
msgstr "El teu nom d'usuari és:"
#: login/templates/activate_user_email.html:12
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent i tria una contrasenya:"
#: login/templates/activate_user_email.html:28
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
#, python-format
msgid "The %(site)s team"
msgstr "L'equip de %(site)s"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
msgid "IdHub"
msgstr "IdHub"
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
#, python-format
msgid "User activation on %(site)s"
msgstr "Activació d'usuari a %(site)s"
#: login/templates/login.html:7
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/templates/login.html:41 login/views.py:20
msgid "Login"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/templates/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
#: login/templates/login2.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Inicia sessió"
#: login/templates/login2.html:50
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la"
#: login/templates/password_reset.html:7
msgid "Password Reset"
msgstr "Restabliment de contrasenya"
#: login/templates/password_reset.html:9
msgid ""
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
"new one."
msgstr ""
"Introdueix la teva adreça de correu electrònic a continuació i t'enviarem "
"instruccions per establir-ne una de nova."
#: login/templates/password_reset.html:15
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
#: login/templates/password_reset.html:21
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
#: login/templates/password_reset_done.html:14
msgid "Back to login"
msgstr "Torna a iniciar sessió"
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Restabliment de contrasenya complet"
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "La teva contrasenya ha estat establerta. Ara pots iniciar sessió."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
msgid "Enter new password"
msgstr "Introdueix una nova contrasenya"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem "
"verificar que l'has escrit correctament."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Restabliment de contrasenya no reeixit"
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used."
msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja "
"s'ha utilitzat."
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
msgid "Please request a new password reset."
msgstr "Si us plau, sol·licita un nou restabliment de contrasenya."
#: login/templates/password_reset_done.html:7
msgid "Password reset sent"
msgstr "Restabliment de contrasenya enviat"
#: login/templates/password_reset_done.html:8
msgid ""
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
msgstr ""
"T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva "
"contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has "
"introduït. Hauries de rebre-les en breu."
#: login/templates/password_reset_done.html:9
msgid ""
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
"and look in your spam folder."
msgstr ""
"Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït "
"l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu "
"brossa."
#: login/templates/password_reset_email.html:3
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment "
"de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s."
#: login/templates/password_reset_email.html:7
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i trieu una nova contrasenya:"
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Restabliment de la contrasenya a %(site_name)s"
#: login/views.py:45
msgid "Login error. Check credentials."
msgstr "Error d'inici de sessió. comprovar les credencials"
#: lot/templates/lots.html:8 lot/views.py:19
msgid "New lot"
msgstr "Nou lot"
#: lot/templates/lots.html:18
msgid "Search lots..."
msgstr "Cerca lots"
#: lot/templates/lots.html:28
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: lot/templates/lots.html:33
msgid "Open Lots"
msgstr "Lots oberts"
#: lot/templates/lots.html:38
msgid "Closed Lots"
msgstr "Lots tancats"
#: lot/templates/lots.html:41
msgid "Clear Filters"
msgstr "netejar els filtres"
#: lot/templates/lots.html:52
msgid "Lot Name"
msgstr "Lot Nom"
#: lot/templates/lots.html:53
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: lot/templates/lots.html:54
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: lot/templates/lots.html:55
msgid "Created On"
msgstr "Creat el"
#: lot/templates/lots.html:56
msgid "Created By"
msgstr "Creat el"
#: lot/templates/properties.html:53
msgid "Edit Property"
msgstr "Edita la propietat"
#: lot/templates/properties.html:81
msgid "Delete Property"
msgstr "Elimina la propietat"
#: lot/templates/properties.html:85
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta propietat?"
#: lot/views.py:40
msgid "Delete lot"
msgstr "Elimina el lot"
#: lot/views.py:59
msgid "Edit lot"
msgstr "Edita el lot"
#: lot/views.py:85
msgid "Add to lots"
msgstr "Afegeix als lots"
#: lot/views.py:86
msgid "Assign Device"
msgstr "Assignar dispositiu"
#: lot/views.py:114
msgid "Remove from lots"
msgstr "Elimina dels lots"
#: lot/views.py:115
msgid "Unassign Device"
msgstr "Dispositius no assignats"
#: lot/views.py:126
msgid "lots"
msgstr "lots"
#: lot/views.py:151 lot/views.py:174
msgid "New Lot Property"
msgstr "Nova propietat del lot"
#: lot/views.py:208
msgid "Update lot Property"
msgstr "Actualitza la propietat del lot"
#: lot/views.py:256
msgid "Lot property deleted successfully."
msgstr "Propietat del lot eliminada correctament."
#: user/models.py:16
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
#: user/models.py:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: user/models.py:19
msgid "Responsable"
msgstr "Responsable"
#: user/models.py:25
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervisor"
#: user/models.py:67
msgid "Email address"
msgstr "Adreça electrònica"
#: user/models.py:71
msgid "is active"
msgstr "està actiu"
#: user/models.py:72
msgid "is admin"
msgstr "és administrador"
#: user/models.py:73
msgid "First name"
msgstr "Nom"
#: user/models.py:74
msgid "Last name"
msgstr "Cognom"
#: user/templates/panel.html:25
msgid "Token Management"
msgstr "Gestió de credencials"
#: user/templates/panel.html:27
msgid "Manage your personal tokens for using Devicehub."
msgstr "Gestioneu les vostres fitxes personals per utilitzar Devicehub."
#: user/templates/panel.html:30 user/templates/panel.html:46
msgid "Go"
msgstr "Anar"
#: user/templates/panel.html:43
msgid "Download a settings file for your Workbench."
msgstr "Descarrega un fitxer de configuració per al vostre Workbench"
#: user/views.py:25
msgid "Download Settings"
msgstr "Descarrega configuració"
#~ msgid "INBOX"
#~ msgstr "SAFATA D'ENTRADA"
#~ msgid "VISUAL INSPECTION"
#~ msgstr "INSPECCIÓ VISUAL"
#~ msgid "REPAIR"
#~ msgstr "REPARACIÓ"
#~ msgid "INSTALL"
#~ msgstr "INSTALLACIÓ"
#~ msgid "TEST"
#~ msgstr "PROVA"
#~ msgid "PACKAGING"
#~ msgstr "EMBALATGE"
#~ msgid "DONATION"
#~ msgstr "DONACIÓ"
#~ msgid "DISMANTLE"
#~ msgstr "DESMUNTATGE"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"
#~ msgid "admin"
#~ msgstr "administrador"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "View recent notes"
#~ msgstr "Veure notes recents"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Diari"
#~ msgid "Latest Notes"
#~ msgstr "Últimes notes"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "fa"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Editable"
#~ msgid "Delete note"
#~ msgstr "Elimina la nota"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this note?"
#~ msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta nota?"
#~ msgid "Confirm delete"
#~ msgstr "Confirma l'eliminació"
#~ msgid "No notes available."
#~ msgstr "No hi ha notes disponibles."
#~ msgid "User property updated successfully."
#~ msgstr "Propietat d'usuari actualitzada correctament."
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nou document"
#~ msgid "Erase Server"
#~ msgstr "Servidor d'esborrat"
#~ msgid "Identificator"
#~ msgstr "Identificador"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Dades"
#~ msgid " Created on"
#~ msgstr "Creat el"
#~ msgid "Show closed lots"
#~ msgstr "Mostra lots tancats"
#~ msgid "Add new lot"
#~ msgstr "Afegeix un nou lot"
#~ msgid "Admin your Tokens"
#~ msgstr "Administra els teus tokens"