1297 lines
34 KiB
Plaintext
1297 lines
34 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.1 \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 16:14-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-29 17:02-0300\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: action/views.py:28
|
|
msgid "<Created> State '{}'. Previous State: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:35
|
|
msgid "State successfully changed from '{}' to '{}'"
|
|
msgstr "L'estat ha canviat correctament de '{}' a '{}' "
|
|
|
|
#: action/views.py:39 action/views.py:70
|
|
msgid "There was an error with your submission."
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error amb la teva tramesa."
|
|
|
|
#: action/views.py:59
|
|
msgid "<Created> Note: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:66
|
|
msgid "Note has been added"
|
|
msgstr "S'ha afegit la nota"
|
|
|
|
#: action/views.py:88
|
|
msgid "<Updated> Note. Old Description: '{}'. New Description: '{}'"
|
|
msgstr "<Actualitzada> Nota. Descripció antiga: '{}'. Descripció nova: '{}'"
|
|
|
|
#: action/views.py:101
|
|
msgid "Note cannot be empty."
|
|
msgstr "La nota no pot estar buida."
|
|
|
|
#: action/views.py:127
|
|
msgid "You do not have permission to delete this note."
|
|
msgstr "No tens permís per eliminar aquesta nota."
|
|
|
|
#: action/views.py:130
|
|
msgid "<Deleted> Note. Description: '{}'. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: action/views.py:137
|
|
msgid "Note '{}' deleted successfully."
|
|
msgstr "Nota '{}' eliminada correctament."
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:13 admin/views.py:119
|
|
msgid "Institution"
|
|
msgstr "Institució"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:16
|
|
msgid "Edit and manage the institution's details and settings."
|
|
msgstr "Editeu i gestioneu els detalls i la configuració de la institució."
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_panel.html:20
|
|
msgid "Edit Institution"
|
|
msgstr "Edita institució"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:8
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Afegeix un nou usuari"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:21
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:22 admin/views.py:33 admin/views.py:34
|
|
#: admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82 admin/views.py:99
|
|
#: admin/views.py:119 admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:94
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:23 admin/templates/states_panel.html:29
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:21 lot/templates/lots.html:57
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Accions"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:30
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:20
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: admin/templates/admin_users.html:30
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
|
|
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Are you sure you want to remove the lot <strong>%(object.name)s</"
|
|
"strong> with <strong>%(object.devices.count)s</strong> devices?\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:38 admin/templates/institution.html:41
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:144 admin/templates/states_panel.html:184
|
|
#: admin/templates/user.html:27 api/templates/new_token.html:27
|
|
#: device/templates/details.html:117 device/templates/new_device.html:78
|
|
#: device/templates/new_user_property.html:39
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:70
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:102
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:153 evidence/templates/upload.html:73
|
|
#: lot/templates/delete_lot.html:33 lot/templates/new_lot.html:27
|
|
#: lot/templates/new_property.html:39 lot/templates/properties.html:68
|
|
#: lot/templates/properties.html:88 user/templates/settings.html:27
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: admin/templates/delete_user.html:41 admin/templates/states_panel.html:66
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:187 admin/views.py:82 api/tables.py:29
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:44
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:73
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:158 lot/templates/delete_lot.html:34
|
|
#: lot/templates/lots.html:81 lot/templates/properties.html:43
|
|
#: lot/templates/properties.html:91 lot/views.py:41
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: admin/templates/institution.html:17
|
|
msgid "Please fix the following errors:"
|
|
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent"
|
|
|
|
#: admin/templates/institution.html:44 admin/templates/user.html:28
|
|
#: api/templates/new_token.html:28 device/templates/new_device.html:79
|
|
#: device/templates/new_user_property.html:40
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:46 evidence/templates/ev_details.html:154
|
|
#: lot/templates/new_lot.html:28 lot/templates/new_property.html:40
|
|
#: user/templates/settings.html:28
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:7
|
|
msgid "New State"
|
|
msgstr "Nou estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:19
|
|
msgid "Move and drag state definitions to reorder"
|
|
msgstr "Mou i arrossega les definicions d'estat per reordenar-les"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:27
|
|
msgid "State Definition"
|
|
msgstr "Definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:59 admin/views.py:99
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:37 lot/templates/lots.html:77
|
|
#: lot/templates/properties.html:39 lot/views.py:60
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:78
|
|
msgid "Update Order"
|
|
msgstr "Actualitza l'ordre"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:84
|
|
msgid "No states found on current organization"
|
|
msgstr "No s'han trobat estats a l'organització actual"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:95
|
|
msgid "Add State Definition"
|
|
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:103 admin/templates/states_panel.html:136
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:105 admin/templates/states_panel.html:138
|
|
msgid "Maximum 50 characters."
|
|
msgstr "Màxim 50 caràcters."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:108 admin/templates/states_panel.html:129
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:163 device/templates/details.html:106
|
|
#: lot/templates/properties.html:54 lot/templates/properties.html:82
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:109
|
|
msgid "Add state definition"
|
|
msgstr "Afegeix una definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:127
|
|
msgid "Edit State Definition"
|
|
msgstr "Edita la definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:133
|
|
msgid ""
|
|
"Existing devices with this state will not have their state names changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els dispositius amb aquest estat no veuran canviats els seus noms d'estat."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:141 admin/templates/states_panel.html:176
|
|
msgid "Any changes in order will not be saved."
|
|
msgstr "Qualsevol canvi en l'ordre no es desarà."
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:145
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Desa els canvis"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:161
|
|
msgid "Delete State Definition"
|
|
msgstr "Elimina la definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/templates/states_panel.html:167
|
|
msgid ""
|
|
"Devices with a State of this description will not have their State altered"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els dispositius amb un estat d'aquesta descripció no veuran alterat el seu "
|
|
"estat."
|
|
|
|
#: admin/views.py:34 admin/views.py:44 dashboard/templates/base.html:99
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panell"
|
|
|
|
#: admin/views.py:43 admin/views.py:44 admin/views.py:57 admin/views.py:82
|
|
#: admin/views.py:99 dashboard/templates/base.html:104
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuaris"
|
|
|
|
#: admin/views.py:56 device/templates/tabs/log.html:11 user/views.py:18
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#: admin/views.py:57 device/views.py:43 device/views.py:195 lot/views.py:20
|
|
#: lot/views.py:175
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: admin/views.py:81
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "Elimina usuari"
|
|
|
|
#: admin/views.py:98
|
|
msgid "Edit user"
|
|
msgstr "Edita usuari"
|
|
|
|
#: admin/views.py:117 admin/views.py:120
|
|
msgid "Edit institution"
|
|
msgstr "Edita institució"
|
|
|
|
#: admin/views.py:133
|
|
msgid "Full name of the institution."
|
|
msgstr "Nom complet de la institució."
|
|
|
|
#: admin/views.py:134
|
|
msgid "URL to the institution's logo."
|
|
msgstr "URL del logotip de la institució."
|
|
|
|
#: admin/views.py:135
|
|
msgid "The address or city of the institution."
|
|
msgstr "L'adreça o ciutat de la institució."
|
|
|
|
#: admin/views.py:136
|
|
msgid "Name of the institution's responsable person."
|
|
msgstr "Nom de la persona responsable de la institució."
|
|
|
|
#: admin/views.py:137
|
|
msgid "The supervisor's full name."
|
|
msgstr "El nom complet del supervisor."
|
|
|
|
#: admin/views.py:152
|
|
msgid "State definitions are the custom finite states that a device can be in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les definicions d'estat són els estats personalitzats en què pot estar un "
|
|
"dispositiu."
|
|
|
|
#: admin/views.py:159
|
|
msgid "States Panel"
|
|
msgstr "Panell d'estats"
|
|
|
|
#: admin/views.py:160 dashboard/templates/base.html:109
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estats"
|
|
|
|
#: admin/views.py:165
|
|
msgid "New State Definition"
|
|
msgstr "Nova definició d'estat"
|
|
|
|
#: admin/views.py:176
|
|
msgid "State definition successfully added."
|
|
msgstr "Definició d'estat afegida correctament."
|
|
|
|
#: admin/views.py:179 admin/views.py:245
|
|
msgid "State is already defined."
|
|
msgstr "L'estat ja està definit."
|
|
|
|
#: admin/views.py:223
|
|
msgid "Order changed succesfuly."
|
|
msgstr "Ordre canviat correctament."
|
|
|
|
#: admin/views.py:242
|
|
msgid "State definition updated successfully."
|
|
msgstr "Definició d'estat actualitzada correctament."
|
|
|
|
#: api/tables.py:51 dashboard/templates/base.html:76
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: api/tables.py:52 evidence/forms.py:68 evidence/templates/ev_details.html:85
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:65 dashboard/templates/pagination.html:13
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: api/templates/custom_table.html:91 dashboard/templates/pagination.html:38
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Següent"
|
|
|
|
#: api/templates/token.html:13
|
|
msgid "Generate a new token"
|
|
msgstr "Genera un nou token"
|
|
|
|
#: api/views.py:146 api/views.py:180 api/views.py:198
|
|
msgid "Credential management"
|
|
msgstr "Gestió de credencials"
|
|
|
|
#: api/views.py:148
|
|
msgid "Managament Tokens"
|
|
msgstr "Tokens de gestió"
|
|
|
|
#: api/views.py:182 api/views.py:200
|
|
msgid "New Tokens"
|
|
msgstr "Nous Tokens"
|
|
|
|
#: dashboard/mixins.py:15
|
|
msgid "Permission denied. User is not authenticated"
|
|
msgstr "Permís denegat. L'usuari no està autenticat"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:75
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:77 user/templates/panel.html:41
|
|
msgid "Settings File"
|
|
msgstr "Fitxer de Configuració"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:79
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Tancar Sessió"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:118 dashboard/views.py:19
|
|
#: dashboard/views.py:29 dashboard/views.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Device"
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:123
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:29 dashboard/views.py:19
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Sense assignar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:131 device/templates/details.html:64
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lots"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:146 device/templates/details.html:70
|
|
#: evidence/views.py:29 evidence/views.py:96
|
|
msgid "Evidences"
|
|
msgstr "Evidències"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:151 evidence/templates/upload.html:75
|
|
#: evidence/views.py:46
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Carrega"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:156
|
|
msgid "Old evidences"
|
|
msgstr "Evidències antigues"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:164
|
|
msgid "Placeholders"
|
|
msgstr "Marcadors de posició"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:169
|
|
msgid "Import from spreadsheet"
|
|
msgstr "Importa des d'un full de càlcul"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:174
|
|
msgid "Add device"
|
|
msgstr "Afegeix un dispositiu"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/base.html:205
|
|
msgid "Search your device"
|
|
msgstr "Cerca el teu dispositiu"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:13
|
|
msgid "Total Devices"
|
|
msgstr "Dispositius totals"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:21
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assignats"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:38
|
|
msgid "States Distribution"
|
|
msgstr "Distribució d'estats"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:40
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:41
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparació"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/inventory_dashboard.html:42
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Descartat"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:8
|
|
msgid " NOT IMPLEMENTED. Menu for adding documents for the lot"
|
|
msgstr "NO IMPLEMENTAT. Menú per afegir documents per al lot"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:10
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:12
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:16
|
|
#: device/templates/details.html:61
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:19
|
|
msgid ""
|
|
"NOT IMPLEMENTED. This action tries to emulate what devicehub-teal did, which "
|
|
"was related to opening a dialog where you can select different options for "
|
|
"export the devices as csv for all selected devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO IMPLEMENTAT. Aquesta acció intenta emular el que va fer devicehub-teal, que estava "
|
|
"relacionat amb l'obertura d'un diàleg on podeu seleccionar diferents opcions per exporteu "
|
|
"els dispositius com a csv per a tots els dispositius seleccionats"
|
|
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:21
|
|
msgid "Exports"
|
|
msgstr "Exportacions"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:30 dashboard/views.py:29
|
|
#: lot/views.py:20 lot/views.py:41 lot/views.py:60 lot/views.py:86
|
|
#: lot/views.py:115 lot/views.py:127 lot/views.py:152 lot/views.py:175
|
|
#: lot/views.py:209
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:40
|
|
msgid "Unassign"
|
|
msgstr "Sense assignar"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:44
|
|
msgid "Assign to lot"
|
|
msgstr "Afegeix a lot"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:55
|
|
msgid "Short ID"
|
|
msgstr "ID curt"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:58 device/forms.py:25
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:26
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:61
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:43
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Fabricant"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:64
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:50
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:67
|
|
msgid "Current State"
|
|
msgstr "Estat actual"
|
|
|
|
#: dashboard/templates/unassigned_devices.html:70
|
|
msgid "Evidence last updated"
|
|
msgstr "Evidències"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:18
|
|
msgid "Unassigned Devices"
|
|
msgstr "Dispositius no assignats"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:28
|
|
msgid "Lot Devices"
|
|
msgstr "Dispositius del lot"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:52
|
|
msgid "Search Devices"
|
|
msgstr "Cerca dispositius"
|
|
|
|
#: dashboard/views.py:53
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca dispositius"
|
|
|
|
#: device/forms.py:26
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Quantitat"
|
|
|
|
#: device/forms.py:27
|
|
msgid "Custom id"
|
|
msgstr "Identificador personalitzat"
|
|
|
|
#: device/forms.py:28 user/models.py:10
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: device/forms.py:29 device/templates/tabs/documents.html:21
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:19
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:98
|
|
#: lot/templates/properties.html:24 lot/templates/properties.html:64
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:10 device/templates/details.html:37
|
|
msgid "Change state"
|
|
msgstr "Canvia l'estat"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:14
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:45
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr "Afegeix una nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:58
|
|
msgid "General details"
|
|
msgstr "Detalls generals"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:67
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Components"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:74
|
|
msgid "Dpps"
|
|
msgstr "Dpps"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:81
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:105
|
|
msgid "Add a Note"
|
|
msgstr "Afegeix una nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:113
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:118
|
|
msgid "Save Note"
|
|
msgstr "Desa la nota"
|
|
|
|
#: device/templates/details.html:127
|
|
msgid "List of dpps"
|
|
msgstr "Llista d'dpps"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:57
|
|
msgid "Component details"
|
|
msgstr "Detalls del component"
|
|
|
|
#: device/templates/new_device.html:62
|
|
msgid "Add component"
|
|
msgstr "Afegeix component"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/components.html:5
|
|
msgid "Components last evidence"
|
|
msgstr "Última evidència dels components"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:8
|
|
msgid "Add new document"
|
|
msgstr "Afegeix un nou document"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:18
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:18
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:94
|
|
#: lot/templates/properties.html:23 lot/templates/properties.html:60
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clau"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/documents.html:24
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:20
|
|
#: lot/templates/properties.html:25
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/evidences.html:5
|
|
msgid "List of evidences"
|
|
msgstr "Llista d'evidències"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/evidences.html:12 device/templates/tabs/log.html:9
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:105
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:6 device/views.py:79
|
|
#: evidence/views.py:97
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:10
|
|
msgid "Phid"
|
|
msgstr "Phid"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:18
|
|
msgid "Is an erase server"
|
|
msgstr "És un servidor d'esborrat"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:58
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:64
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Número de sèrie"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/general_details.html:72
|
|
msgid "Identifiers"
|
|
msgstr "Identificadors"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/log.html:10
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/log.html:23
|
|
msgid "No logs recorded."
|
|
msgstr "No s'han registrat logs."
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:9
|
|
msgid "New user property"
|
|
msgstr "Nova propietat d'usuari"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:12
|
|
msgid "User properties"
|
|
msgstr "Propietats de l'usuari"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:61
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirma l'eliminació"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:65
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Clau:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:66
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:67
|
|
msgid "Created on:"
|
|
msgstr "Creat el:"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:87
|
|
msgid "Edit User Property"
|
|
msgstr "Edita la propietat d'usuari"
|
|
|
|
#: device/templates/tabs/user_properties.html:103
|
|
#: lot/templates/properties.html:69
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Desa els canvis"
|
|
|
|
#: device/views.py:42
|
|
msgid "New Device"
|
|
msgstr "Nou dispositiu"
|
|
|
|
#: device/views.py:43 device/views.py:60 device/views.py:78 device/views.py:79
|
|
#: device/views.py:195 device/views.py:242
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:82
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#: device/views.py:59
|
|
msgid "Update Device"
|
|
msgstr "Actualitza el dispositiu"
|
|
|
|
#: device/views.py:60 device/views.py:242 lot/views.py:209
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: device/views.py:194
|
|
msgid "New User Property"
|
|
msgstr "Nova propietat d'usuari"
|
|
|
|
#: device/views.py:195 device/views.py:242 lot/views.py:152 lot/views.py:175
|
|
#: lot/views.py:209
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Propietat"
|
|
|
|
#: device/views.py:207 lot/views.py:187
|
|
msgid "Property successfully added."
|
|
msgstr "La propietat s'ha afegit correctament."
|
|
|
|
#: device/views.py:208
|
|
msgid "<Created> UserProperty: {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:216 device/views.py:271 lot/views.py:190 lot/views.py:236
|
|
msgid "Property is already defined."
|
|
msgstr "La propietat ja està definit."
|
|
|
|
#: device/views.py:241
|
|
msgid "Update User Property"
|
|
msgstr "Actualitza la propietat d'usuari"
|
|
|
|
#: device/views.py:260 lot/views.py:233
|
|
msgid "Property updated successfully."
|
|
msgstr "Propietat actualitzada correctament."
|
|
|
|
#: device/views.py:261
|
|
msgid "<Updated> UserProperty: {}: {} to {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:297
|
|
msgid "<Deleted> User Property: {}:{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: device/views.py:302
|
|
msgid "User property deleted successfully."
|
|
msgstr "Propietat d'usuari eliminada correctament."
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:17
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:40
|
|
msgid "The snapshot already exists"
|
|
msgstr "El snapshot ja existeix"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': %(error)s"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:108
|
|
msgid "<Deleted> Evidence Tag. Old Value: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:119
|
|
msgid "<Created> Evidence Tag. Value: '{}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:136
|
|
msgid "File to import"
|
|
msgstr "Fitxer a importar"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error on '%(file_name)s': Invalid File"
|
|
msgstr "Error en '%(file_name)s': Fitxer invàlid"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:163
|
|
msgid "The file you try to import is empty!"
|
|
msgstr "El fitxer que intentes importar està buit!"
|
|
|
|
#: evidence/forms.py:199
|
|
msgid "Is a Erase Server"
|
|
msgstr "És un servidor d'esborrat"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:7
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Descarrega fitxer"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:62
|
|
msgid "It is an erase server"
|
|
msgstr "És un servidor d'esborrat"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:65
|
|
msgid "It is not an erase server"
|
|
msgstr "No és un servidor d'esborrat"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:99
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "algorisme"
|
|
|
|
#: evidence/templates/ev_details.html:102
|
|
msgid "Device ID"
|
|
msgstr "Dispositiu ID"
|
|
|
|
#: evidence/templates/upload.html:41
|
|
msgid "Drag and drop here, or click to select manually"
|
|
msgstr "Arrossegueu i deixeu anar aquí o feu clic per seleccionar manualment"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:30 evidence/views.py:46 evidence/views.py:73
|
|
#: evidence/views.py:97
|
|
msgid "Evidence"
|
|
msgstr "Evidències"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:30
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:45
|
|
msgid "Upload Evidence"
|
|
msgstr "Carrega evidència"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:54
|
|
msgid "Upload the snapshots generated by Workbench."
|
|
msgstr "Carregueu les instantànies generades per Workbench."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:60
|
|
msgid "Evidence uploaded successfully."
|
|
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:72
|
|
msgid "Import Evidence"
|
|
msgstr "Importa evidència"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:73
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Exportacions"
|
|
|
|
#: evidence/views.py:84
|
|
msgid "Evidence imported successfully."
|
|
msgstr "Evidència importada amb èxit."
|
|
|
|
#: evidence/views.py:181
|
|
msgid "<Deleted> Evidence Tag: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: evidence/views.py:190
|
|
msgid "Evicende Tag deleted successfully."
|
|
msgstr "Evidència carregada amb èxit."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:8
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Autenticació de dos factors"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin.html:15
|
|
msgid "We have sent you an email with a link that you have to click to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"T'hem enviat un correu electrònic amb un enllaç que has de fer clic per "
|
|
"iniciar sessió."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:3 login/templates/2fadmin_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You're receiving this email because you tried to access %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has intentat accedir a "
|
|
"%(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:7 login/templates/2fadmin_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page"
|
|
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:19 login/templates/2fadmin_email.txt:10
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:24
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:15
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:23
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:10
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Gràcies per utilitzar el nostre lloc!"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.html:23 login/templates/2fadmin_email.txt:12
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:27
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "L'equip de %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email.txt:8
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:19
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:8
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "El teu nom d'usuari, per si l'has oblidat:"
|
|
|
|
#: login/templates/2fadmin_email_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authentication in %(site_name)s"
|
|
msgstr "Autenticació a %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:2
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:3
|
|
msgid "DeviceHub"
|
|
msgstr "DeviceHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:4
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because your user account at %(site)s has been "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè el teu compte d'usuari a "
|
|
"%(site)s ha estat activat."
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:8
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:7
|
|
msgid "Your username is:"
|
|
msgstr "El teu nom d'usuari és:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:12
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:9
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a password:"
|
|
msgstr "Si us plau, ves a la pàgina següent i tria una contrasenya:"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_email.html:28
|
|
#: login/templates/activate_user_email.txt:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site)s team"
|
|
msgstr "L'equip de %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:2
|
|
msgid "IdHub"
|
|
msgstr "IdHub"
|
|
|
|
#: login/templates/activate_user_subject.txt:3
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User activation on %(site)s"
|
|
msgstr "Activació d'usuari a %(site)s"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:7
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Inicia sessió"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:41 login/views.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inicia sessió"
|
|
|
|
#: login/templates/login.html:48
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:45
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Inicia sessió"
|
|
|
|
#: login/templates/login2.html:50
|
|
msgid "Forgot your password? Click here to recover"
|
|
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes clic aquí per recuperar-la"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:7
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restabliment de contrasenya"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address below, and we'll email instructions for setting a "
|
|
"new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introdueix la teva adreça de correu electrònic a continuació i t'enviarem "
|
|
"instruccions per establir-ne una de nova."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:15
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restableix"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:21
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:14
|
|
msgid "Back to login"
|
|
msgstr "Torna a iniciar sessió"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:10
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
msgstr "Restabliment de contrasenya complet"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_complete.html:12
|
|
msgid "Your new password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "La teva contrasenya ha estat establerta. Ara pots iniciar sessió."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:9
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
msgstr "Introdueix una nova contrasenya"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, introdueix la teva nova contrasenya dues vegades perquè puguem "
|
|
"verificar que l'has escrit correctament."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:21
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:29
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
msgstr "Restabliment de contrasenya no reeixit"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'enllaç de restabliment de contrasenya no és vàlid, possiblement perquè ja "
|
|
"s'ha utilitzat."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_confirm.html:31
|
|
msgid "Please request a new password reset."
|
|
msgstr "Si us plau, sol·licita un nou restabliment de contrasenya."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:7
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
msgstr "Restabliment de contrasenya enviat"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"We've sent you an email with instructions to reset your password. If an "
|
|
"account with the provided email exists, you should receive it shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"T'hem enviat per correu electrònic instruccions per establir la teva "
|
|
"contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que has "
|
|
"introduït. Hauries de rebre-les en breu."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_done.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please check the email address you entered "
|
|
"and look in your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no reps un correu electrònic, si us plau, assegura't que has introduït "
|
|
"l'adreça amb la qual et vas registrar i revisa la teva carpeta de correu "
|
|
"brossa."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:3
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs rebent aquest correu electrònic perquè has sol·licitat un restabliment "
|
|
"de contrasenya per al teu compte d'usuari a %(site_name)s."
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_email.html:7
|
|
#: login/templates/password_reset_email.txt:4
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i trieu una nova contrasenya:"
|
|
|
|
#: login/templates/password_reset_subject.txt:2
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
msgstr "Restabliment de la contrasenya a %(site_name)s"
|
|
|
|
#: login/views.py:45
|
|
msgid "Login error. Check credentials."
|
|
msgstr "Error d'inici de sessió. comprovar les credencials"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:8 lot/views.py:19
|
|
msgid "New lot"
|
|
msgstr "Nou lot"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:18
|
|
msgid "Search lots..."
|
|
msgstr "Cerca lots"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:28
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:33
|
|
msgid "Open Lots"
|
|
msgstr "Lots oberts"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:38
|
|
msgid "Closed Lots"
|
|
msgstr "Lots tancats"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:41
|
|
msgid "Clear Filters"
|
|
msgstr "netejar els filtres"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:52
|
|
msgid "Lot Name"
|
|
msgstr "Lot Nom"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:53
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:54
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:55
|
|
msgid "Created On"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#: lot/templates/lots.html:56
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:53
|
|
msgid "Edit Property"
|
|
msgstr "Edita la propietat"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:81
|
|
msgid "Delete Property"
|
|
msgstr "Elimina la propietat"
|
|
|
|
#: lot/templates/properties.html:85
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this property?"
|
|
msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta propietat?"
|
|
|
|
#: lot/views.py:40
|
|
msgid "Delete lot"
|
|
msgstr "Elimina el lot"
|
|
|
|
#: lot/views.py:59
|
|
msgid "Edit lot"
|
|
msgstr "Edita el lot"
|
|
|
|
#: lot/views.py:85
|
|
msgid "Add to lots"
|
|
msgstr "Afegeix als lots"
|
|
|
|
#: lot/views.py:86
|
|
msgid "Assign Device"
|
|
msgstr "Assignar dispositiu"
|
|
|
|
#: lot/views.py:114
|
|
msgid "Remove from lots"
|
|
msgstr "Elimina dels lots"
|
|
|
|
#: lot/views.py:115
|
|
msgid "Unassign Device"
|
|
msgstr "Dispositius no assignats"
|
|
|
|
#: lot/views.py:126
|
|
msgid "lots"
|
|
msgstr "lots"
|
|
|
|
#: lot/views.py:151 lot/views.py:174
|
|
msgid "New Lot Property"
|
|
msgstr "Nova propietat del lot"
|
|
|
|
#: lot/views.py:208
|
|
msgid "Update lot Property"
|
|
msgstr "Actualitza la propietat del lot"
|
|
|
|
#: lot/views.py:256
|
|
msgid "Lot property deleted successfully."
|
|
msgstr "Propietat del lot eliminada correctament."
|
|
|
|
#: user/models.py:16
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logotip"
|
|
|
|
#: user/models.py:17
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
#: user/models.py:19
|
|
msgid "Responsable"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: user/models.py:25
|
|
msgid "Supervisor"
|
|
msgstr "Supervisor"
|
|
|
|
#: user/models.py:67
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adreça electrònica"
|
|
|
|
#: user/models.py:71
|
|
msgid "is active"
|
|
msgstr "està actiu"
|
|
|
|
#: user/models.py:72
|
|
msgid "is admin"
|
|
msgstr "és administrador"
|
|
|
|
#: user/models.py:73
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: user/models.py:74
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Cognom"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:25
|
|
msgid "Token Management"
|
|
msgstr "Gestió de credencials"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:27
|
|
msgid "Manage your personal tokens for using Devicehub."
|
|
msgstr "Gestioneu les vostres fitxes personals per utilitzar Devicehub."
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:30 user/templates/panel.html:46
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Anar"
|
|
|
|
#: user/templates/panel.html:43
|
|
msgid "Download a settings file for your Workbench."
|
|
msgstr "Descarrega un fitxer de configuració per al vostre Workbench"
|
|
|
|
#: user/views.py:25
|
|
msgid "Download Settings"
|
|
msgstr "Descarrega configuració"
|
|
|
|
#~ msgid "INBOX"
|
|
#~ msgstr "SAFATA D'ENTRADA"
|
|
|
|
#~ msgid "VISUAL INSPECTION"
|
|
#~ msgstr "INSPECCIÓ VISUAL"
|
|
|
|
#~ msgid "REPAIR"
|
|
#~ msgstr "REPARACIÓ"
|
|
|
|
#~ msgid "INSTALL"
|
|
#~ msgstr "INSTALLACIÓ"
|
|
|
|
#~ msgid "TEST"
|
|
#~ msgstr "PROVA"
|
|
|
|
#~ msgid "PACKAGING"
|
|
#~ msgstr "EMBALATGE"
|
|
|
|
#~ msgid "DONATION"
|
|
#~ msgstr "DONACIÓ"
|
|
|
|
#~ msgid "DISMANTLE"
|
|
#~ msgstr "DESMUNTATGE"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#~ msgid "admin"
|
|
#~ msgstr "administrador"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#~ msgid "View recent notes"
|
|
#~ msgstr "Veure notes recents"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal"
|
|
#~ msgstr "Diari"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest Notes"
|
|
#~ msgstr "Últimes notes"
|
|
|
|
#~ msgid "ago"
|
|
#~ msgstr "fa"
|
|
|
|
#~ msgid "Editable"
|
|
#~ msgstr "Editable"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete note"
|
|
#~ msgstr "Elimina la nota"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to delete this note?"
|
|
#~ msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquesta nota?"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm delete"
|
|
#~ msgstr "Confirma l'eliminació"
|
|
|
|
#~ msgid "No notes available."
|
|
#~ msgstr "No hi ha notes disponibles."
|
|
|
|
#~ msgid "User property updated successfully."
|
|
#~ msgstr "Propietat d'usuari actualitzada correctament."
|
|
|
|
#~ msgid "New Document"
|
|
#~ msgstr "Nou document"
|
|
|
|
#~ msgid "Erase Server"
|
|
#~ msgstr "Servidor d'esborrat"
|
|
|
|
#~ msgid "Identificator"
|
|
#~ msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
#~ msgstr "Dades"
|
|
|
|
#~ msgid " Created on"
|
|
#~ msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#~ msgid "Show closed lots"
|
|
#~ msgstr "Mostra lots tancats"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new lot"
|
|
#~ msgstr "Afegeix un nou lot"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin your Tokens"
|
|
#~ msgstr "Administra els teus tokens"
|