Replace django.po

This commit is contained in:
Merce 2019-12-20 10:41:29 +00:00
parent 5be23eabf6
commit 06e75d71db
1 changed files with 72 additions and 70 deletions

View File

@ -8,79 +8,83 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-18 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-20 11:30+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
#: api.py:107 api.py:116 #: api.py:107 api.py:116
msgid "No domain found matching the query" msgid "No domain found matching the query"
msgstr "No trobem cap domini que coincideixi amb la teva consulta" msgstr "No hay dominios que coincidan con tu búsqueda"
#: mixins.py:14 #: mixins.py:14
msgid "Domains & websites" msgid "Domains & websites"
msgstr "Dominis i llocs web" msgstr "Dominios y sitios web"
#: mixins.py:15 #: mixins.py:15
msgid "Mails" msgid "Mails"
msgstr "Correus" msgstr "Correos"
#: mixins.py:16 #: mixins.py:16
msgid "Mailing lists" msgid "Mailing lists"
msgstr "Llistes de correu" msgstr "Listas de correo"
#: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72 #: mixins.py:17 models.py:124 templates/musician/dashboard.html:72
msgid "Databases" msgid "Databases"
msgstr "Bases de dades" msgstr "Bases de datos"
#: mixins.py:18 #: mixins.py:18
msgid "SaaS" msgid "SaaS"
msgstr "SaaS" msgstr "SaaS"
#: models.py:125 #: models.py:125
#, fuzzy
msgid "Description details for databases page." msgid "Description details for databases page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de base de dades." msgstr "Detalles descriptivos de la página de bases de datos."
#: models.py:185 #: models.py:185
msgid "Mail addresses" msgid "Mail addresses"
msgstr "Adreces de correu" msgstr "Direcciones de correo"
#: models.py:186 #: models.py:186
#, fuzzy
msgid "Description details for mail addresses page." msgid "Description details for mail addresses page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina dadreces de correu." msgstr "Detalles descriptivos de la página de direcciones de correo."
#: models.py:228 #: models.py:228
msgid "Mailing list" msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu" msgstr "Lista de correo"
#: models.py:229 #: models.py:229
#, fuzzy
msgid "Description details for mailinglist page." msgid "Description details for mailinglist page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de llistes de correu." msgstr "Detalles descriptivos de la página de listas de correo."
#: models.py:257 #: models.py:257
msgid "Software as a Service (SaaS)" msgid "Software as a Service (SaaS)"
msgstr "Software as a Service (SaaS)" msgstr "Software as a Service (SaaS)"
#: models.py:258 #: models.py:258
#, fuzzy
msgid "Description details for SaaS page." msgid "Description details for SaaS page."
msgstr "Detalls descriptius de la pàgina de SaaS." msgstr "Detalles descriptivos de la página SaaS."
#: templates/auth/login.html:59 #: templates/auth/login.html:59
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Accedeix" msgstr "Accede"
#: templates/auth/login.html:67 #: templates/auth/login.html:67
msgid "Forgot your password? Click here to recover" msgid "Forgot your password? Click here to recover"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya? Fes click aquí per recuperar-la" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña? Haz clic aquí para recuperarla"
#: templates/auth/login.html:77 #: templates/auth/login.html:77
msgid "Forgot your password?" msgid "Forgot your password?"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: templates/auth/login.html:83 #: templates/auth/login.html:83
#, python-format #, python-format
@ -88,12 +92,12 @@ msgid ""
"Send an email to <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> " "Send an email to <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> "
"including your username and we will provide instructions." "including your username and we will provide instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Envia un correu a <a href=\"mailto:%(support_email)s\">%(support_email)s</a> " "Envía un correo a <a href=“mailto:%(support_email)s”>%(support_email)s</a> "
"indicant el teu nom dusuari/a i texplicarem què fer." "indicando tu nombre de usuaria/o y te explicaremos qué hacer."
#: templates/musician/base.html:63 #: templates/musician/base.html:63
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuració" msgstr "Configuración"
#: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6 #: templates/musician/base.html:66 templates/musician/profile.html:6
msgid "Profile" msgid "Profile"
@ -101,146 +105,143 @@ msgstr "Perfil"
#: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6 #: templates/musician/base.html:67 templates/musician/billing.html:6
msgid "Billing" msgid "Billing"
msgstr "Factures" msgstr "Facturas"
#: templates/musician/base.html:76 #: templates/musician/base.html:76
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Surt" msgstr "Desconéctate"
#: templates/musician/billing.html:7 #: templates/musician/billing.html:7
msgid "Billing page description." msgid "Billing page description."
msgstr "Descripció de la pàgina de factures." msgstr ""
#: templates/musician/components/table_paginator.html:15 #: templates/musician/components/table_paginator.html:15
#, fuzzy
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Previ" msgstr "Previo"
#: templates/musician/components/table_paginator.html:29 #: templates/musician/components/table_paginator.html:29
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Següent" msgstr "Siguiente"
#: templates/musician/dashboard.html:6 #: templates/musician/dashboard.html:6
#, fuzzy
msgid "Welcome back" msgid "Welcome back"
msgstr "Què bé tornar-te a veure!" msgstr "¡Hola de nuevo!"
#: templates/musician/dashboard.html:7 #: templates/musician/dashboard.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s" msgid "Last time you logged in was: %(last_login)s"
msgstr "El darrer cop que vas accedir va ser el dia: %(last_login)s" msgstr "La última vez que accediste fue el día: %(last_login)s"
#: templates/musician/dashboard.html:20 #: templates/musician/dashboard.html:20
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificaciones"
#: templates/musician/dashboard.html:24 #: templates/musician/dashboard.html:24
msgid "There is no notifications at this time." msgid "There is no notifications at this time."
msgstr "No tens cap notificació." msgstr "No tienes ninguna notificación."
#: templates/musician/dashboard.html:31 #: templates/musician/dashboard.html:31
msgid "Your domains and websites" msgid "Your domains and websites"
msgstr "Els teus dominis i llocs web" msgstr "Tus dominios y sitios web"
#: templates/musician/dashboard.html:32 #: templates/musician/dashboard.html:32
msgid "Dashboard page description." msgid "Dashboard page description."
msgstr "Descripció del teu panell dusuari." msgstr ""
#: templates/musician/dashboard.html:45 #: templates/musician/dashboard.html:45
msgid "view configuration" msgid "view configuration"
msgstr "veure la configuració" msgstr "ver la configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:49 #: templates/musician/dashboard.html:49
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data dexpiració" msgstr "Fecha de vencimiento"
#: templates/musician/dashboard.html:55 #: templates/musician/dashboard.html:55
msgid "Mail" msgid "Mail"
msgstr "Correu" msgstr "Correo"
#: templates/musician/dashboard.html:58 #: templates/musician/dashboard.html:58
msgid "mail addresses created" msgid "mail addresses created"
msgstr "adreces de correu creades" msgstr "direcciones de correo creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:61 #: templates/musician/dashboard.html:61
msgid "mail address left" msgid "mail address left"
msgstr "adreces de correu per activar" msgstr "direcciones de correo por activar"
#: templates/musician/dashboard.html:67 #: templates/musician/dashboard.html:67
msgid "Mail list" msgid "Mail list"
msgstr "Llista de correu" msgstr "Lista de correo"
#: templates/musician/dashboard.html:75 #: templates/musician/dashboard.html:75
msgid "databases created" msgid "databases created"
msgstr "bases de dades creades" msgstr "bases de datos creadas"
#: templates/musician/dashboard.html:87 #: templates/musician/dashboard.html:87
#, fuzzy
msgid "Software as a Service" msgid "Software as a Service"
msgstr "Software as a Service" msgstr "Software as a Service"
#: templates/musician/dashboard.html:89 #: templates/musician/dashboard.html:89
msgid "Nothing installed" msgid "Nothing installed"
msgstr "No tens res instal·lat" msgstr "Nada instalado"
#: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36 #: templates/musician/dashboard.html:93 views.py:36
msgid "Disk usage" msgid "Disk usage"
msgstr "Ús del disc" msgstr "Uso del disco"
#: templates/musician/dashboard.html:109 #: templates/musician/dashboard.html:109
msgid "Configuration details" msgid "Configuration details"
msgstr "Detalls de configuració" msgstr "Detalles de configuración"
#: templates/musician/dashboard.html:115 #: templates/musician/dashboard.html:115
msgid "FTP access:" msgid "FTP access:"
msgstr "Accés FTP:" msgstr "Acceso FTP:"
#: templates/musician/dashboard.html:118 #: templates/musician/dashboard.html:118
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom dusuari/a" msgstr "Nombre de usuario/a"
#: templates/musician/dashboard.html:119 #: templates/musician/dashboard.html:119
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contraseña:"
#: templates/musician/dashboard.html:121 #: templates/musician/dashboard.html:121
msgid "Root directory:" msgid "Root directory:"
msgstr "Directori arrel:" msgstr "Directorio raíz:"
#: templates/musician/dashboard.html:125 #: templates/musician/dashboard.html:125
msgid "View DNS records" msgid "View DNS records"
msgstr "Veure registres DNS" msgstr "Ver registros DNS"
#: templates/musician/databases.html:17 #: templates/musician/databases.html:17
#: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22 #: templates/musician/domain_detail.html:17 templates/musician/mail.html:22
#, fuzzy
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipus" msgstr "Tipo"
#: templates/musician/databases.html:20 #: templates/musician/databases.html:20
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "associated to" msgid "associated to"
msgstr "associat/da a" msgstr "asociado a"
#: templates/musician/databases.html:32 #: templates/musician/databases.html:32
#, fuzzy
msgid "No users for this database." msgid "No users for this database."
msgstr "No hi ha usuaris/ies daquesta base de dades." msgstr "No hay usuarias/os de esta base de datos."
#: templates/musician/databases.html:43 #: templates/musician/databases.html:43
msgid "Open database manager" msgid "Open database manager"
msgstr "Obrir el gestor de bases de dades" msgstr "Abre el gestor de bases de datos"
#: templates/musician/domain_detail.html:5 #: templates/musician/domain_detail.html:5
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Tornar" msgstr "Volver"
#: templates/musician/domain_detail.html:7 #: templates/musician/domain_detail.html:7
msgid "DNS settings for" msgid "DNS settings for"
msgstr "Configuració DNS per a" msgstr "Configuración DNS para"
#: templates/musician/domain_detail.html:8 #: templates/musician/domain_detail.html:8
msgid "DNS settings page description." msgid "DNS settings page description."
msgstr "Descripció de la pàgina de configuració DNS." msgstr ""
#: templates/musician/domain_detail.html:18 #: templates/musician/domain_detail.html:18
msgid "Value" msgid "Value"
@ -249,50 +250,51 @@ msgstr "Valor"
#: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6 #: templates/musician/mail.html:6 templates/musician/mailinglists.html:6
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Go to global" msgid "Go to global"
msgstr "Anar a global" msgstr "Ir a global"
#: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9 #: templates/musician/mail.html:9 templates/musician/mailinglists.html:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "for" msgid "for"
msgstr "per a" msgstr "para"
#: templates/musician/mail.html:20 #: templates/musician/mail.html:20
msgid "Mail address" msgid "Mail address"
msgstr "Adreça de correu" msgstr "Dirección de correo"
#: templates/musician/mail.html:21 #: templates/musician/mail.html:21
msgid "Aliases" msgid "Aliases"
msgstr "Àlies" msgstr "Alias"
#: templates/musician/mail.html:23 #: templates/musician/mail.html:23
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Type details" msgid "Type details"
msgstr "Detalls del tipus" msgstr "Detalles del tipo"
#: templates/musician/profile.html:7 #: templates/musician/profile.html:7
msgid "Little description on profile page." msgid "Little description on profile page."
msgstr "Breu descripció a la pàgina de perfil." msgstr ""
#: templates/musician/saas.html:17 #: templates/musician/saas.html:17
msgid "Installed on" msgid "Installed on"
msgstr "Instal·lat a" msgstr "Instalado en"
#: templates/musician/saas.html:27 #: templates/musician/saas.html:27
#, fuzzy
msgid "Service info" msgid "Service info"
msgstr "Informació del servei" msgstr "Información del servicio"
#: templates/musician/saas.html:28 #: templates/musician/saas.html:28
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actiu" msgstr "Activo"
#: templates/musician/saas.html:36 #: templates/musician/saas.html:36
msgid "Open service admin panel" msgid "Open service admin panel"
msgstr "Obre el panell dadministració del servei" msgstr "Abre el panel de administración del servicio"
#: views.py:43 #: views.py:43
msgid "Traffic" msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic" msgstr "Tráfico"
#: views.py:50 #: views.py:50
msgid "Mailbox usage" msgid "Mailbox usage"
msgstr "Ús despai a la bústia de correu" msgstr "Uso de espacio en tu buzón de correo"